<BR><a href='http://www.australianwinner.com/AuWinner/index.php?c=12/'>Aust Winner 澳洲长风论坛</font></a>总目录
Aust Winner 澳洲长风论坛


凡发布过激政治、宗教、人身攻击言论,一律删除。

澳洲长风导航 Site Map
 
 帮助帮助   搜索搜索   会员列表会员列表   团队团队   收藏夹收藏夹    注册注册 
 个人资料个人资料   登录并检查站内短信登录并检查站内短信   登录登录 

[苑眉翻译]A Drop Fell On The Apple Tree 一滴雨打在苹果树上

 
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> 手握一枝兰
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 正文
苑眉

做博主了,别忘了时时更新博客提升排名哦!




加入时间: 2005/10/06
文章: 5625

积分: 25035


文章时间: 2007-9-03 周一, 上午11:45    标题: [苑眉翻译]A Drop Fell On The Apple Tree 一滴雨打在苹果树上 引用回复

A Drop Fell On The Apple Tree

by Emily Dickinson

A drop fell on the apple tree,
Another on the roof;
A half a dozen kissed the eaves,
And made the gables laugh.

A few went out to help the brook,
That went to help the sea.
Myself conjectured, Were they pearls,
What necklaces could be!

The dust replaced in hoisted roads,
The birds jocoser sung;
The sunshine threw his hat away,
The orchards spangles hung.

The breezes brought dejected lutes,
And bathed them in the glee;
The East put out a single flag,
And signed the fete away.


一滴雨打在苹果树上

作者:爱米丽·狄金森
翻译:苑眉

一滴雨打在苹果树上,
又一滴打在屋顶上;
半打轻吻着屋檐,
弄得那山墙大笑朗朗。

好几滴溜去支援小溪,
小溪前往去支援大海洋。
我呢则猜想,如果它们是珍珠,
串成项链该多漂亮!

尘埃重回高升的马路上,
小鸟儿嬉戏歌唱;
阳光甩掉他的帽子,
果树挂满珠子晶晶亮。

微风携来忧伤的鲁特琴,
让它们在欢乐中洗浴;
东方挂起面旗子,
宣示这喜庆日子过去。

_________________
手握一枝兰
我的彩虹鹦博客:
http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewforum.php?f=391
返回顶端
阅读会员资料 苑眉离线  发送站内短信 浏览发表者的主页
显示文章:     
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> 手握一枝兰
所有的时间均为 北京时间
1页,共1
 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
澳洲长风(www.australianwinner.com)信息部提供论坛管理及技术支持