<BR><a href='http://www.australianwinner.com/AuWinner/index.php?c=12/'>Aust Winner 澳洲长风论坛</font></a>总目录
Aust Winner 澳洲长风论坛


凡发布过激政治、宗教、人身攻击言论,一律删除。

澳洲长风导航 Site Map
 
 帮助帮助   搜索搜索   会员列表会员列表   团队团队   收藏夹收藏夹    注册注册 
 个人资料个人资料   登录并检查站内短信登录并检查站内短信   登录登录 

搜索到 635 个符合的内容

Aust Winner 澳洲长风论坛总目录
作者 正文
  主题: [原创]投稿23期 :回到村庄(组诗 中文英文)
howard2005

回复: 3
阅读: 3262

文章论坛: Multi Languages Section 双语作品、西方文学   时间: 2011-4-07 周四, 上午7:41   主题: [原创]投稿23期 :回到村庄(组诗 中文英文)
欣赏佳作!
  主题: 钻戒 DIAMOND RING
howard2005

回复: 6
阅读: 4324

文章论坛: Multi Languages Section 双语作品、西方文学   时间: 2010-8-20 周五, 下午11:17   主题: 钻戒 DIAMOND RING
欣赏双语佳作!
  主题: 梅花(宋)林逋
howard2005

回复: 2
阅读: 2549

文章论坛: Multi Languages Section 双语作品、西方文学   时间: 2010-8-16 周一, 上午7:20   主题: 梅花(宋)林逋
欣赏佳译。
  主题: 自遣(唐)羅隱
howard2005

回复: 1
阅读: 2031

文章论坛: Multi Languages Section 双语作品、西方文学   时间: 2010-8-02 周一, 下午4:48   主题: 自遣(唐)羅隱
欣赏,学习。
  主题: 山行(唐)杜牧
howard2005

回复: 3
阅读: 2796

文章论坛: Multi Languages Section 双语作品、西方文学   时间: 2010-7-05 周一, 下午7:00   主题: 山行(唐)杜牧
countable nouns after the word some are generally in plural.

"some house" means "a certain house",某一间房子。
  主题: 山行(唐)杜牧
howard2005

回复: 3
阅读: 2796

文章论坛: Multi Languages Section 双语作品、西方文学   时间: 2010-7-03 周六, 下午12:20   主题: 山行(唐)杜牧
山行

Going up the Hill

杜牧

by Du Mu

远上寒山石径斜,
白云深处有人家。
停车坐爱枫林晚,
霜叶红于二月花。

The stone path slants up the chill hill far in sight,
In the depths of white ...
  主题: 泊秦淮(唐)杜牧
howard2005

回复: 2
阅读: 2342

文章论坛: Multi Languages Section 双语作品、西方文学   时间: 2010-7-03 周六, 下午12:19   主题: 泊秦淮(唐)杜牧
泊秦淮

Mooring on the Qinhuai River

杜牧

by Du Mu

烟笼寒水月笼沙,
夜泊秦淮近酒家。
商女不知亡国恨,
隔江犹唱后庭花。

The cold river's veiled by mist and sands by moonlight;
Near a ...
  主题: 雁(唐)陸龜蒙
howard2005

回复: 2
阅读: 2278

文章论坛: Multi Languages Section 双语作品、西方文学   时间: 2010-7-03 周六, 下午12:18   主题: 雁(唐)陸龜蒙


Wild Geese

陆龟蒙

by Lu Guimeng

南北路何长,
中间万弋张。
不知烟雾里,
几只到衡阳。

The way from north to south is so long;
Many arrows wait to shoot them all along.
Through the ...
  主题: 英文诗集《在天地之间》出版
howard2005

回复: 3
阅读: 2768

文章论坛: Multi Languages Section 双语作品、西方文学   时间: 2010-5-16 周日, 下午4:03   主题: 英文诗集《在天地之间》出版
祝贺非马老师第二本英文诗集出版!
  主题: 三柱心香 Three Heartfelt Joss Sticks
howard2005

回复: 1
阅读: 2298

文章论坛: Multi Languages Section 双语作品、西方文学   时间: 2010-5-05 周三, 下午5:49   主题: 三柱心香 Three Heartfelt Joss Sticks
真挚感人的诗篇。
  主题: 搁笔亭(双语)
howard2005

回复: 1
阅读: 2137

文章论坛: Multi Languages Section 双语作品、西方文学   时间: 2010-4-20 周二, 下午10:34   主题: 搁笔亭(双语)
欣赏非马老师新作。
  主题: 迴文詩(漢)卓文君
howard2005

回复: 1
阅读: 2303

文章论坛: Multi Languages Section 双语作品、西方文学   时间: 2010-4-18 周日, 下午7:38   主题: 迴文詩(漢)卓文君
有趣,欣赏!
  主题: [原创] 好想你啊!朋友 (中繁簡英翻日譯)張航/著
howard2005

