<B><a href='http://www.australianwinner.com/AuWinner/index.php?c=12/'>Aust Winner 澳洲长风论坛</a></B>总目录 Aust Winner 澳洲长风论坛

凡发布过激政治、宗教、人身攻击言论,一律删除。

澳洲长风导航 Site Map
 
 帮助帮助   搜索搜索   会员列表会员列表   团队团队   收藏夹收藏夹    注册注册 
 个人资料个人资料   登录并检查站内短信登录并检查站内短信   登录登录 

搜索到 108 个符合的内容
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录
作者 正文
  主题: [原创]元日口占一絕
戴玨

回复: 1
阅读: 462

文章论坛: 古韵新音   时间: 2010-2-17 周三, 上午7:32   主题: [原创]元日口占一絕
新元穆穆意如何?邂逅經冬笑語多。
重理舊年心底事,莫教怨艾擾春歌。
  主题: 澳洲彩虹鹦14期目录[请于4月30日前登记索取样刊,送完即止]
戴玨

回复: 88
阅读: 108682

文章论坛: 澳洲彩虹鹦国际作家笔会资料库、季刊目录、论坛管理条例、活动、通知、申请版主、纸刊编辑……   时间: 2008-4-05 周六, 上午6:05   主题: 澳洲彩虹鹦14期目录[请于4月30日前登记索取样刊,送完即止]
已經轉帖至:

北美文學網 http://maplereview.org/viewtopic.php?p=72833#72833
酷我-北美楓 http://coviews.com/viewtopic.php?p=194425#194425

索取季刊第13期時(1月)已填妥登記表格,是否需要重新登記?
  主题: [转帖]言意之辩与言外之意
戴玨

回复: 2
阅读: 1055

文章论坛: 评论与鉴赏   时间: 2008-2-15 周五, 下午5:05   主题: [转帖]言意之辩与言外之意
  意在言外的另一重,也是更重要的一重含义在于,它是文学艺术的普遍的要求,是优秀的文学艺术应该具有的普遍的性格。严羽《沧浪诗话》说:“所谓不涉理路丶不落言筌者,上也。诗者,吟咏性情也,盛唐诸人惟在兴趣 ...
  主题: [转帖]言意之辩与言外之意
戴玨

回复: 2
阅读: 1055

文章论坛: 评论与鉴赏   时间: 2008-2-15 周五, 下午5:05   主题: [转帖]言意之辩与言外之意
作者:王先霈

  文学家用言辞表达自己的思想,表达构思的意旨,会遇到很大的困难,甚至会因此而产生很强烈的痛苦。《文心雕龙•神思》说:“至于思表纤旨,文外曲致,言所不追,笔固知止。至精而后阐其妙 ...
  主题: 2008祝福帖——欢迎所有朋友都来互相道一声祝福
戴玨

回复: 58
阅读: 18394

文章论坛: 在线留言、彩虹水库、自由讨论区   时间: 2008-2-09 周六, 下午9:54   主题: 2008祝福帖——欢迎所有朋友都来互相道一声祝福
恭喜發財,身體健康!
  主题: 提供一首艾青詩﹐誰能試譯
戴玨

回复: 13
阅读: 4446

文章论坛: Multi Languages Section 双语作品、西方文学   时间: 2008-1-31 周四, 上午7:12   主题: 提供一首艾青詩﹐誰能試譯
感謝非馬先生的稱贊和建議。“也應該”令我頭疼了一陣,still我也曾考慮過,我覺得中文的意思并非十分明確,比如也可以理解為:雖然小鳥微不足道,在國難當頭之際也應該奮力抗爭,用歌喉發出不屈的聲音,即有點匹夫 ...
  主题: 提供一首艾青詩﹐誰能試譯
戴玨

回复: 13
阅读: 4446

文章论坛: Multi Languages Section 双语作品、西方文学   时间: 2008-1-28 周一, 上午4:37   主题: 提供一首艾青詩﹐誰能試譯
謝逸士意見。一般來說,句子確應以簡短為原則,但就此詩而言,個人覺得用較完整的句子會給人以更沉重的感覺。
  主题: 提供一首艾青詩﹐誰能試譯
戴玨

