<BR><a href='http://www.australianwinner.com/AuWinner/index.php?c=12/'>Aust Winner 澳洲长风论坛</font></a>总目录
Aust Winner 澳洲长风论坛


凡发布过激政治、宗教、人身攻击言论,一律删除。

澳洲长风导航 Site Map
 
 帮助帮助   搜索搜索   会员列表会员列表   团队团队   收藏夹收藏夹    注册注册 
 个人资料个人资料   登录并检查站内短信登录并检查站内短信   登录登录 

介绍美国常用俗语200条

 
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> Multi Languages Section 双语作品、西方文学
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 正文
海外逸士

会员等级:7




加入时间: 2005/11/08
文章: 1956
来自: America
积分: 10755


文章时间: 2016-5-12 周四, 下午8:57    标题: 介绍美国常用俗语200条 引用回复

(王先生在美国闹笑话的故事)

王先生在国内时学过英文,来美后在一般生活中尚能应付,但他最感头疼的是美国人常讲的口头俗语。他看到的每个字都认识的,就是放在一起时不知道是什么意思。不过他是个好学不倦的人,碰到不懂的就问,决不做不懂装懂的人。当他越学越多时,在语言上的困难就会越来越少,洋相也会越出越少。他就把自己的经历交流给大家,希望大家都能少出洋相。

(1) ARE YOU GAY?(你“高兴”吗?)

王先生为了学英语,经常喜欢跟美国同事闲聊。那些同事也喜欢跟他开玩笑。有一次一个美国同事问他:“Are you gay?” 王先生在国内时学过gay 这个字,意思是“高兴”。他想人家问他高兴吗。他没有什么不高兴的,于是就说“Yes, I'm.”那个同事大笑起来,再去告诉别的同事,说“He's gay.” 王先生觉得莫名其妙。他想其中一定有花样,就问办公室里的一个叫DAVID的美国人,才知道gay 的意思为“同性恋”。就变成他自己说是同性恋了。他忙解说否认。(特指男同性恋。女同性恋用★违反论坛条例!★。)

(2) ASK WHEN(问什么时候?)

一天下班后,DAVID硬拉王先生到附近一家小型的意大利餐馆去吃晚饭。王先生他们坐定后,只见一个招待员正在旁边一桌上,不停地在问“anything else?”(还要什么?)最后招待员说了句“ask when”,就离开那桌,把定菜单交去厨房。王先生想“when是指什么时候。难道那招待员在问顾客时间?”他一看自己的手表,6:05。等那招待员来他们那桌时,王先生就告诉他时间:“It's five past six now.”那招待员对王先生看看,没说什么。DAVID帮王先生点了菜。等招待员走后,DAVID问王先生:“Why did you tell him the time?”(你为什么告诉他时间?)王先生说:“He's asking when at the next table a little while ago.”(刚才他在旁边一桌上问什么时候。)原来ask when是省略用法,如补足意思的话,则为“Ask when you need anything else.”(当你再要什么东西时,请叫我。)

(3) BE A CHIP OFF THE OLD BLOCK(一块旧木头上下来的一小片?)

一天,王先生在室外割草,听得邻居一位美国老太太在说她儿子:“He's really a chip off the old block.”王先生学过block这字,知道解释“木头”,如block head(木头脑袋)意为“傻瓜”。ship指东西的一小片。但“一块旧木头上下来的一小片”却不知何所指。于是第二天请教DAVID:“What does a chip off the old clock mean?”(一块旧木头上下来的一小片是什么意思?)DAVID说:“Like father, like son.”(有其父必有其子。)所以a chip off the old block意思是“儿子真像他老子”。

(4) BE A DOWN-TO-EARTH PERSON(下到地球上来的人?)

