<BR><a href='http://www.australianwinner.com/AuWinner/index.php?c=12/'>Aust Winner 澳洲长风论坛</font></a>总目录
Aust Winner 澳洲长风论坛


凡发布过激政治、宗教、人身攻击言论,一律删除。

澳洲长风导航 Site Map
 
 帮助帮助   搜索搜索   会员列表会员列表   团队团队   收藏夹收藏夹    注册注册 
 个人资料个人资料   登录并检查站内短信登录并检查站内短信   登录登录 

【鹰Ⅰ】(李长空/诗;Firefly/译)

 
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> 李长空文学
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 正文
李长空

做博主了,别忘了时时更新博客提升排名哦!




加入时间: 2005/10/13
文章: 925
来自: 广州
积分: 5597


文章时间: 2008-7-21 周一, 上午10:00    标题: 【鹰Ⅰ】(李长空/诗;Firefly/译) 引用回复

【鹰Ⅰ】
李长空/诗
Firefly/译

黄昏。谁甘愿折断翅膀,把天空的自由
交给天空,让影子如黑铁沉下
令大地疼痛,把热血融入夕阳染红苍穹

原本从荒芜的远古而来,掠过惊涛骇浪的
大海,飞过直立万刃的绝壁
黑夜与白昼,将你越磨越黑越磨越亮

无法生锈的铁,贴近太阳并驾月亮,有谁可以
骑上你孤独的大背,抚摸同样
孤独的云霞,倾听你大风起兮云飞扬的歌唱

高高在上的孤独的王,搏击长空,是一面
傲慢的战旗;昂首峭崖,是一尊
古朴的雕塑。内心的疼痛如铁一样结痂

立身寂寥的英雄,藐视群伦的英雄
在如血残阳中,让厚实的大地把孤独覆盖
> >
【Li Changkong】
The EagleⅠ

In dusk. Who's willing to break his wings, leaving
The heaven free? Let the shadow sink as the black iron
Make the earth ache and blood blended into sunset, dying the sky red

Formerly from wild antiquity, you skitter the surging sea
And fly over the high cliff
Day and night, you will be burnished blacker and brighter

Driving the moon, you stainless steel presses close to the sun
Who can ride on your lonely back to touch the cloud, alone as well,
To hear you sing of the wind?

You single king who stand high and fight the sky, are an arrogant battle flag
And a historical sculpture when holding your head high on cliffside, .
But your inward wound scabs like the iron

O you loner, arrogant hero
Have the massive land bury your loneliness in red sunset
(Tr. firefly)

_________________
李长空博客:
http://blog.sina.com.cn/lichangkong
返回顶端
阅读会员资料 李长空离线  发送站内短信 浏览发表者的主页
显示文章:     
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> 李长空文学
所有的时间均为 北京时间
1页,共1
 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
澳洲长风(www.australianwinner.com)信息部提供论坛管理及技术支持