回复: 13
阅读: 4446

文章论坛: Multi Languages Section 双语作品、西方文学   时间: 2008-1-28 周一, 上午1:46   主题: 提供一首艾青詩﹐誰能試譯
我來試一下:

I Love This Land

If I were a bird,
I should sing, with a husky throat,
this land that is being ravaged by storms,
this river in which our indignation constantly surges,
this rag ...
  主题: 七绝 净瓶山
戴玨

回复: 4
阅读: 1299

文章论坛: 古韵新音   时间: 2008-1-17 周四, 上午4:50   主题: 七绝 净瓶山
“归大漠”?趙兄為何會有這樣的想法?
  主题: 捣练子。望
戴玨

回复: 2
阅读: 1154

文章论坛: 古韵新音   时间: 2008-1-17 周四, 上午4:47   主题: 捣练子。望
此詞三平韻,但“晓”字仄聲。
  主题: [原创] 虞美人-雪中赠呼和
戴玨

回复: 2
阅读: 1075

文章论坛: 古韵新音   时间: 2008-1-17 周四, 上午4:33   主题: [原创] 虞美人-雪中赠呼和
聲韻不對,此詞的正體前後段四換韻,兩仄韻,兩平韻。
南唐李 煜
风回小院庭芜绿仄韵柳眼春相续韵凭阑半日独无言平韵依旧竹声新月读似当年韵  笙歌未散
⊙○◎●○○●   ◎●○○●  ...
  主题: [原创]蜂鸟
戴玨

回复: 4
阅读: 2777

文章论坛: 点点滴滴——随心所欲   时间: 2008-1-12 周六, 上午7:49   主题: [原创]蜂鸟
這首比喻構思都好!不過我印象中的蜂鳥更像是跳動的而非停頓的音符。
  主题: 澳洲彩虹鹦网站被收入全澳1,100图书馆系统
戴玨

回复: 3
阅读: 1662

文章论坛: 文坛动态、新闻交流   时间: 2007-12-05 周三, 上午5:18   主题: 澳洲彩虹鹦网站被收入全澳1,100图书馆系统
熱烈祝賀!
  主题: 【爱的旅伴】
戴玨

回复: 3
阅读: 1728

文章论坛: Multi Languages Section 双语作品、西方文学   时间: 2007-11-09 周五, 上午7:01   主题: 【爱的旅伴】
Just only blossom
Outcome
這兩行不成句子,僅從英文看,意義不明。
從中文看或可譯成:
Once they bloom
they will bear fruit

Now that they bloom
they will bear fruit
  主题: 夏雨詩選譯 2 poems by Xia Yu
戴玨

回复: 4
阅读: 1704

文章论坛: Multi Languages Section 双语作品、西方文学   时间: 2007-10-03 周三, 上午7:44   主题: 夏雨詩選譯 2 poems by Xia Yu
謝非馬先生指出錯誤!我作了點修改。
  主题: 夏雨詩選譯 2 poems by Xia Yu
戴玨

回复: 4
阅读: 1704

文章论坛: Multi Languages Section 双语作品、西方文学   时间: 2007-10-01 周一, 上午5:59   主题: 夏雨詩選譯 2 poems by Xia Yu
I'm tired of my impatience with yesterday

What I like is today
Today I am a comb
wooden, red
capable of removing mess
    to as far behind as possible
Please leave me alone
This is just ...
  主题: 淮揚樓酒傢雅聚感賦
戴玨

回复: 3
阅读: 1643

文章论坛: 古韵新音   时间: 2007-9-05 周三, 下午2:08   主题: Re: 淮揚樓酒傢雅聚感賦
霍山夢鶴先生原玉
...
几多才子风前唱,些许愁丝袖底藏。暂借秋心抒广袤,相随大雁写千行。
這幾句上佳。
再次霍山夢鶴韻
正是天涼好個秋,淮揚樓裏逞風流。
拈花分韻先聯句,鬥酒三千不下樓。
援引清風添興 ...
  主题: 皱纹 WRINKLES
戴玨

回复: 1
阅读: 1836

文章论坛: Multi Languages Section 双语作品、西方文学   时间: 2007-9-05 周三, 下午1:55   主题: Re: 皱纹 WRINKLES
而你便如首次出航的水手
兴奋地驾起
破旧的记忆之舟
。。。