DAVID喜欢吃中国菜,也跟王先生学了几句中国话。一个星期六,王先生请DAVID去他家吃晚饭。王太太烧了好些中国家常菜。DAVID吃得很高兴,因为家常菜的风味与中菜馆中菜的风味完全不一样。王太太虽然英文不太好,也跟DAVID聊上几句。星期一回公司上班后,DAVID对王先生说:“Mrs. Wang is a down-to-earth person.”王先生想“下到地球上来的人,那是天使了。”王先生很高兴DAVID称赞他太太,就说:“Yes. She's an angel.”(是的。她是位天使。)其实a down-to-earth person原意是“平易近人”,指“没有臭架子”。

(5) BE A DUMB CLUCK(一只哑巴鸡?)

DAVID在说某个同事,说他:“He's a dumb cluck.”王先生不知道cluck这字,就去查字典,意为“鸡”。但“一只哑巴鸡”算什么意思呢?作比喻的话,可以指一个不会说话的人,也可以指一个沉默的人。王先生吃不准,只好问DAVID:“Does a dunb cluck mean a silent person or a mute person?”(“一只哑巴鸡”的意思是一个不会说话的人呢,还是一个沉默的人?)DAVID说:“Neither. It's a stupid person.”(两者都不是。是个笨蛋。)a dumb cluck意为“笨蛋”。

(6) BE A PAIN IN THE NECK(头颈痛?)

王先生听见一个女同事在对人说:“He's really a pain in the neck.”王先生想“他弄得她头颈痛。”他就问DAVID:“How can he make her neck pain?”(他怎会弄得她头颈痛?)DAVID笑了,对王先生开玩笑地说:“Because he wanted to strangle her.”(因为他想扼死她。)王先生知道DAVID在逗他,故意问:“Why did he want to strangle her?”(他为什么要扼死她?)DAVID说:“Because she wanted to get a divorce.”(因为她要离婚。)后来DAVID告诉王先生这句话意为“是令人头痛的人或事(指厌恶)”。也可以用ass或butt(都指“屁股”)来代替neck。

(7) BE A WET BLANKET(一块湿毯子?)

星期五下午,同事们在讨论周末到哪里去玩。有人说去野餐。有人说去露营。有人问DAVID,他说:“I don't want to be a wet blanket.”王先生想“他不要是块湿毯子。这是什么意思?是不是他想去露营,而家里的毯子湿了,不能带去?难道他家里只有一块毯子吗?”王先生忙说:“You can use my blanket, if your blanket is wet.”(如果你的毯子湿了,你可以用我的毯子。)DAVID一听大笑起来。王先生只能陪着笑。笑过后,王先生忙问个究竟。原来大家热情高的时候,你要表示相反意见的话,就会像块湿毯子压住人家热情。所以DAVID说的话意思是“他不要泼冷水”。

(8) BE AT ODDS WITH SOMEBODY(与某人不平等?)

DAVID也喜欢飞长流短,像中国人所谓的“长舌妇”一样。他又在说一个同事,说他:“He's at odds with his wife about almost everything.”王先生知道odds这个字有“不平等”之意,所以他理解为“他几乎在每件事上都要和妻子显示不平等”。王先生想“在男女平等时代,岂能再有大男子主义”。于是他对DAVID说:“Why his wife not get a divorce from him?”(“他妻子为什么不与他离婚?”这里省去疑问助动词does。)DAVID说:“She does now.”(她现在在进行了。)但be at odds with somebody的确切意义为“与某人不合,有争执”,而不是指“不平等”。

(9) BE BACK TO SQUARE ONE(回到平方一?)

上班不久,本部门主管布莱克太太拿了一叠纸进来,走到一个同事的办公桌旁,放下这叠纸,对他说:“You must be back to square one.”说完就离开了。王先生在国内时学到过square meter(平方公尺),所以他想square one指“一的二次方”。大概那同事所做的工作里有计算题。他做错了,必须重做。王先生在中学时代数学成绩总是班上第一。他就隔着桌子对那同事说:“Shall I help you to do the math?”(“要我帮你计算吗?”math是mathematics的缩写。)那同事说:“No math involved here. If you want to help, do the whole job for me.”(这里不用计算。如果你要帮忙的话,可以代我完成整个工作。)王先生摇摇头。但他想“如果不需要计算,为什么布莱克太太说‘一的二次方’?”原来square在这里作“方块形”解。有种游戏,在一格格方块里从一走起,谁先走到最后一格就赢。其中有些格里会写上“退后三格”或“停一次”等,如走到一格上写有back to square one,就要退回到第一格,从头再来。所以这句俗语意为“从头做起”。

(10) BE BENT OUT OF SHAPE(弯曲变形?)