回复: 2
阅读: 2306

文章论坛: Multi Languages Section 双语作品、西方文学   时间: 2010-4-17 周六, 上午11:59   主题: [原创] 好想你啊!朋友 (中繁簡英翻日譯)張航/著
欣赏,学习!
  主题: 春雨
howard2005

回复: 2
阅读: 2895

文章论坛: Multi Languages Section 双语作品、西方文学   时间: 2010-4-17 周六, 上午5:50   主题: 春雨
诗译俱佳,欣赏学习。
  主题: [原创]《真善美誠》詩/張航(結婚48週年~給雲仙~迷你詩366)
howard2005

回复: 4
阅读: 3423

文章论坛: Multi Languages Section 双语作品、西方文学   时间: 2010-4-16 周五, 上午6:02   主题: [原创]《真善美誠》詩/張航(結婚48週年~給雲仙~迷你詩366)
祝福!
  主题: 旅夜書怀(唐)杜甫
howard2005

回复: 3
阅读: 2965

文章论坛: Multi Languages Section 双语作品、西方文学   时间: 2010-4-11 周日, 上午7:56   主题: 旅夜書怀(唐)杜甫
欣赏,学习!
  主题: 残星 - Fading Stars
howard2005

回复: 11
阅读: 7622

文章论坛: Multi Languages Section 双语作品、西方文学   时间: 2010-4-10 周六, 下午2:56   主题: 残星 - Fading Stars
用view与few押韵,蛮好。
  主题: 《中華中華偉大的國家》張航‧詞&王付正‧曲21首歌
howard2005

回复: 2
阅读: 3145

文章论坛: 歌曲音乐、影视介绍   时间: 2010-4-08 周四, 上午9:08   主题: 《中華中華偉大的國家》張航‧詞&王付正‧曲21首歌
主旋律歌曲!
  主题: [原创] 風雲百態(中繁簡英翻日譯現代詩對詩101首)張 航/著
howard2005

回复: 2
阅读: 2984

文章论坛: Multi Languages Section 双语作品、西方文学   时间: 2010-4-08 周四, 上午9:07   主题: [原创] 風雲百態(中繁簡英翻日譯現代詩對詩101首)張 航/著
好壮观啊,愿楼主贴出佳作佳译。
  主题: 介绍美国黑人诗人休斯的诗:杂种
howard2005

回复: 11
阅读: 9518

文章论坛: Multi Languages Section 双语作品、西方文学   时间: 2010-4-06 周二, 下午8:37   主题: 介绍美国黑人诗人休斯的诗:杂种
老爹死于堂皇大屋,
老妈死于破陋小屋。
我长得不白又不黑,
不知将会死于何处?
  主题: 介绍美国黑人诗人休斯的诗:杂种
howard2005

回复: 11
阅读: 9518

文章论坛: Multi Languages Section 双语作品、西方文学   时间: 2010-4-06 周二, 下午5:48   主题: 介绍美国黑人诗人休斯的诗:杂种
我的老爹是个白老头,
我的老妈是个黑鬼。
如果我曾咀咒过我的白老爹
我现在把它收回。
  主题: 海啊海 SEA O SEA
howard2005

回复: 6
阅读: 4826

文章论坛: Multi Languages Section 双语作品、西方文学   时间: 2010-4-06 周二, 下午4:15   主题: 海啊海 SEA O SEA
的确如此,不能轻易相信网上的东西。
  主题: 残星 - Fading Stars
howard2005

回复: 11
阅读: 7622

文章论坛: Multi Languages Section 双语作品、西方文学   时间: 2010-4-06 周二, 下午4:13   主题: 残星 - Fading Stars
周先生批评得对,改译如下:

As my country in the north basks in spring so bright,
Australia--my new home--gets cool with scenery fair.
In busy world many people go in and out of my sight,
Yet in ...
  主题: 介绍美国黑人诗人休斯的诗:杂种
howard2005

回复: 11
阅读: 9518

文章论坛: Multi Languages Section 双语作品、西方文学   时间: 2010-4-06 周二, 上午11:48   主题: 介绍美国黑人诗人休斯的诗:杂种
欣赏非马老师佳译。
  主题: 残星 - Fading Stars
howard2005

回复: 11
阅读: 7622

文章论坛: Multi Languages Section 双语作品、西方文学   时间: 2010-4-06 周二, 上午11:43   主题: 残星 - Fading Stars
北国正是春光好,
南澳天凉景色清。
繁忙世界多过客,
宁静江山少知音。

When China in the north enjoys spring so bright,
Australia in the south gets cool with scenery fair.
In busy world many ...
 
1页,共26 分页 : 1, 2, 3 ... 24, 25, 26  下一页
所有的时间均为 北京时间
论坛转跳:   


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
澳洲长风(www.australianwinner.com)信息部提供论坛管理及技术支持