就個人經歷而言,在夢中回憶過去從不曾覺得新鮮或興奮,混雜茫然的感覺倒是常有。
  主题: [原创]Brass Kite In The Thunderstorm/筝衅雷霆
戴玨

回复: 1
阅读: 1288

文章论坛: Multi Languages Section 双语作品、西方文学   时间: 2007-9-05 周三, 下午1:45   主题: [原创]Brass Kite In The Thunderstorm/筝衅雷霆
racer, shoulder
在英語格律詩中押韻,韻字重音位置上的元音及其後的輔音(如有的話)必須相同。比如宜於和racer押韻的字有:acer, bracer, lacer, pacer, raysor, spacer, tracer, eraser等。宜於和shoulder押韻的 ...
  主题: 和黃崇超《七夕情》
戴玨

回复: 1
阅读: 832

文章论坛: 古韵新音   时间: 2007-8-25 周六, 下午8:33   主题: 和黃崇超《七夕情》
窗前零落舊機杼,籬外鷓鴣聲自憐。
一夜江風吹兩岸,新愁往事互縈牽。

黃先生原玉:

秋光带雨仍堪醉, 落地无声更可怜。
歧路君归天欲暮, 梦魂一夜又追牵。
  主题: 近来又几个 ^_^
戴玨

回复: 1
阅读: 835

文章论坛: 古韵新音   时间: 2007-8-25 周六, 下午8:30   主题: Re: 近来又几个 ^_^
答程瑜
去歲城西賞綠梅,紅梅笑問哪年囬。
黃花已在鞦山裏,隻賸鞦風尚未催。
2007年8月22日

秋山,秋風吧?祗賸或只剩?
詩倒是很好的。
  主题: [转帖]立意
戴玨

回复: 3
阅读: 1555

文章论坛: 评论与鉴赏   时间: 2007-8-08 周三, 下午2:48   主题: [转帖]立意
  《尧山堂外纪》曰:有王昭仪清蕙①者,题《满江红》于驿壁,传播中原。文文山②读至卒章,“愿嫦娥相顾肯从容,随圆缺③。”乃曰:“惜哉!夫人于此少商量矣。”为之代作二首,有云:“算妾身不愿似天家,金瓯 ...
  主题: [转帖]立意
戴玨

回复: 3
阅读: 1555

文章论坛: 评论与鉴赏   时间: 2007-8-08 周三, 下午2:47   主题: [转帖]立意
  张芸叟①作《渔父诗》曰:“家在耒江②边,门前碧水连。小舟胜养马,大罟③当耕田。保甲原无籍④,青苗不着钱⑤。桃源⑥在何处?此地有神仙⑦。”盖元丰⑧中谪官湖湘时所作。东坡取其意为《鱼蛮子》云。(陆游《 ...
  主题: [转帖]立意
戴玨

回复: 3
阅读: 1555

文章论坛: 评论与鉴赏   时间: 2007-8-08 周三, 下午2:46   主题: [转帖]立意
  范元实《诗眼》云:“尝爱崔涂《孤雁》诗,云‘几行归塞尽’者八句。豫章先生①使余读老杜‘孤雁不饮啄’者,然后知崔涂之无奇。”(郭知达《九家集注杜诗》引赵彦材说)

  杜甫《孤雁》;“孤雁不饮啄,飞 ...
  主题: [转帖]立意
戴玨

回复: 3
阅读: 1555

文章论坛: 评论与鉴赏   时间: 2007-8-08 周三, 下午2:46   主题: [转帖]立意
作者:周振甫
  老杜《剑阁》诗云:“吾将罪真宰①,意欲铲②叠嶂。”与太白“捶碎黄鹤搂”,“铲却君山好”语亦何异!然《剑阁》诗意在削平僭窃③,尊崇王室,凛凛有义气;“捶碎”、“铲却”之语,但一味豪放 ...
 
1页,共5 分页 1, 2, 3, 4, 5  下一页
所有的时间均为 北京时间
论坛转跳:   


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
澳洲长风(www.australianwinner.com)信息部提供论坛管理及技术支持