DAVID和一个同事在说公司别的部门一个同事,说他:“He's bent out of shape recently.”王先生从字典中查到bent是动词bend的过去分词,意为“使弯曲”。王先生想“说他弯曲变形了。难道那同事生了怪病不成?”王先生出于关心,忙问DAVID:“What happened to him?”(他发生了什么事?)DAVID摇摇头。王先生不好再问。午饭休息时,王先生在休息室里看到那同事,仍是老样子,身子骨一点也没有变化。原来be bent out of shape是指一个人“有失常态”,在精神状态上与平时有些两样,跟身体形态没有关系。

(11) BE BROKEN(打破了?)

王先生要到休息室的零售机里去买听可乐,但一摸口袋,空空如也。他早上换了衣服,钱包留在家里。他忙向DAVID借一元钱。DAVID双手一摊说:“I'm broken today.”王先生想“broken是打破的意思。DAVID今天打破了?什么东西打破了?”他忙问:“What have you broken?”(“你打破了什么?”如果DAVID真的打破了东西,他应该说:“I've broken something.”而不是说:“I'm broken.”)王先生的问题引得DAVID又笑起来。王先生忙问其故。原来这里的broken是“破产”的意思,也指“今天没钱”。

(12) BE FLUNG OUT ON ONE'S EARS(在某人的耳朵上丢出去?)

王先生听两个同事在说:“Tom was flung out on his ears.”Tom是另一个部门的同事。王先生也认识他。王先生学过flung是fling的过去分词,意思是“投、掷、丢”。但不知“在耳朵上丢出去”是什么意思。他就问DAVID:“Why Tom was not flung out on his nose or mouth?”(为什么Tom不在鼻子或嘴巴上丢出去?)DAVID笑了,也不作答。他站起身来,一把拉住王先生的耳朵。王先生只能跟他站起来,被他揪着耳朵拖出门外。王先生似乎有些明白了,但又吃不准。DAVID又说:“It means: ‘Get walking papers.’Look it up in the dictionary.”(这句俗话的意思是get walking papers。你查字典吧。)王先生忙查字典。原来get walking papers意为“解雇”,而be flung out on one's ears当然也是“解雇”的意思。

(13) BE IN LABOR(在劳动?)

DAVID问一个男同事:“Is your wife okay?”(你太太好吗?)那男同事说:“She's in labor.”王先生想“她在劳动。不知她是做什么工作的。大概是工人吧。”王先生问那男同事:“Where is your wife in labor?”(王先生想问:“你太太在哪里劳动?”)那男同事觉得很奇怪,看看王先生,但还是回答说:“In hospital.”(在医院里。)王先生想“她一定是在医院里做清洁杂务工。”其实be in labor意为“在生小孩”。虽然生小孩也要动的,但与我们平时理解的“劳动”毫无关系。

(14) BE LIKE SOMEBODY POSSESSED(像个占有者?)

DAVID告诉王先生,说他昨天晚上没有睡好,因为邻居夫妻俩吵架,闹得他不能安睡。他本想打电话叫来警察,但多年邻居,不好意思。DAVID还说:“The guy's like someone possessed.”王先生学过动词possess,解释为“占有”。所以他理解为“那家伙(guy常指男性)像个有占有欲的人”。于是王先生顺理成章得出如下结论:“他老婆当然不买账,就吵架了。”他就对DAVID说:“It's wrong for a man to possess his wife.”(王先生想说:“一个男人要想占有他老婆是错误的。”)DAVID说:“He doesn't possess his wife.”(他没有占有他老婆。)王先生知道出毛病了。原来possessed作形容词,解释为“着魔的”,“发狂的”。DAVID说那丈夫像个发疯的人。

(15) BE NOBODY(不是人?)

