雪泥
会员等级:6
性别: 
加入时间: 2005/11/22 文章: 1422 来自: 西欧 积分: 8678
:
|
|
Thomas Moore (1779–1852)
Believe Me, If All Those Endearing Young Charms
Believe me, if all those endearing young charms,
Which I gaze on so fondly today,
Were to change by tomorrow, and fleet in my arms,
Like fairy-gifts fading away,
Thou wouldst still be adored, as this moment thou art,
Let thy loveliness fade as it will,
And around the dear ruin each wish of my heart
Would entwine itself verdantly still.
It is not while beauty and youth are thine own,
And thy cheeks unprofaned by a tear
That the fervor and faith of a soul can be known,
To which time will but make thee more dear;
No, the heart that has truly loved never forgets,
But as truly loves on to the close,
As the sunflower turns on her god, when he sets,
The same look which she turned when he rose.
托马斯·摩尔(1779—1852)
编译/雪泥
相信我,即使所有这些令人钟爱的青春魅力
相信我,即使所有这些令人钟爱的青春魅力,
今天我如此痴傻地注视着的,
天明前定会改变,且在我的怀里飞逝,
像精美的礼物渐渐褪色,
但你仍将被我爱慕,如此刻,被视为艺术。
让美貌自然而逝吧,我心的每一份良愿
将会不断青绿地
把你可爱的衰容缠绕。
并不是因你正拥有美丽和青春,
也不是因你的容颜被一滴泪敬奉着,
一滴满含灵魂激情和忠诚的泪,
那样的时光只会使你更加可爱;
是啊,真正相爱过的心永不会遗忘,
终将珍爱一生,
像向日葵转向她的太阳神,当他西落,
同样的表情她显露而出,当他升起。 _________________ 雪泥作品http://vip.book.sina.com.cn/book/index_73301.html
上一次由雪泥于2005-12-31 周六, 上午4:42修改,总共修改了1次 |
|
|