王先生发觉DAVID经常喜欢说:“I'm nobody.”王先生第一次听他说时曾问过他:“If you are nobody, what are you?”(王先生意思是:“如果你不是人,你是什么?”)DAVID想了一会,还是说:“I'm nobody.”。其实nobody的基本意义是“没有人”,而不能说“不是人”。DAVID说的意思是“我什么都不是,只是个无权无势无名无钱的普通人。”如果说:“I'm somebody.”,就意为“我是一号人物”。

(16) BE UNDER THE TABLE(在桌子底下?)

王先生听说昨夜有几个同事去酒吧玩。今天听其中两个人在说另一个同事:“I saw he's under the table.”王先生想“难道酒吧里打架了,他要躲到桌子底下去?”王先生自己没全部听懂他们的话,他想DAVID一定听见他们说什么,就问DAVID:“why was he under the table?”(他为什么在桌子底下?)DAVID说:“He's not really under the table.”(他并不真在桌子底下。)王先生感到奇怪了。他明明听说“在桌子底下”,而DAVID却说不在。原来在这场合下,he's under the table解释为“他喝醉了”。那个说话的人“看到他喝醉了”。当然他人并不在桌子底下。

(17) BE UNDER THE WEATHER(在天气下面?)

DAVID对王先生说:“My father is under the weather.”王先生感到莫明其妙,“为什么他爸在天气下面?”于是他就问DAVID:“Why isn't he above the weather?”(“他为什么不在天气上面?”这句话是王先生自己杜撰出来的。)DAVID听了,禁不住笑出来,就说:“My father doesn't feel well these days.”(我爸这几天身体不好。)王先生想原来如此,为什么不直截了当说呢?老美说话喜欢用些口头俗语。俗语be under the weather意为“身体不好”。

(18) BE WITH CHILD(与孩子在一起?)

DAVID问一个男同事:“How's your wife?”(你太太怎样?)那男同事说:“She's with child.”王先生理解为“他太太与孩子在一起”。他就问那个男同事:“How many children do you have?”(你有几个孩子?)DAVID忙抢着回答:“None yet.”(还没有。)王先生说:“How can your wife be with child?”(王先生意思要问:“〔既然你没有孩子〕你太太怎会和孩子在一起?”)那男同事听后也笑了。原来be with child意为“怀孕”。

(19) BITE ONE'S HEAD OFF(把人的头咬掉?)

DAVID对一个同事说:“Tell me. I won't bite your head off.”王先生想“什么事情有怎么严重,给DAVID知道了要把那同事的头咬掉?”他忙对那同事说:“Shall I get you a helmet before you telll him?”(在你告诉他之前,要不要我弄顶头盔给你?)那同事问:“Why?”王先生说:“Lest he bite your head off.”(“免得他把你的头咬掉。”在lest引导的从句里,谓语用动词原形或用should+动词原形。)DAVID和那同事都笑起来。原来bite one's head off意为“发怒”,并不是真的把人的头咬下来,是开玩笑的说法。跟谈及的事严重与否毫无关系。也可说chew one's head off。

(20) BLACK OUT(黑着出去?)

DAVID一进办公室就说:“we had a black-out last night.”王先生认为black-out指“乘黑出去”他对DAVID说:“It's not safe to go out when black.”(王先生的意思是:天黑后出去不安全。)恰巧DAVID昨晚出去过,不然,王先生的话又对不上榫了。DAVID说:“Why I stayed at home(我为什么要待在家里呢?) when we had a black-out? ”原来black-out在这里指“停电、断电”。家中没电,一片漆黑,DAVID当然要出去。black out又可解释为“昏过去”。如She blacked out when she heard the terrible news。(她听到这可怕的消息后就昏过去了。)
返回顶端
阅读会员资料 海外逸士离线  发送站内短信 QQ号码none 雅虎讯息通 MSN
显示文章:     
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> Multi Languages Section 双语作品、西方文学
所有的时间均为 北京时间
1页,共1
 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
澳洲长风(www.australianwinner.com)信息部提供论坛管理及技术支持