<BR><a href='http://www.australianwinner.com/AuWinner/index.php?c=12/'>Aust Winner 澳洲长风论坛</font></a>总目录
Aust Winner 澳洲长风论坛


凡发布过激政治、宗教、人身攻击言论,一律删除。

澳洲长风导航 Site Map
 
 帮助帮助   搜索搜索   会员列表会员列表   团队团队   收藏夹收藏夹    注册注册 
 个人资料个人资料   登录并检查站内短信登录并检查站内短信   登录登录 

春雪 SPRING SNOW

 
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> Multi Languages Section 双语作品、西方文学
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 正文
非马

澳洲彩虹鹦版主




加入时间: 2006/01/13
文章: 1461
来自: 芝加哥
积分: 8044


文章时间: 2009-6-22 周一, 上午4:38    标题: 春雪 SPRING SNOW 引用回复

春雪

爱做梦的你
此刻想必嘴边漾著甜笑
我临窗伫立
看白雪
在你梦中飞舞回旋

真想拨通越洋电话
把话筒举向窗外的天空
让梦中的你也听听
氤氤氲氲
雪花飘荡的声音

SPRING SNOW

standing in front of my window
I watch the snow
swirling in your dream
(I know you love to dream)
a sweet smile is floating
in the corners of your mouth

I'd love to place an oversea call
raise the receiver towards the sky
and let you listen in your dream
to the sound of the snow
wafting and drifting

_________________
欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/
返回顶端
阅读会员资料 非马离线  发送站内短信
howard2005

澳洲彩虹鹦版主



年龄: 17
加入时间: 2008/07/25
文章: 637

积分: 1114


文章时间: 2009-6-27 周六, 下午1:32    标题: 引用回复

译得如此美妙,学习中……
_________________
情必近于痴而始真,Only craziness can prove love's sincerity;
才必兼乎趣而始化。Only interest can bloom one's own ability.
返回顶端
阅读会员资料 howard2005离线  发送站内短信 QQ号码2961636607 雅虎讯息通 MSN Skype帐号
非马

澳洲彩虹鹦版主




加入时间: 2006/01/13
文章: 1461
来自: 芝加哥
积分: 8044


文章时间: 2009-6-28 周日, 下午10:30    标题: 引用回复

howard2005 写道:
译得如此美妙,学习中……

谢谢howard. 我一般都尽可能一字对一字直译,但在译这首诗时却碰到了困难,特别是头一节.

_________________
欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/
返回顶端
阅读会员资料 非马离线  发送站内短信
howard2005

澳洲彩虹鹦版主



年龄: 17
加入时间: 2008/07/25
文章: 637

积分: 1114


文章时间: 2009-6-30 周二, 下午8:44    标题: 引用回复

爱做梦的你
此刻想必嘴边漾著甜笑
我临窗伫立
看白雪
在你梦中飞舞回旋

you are fond of dreaming
with smiles rippling by your mouth
standing in front of my window
I watch the white snow
flutter and swirl in your dream
返回顶端
阅读会员资料 howard2005离线  发送站内短信 QQ号码2961636607 雅虎讯息通 MSN Skype帐号
非马

澳洲彩虹鹦版主




加入时间: 2006/01/13
文章: 1461
来自: 芝加哥
积分: 8044


文章时间: 2009-7-03 周五, 下午10:21    标题: 引用回复

howard2005 写道:
爱做梦的你
此刻想必嘴边漾著甜笑
我临窗伫立
看白雪
在你梦中飞舞回旋

you are fond of dreaming
with smiles rippling by your mouth
standing in front of my window
I watch the white snow
flutter and swirl in your dream

是比我自己译得好.最后一行的flutter and swirl 是否用fluttering and swirling 更佳.

_________________
欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/
返回顶端
阅读会员资料 非马离线  发送站内短信
william zhou周道模

做博主了,别忘了时时更新博客提升排名哦!




加入时间: 2007/10/05
文章: 3689
来自: 中国四川
积分: 13610


文章时间: 2009-7-04 周六, 下午3:18    标题: 引用回复

Read and learned from it again! Thanks!
返回顶端
阅读会员资料 william zhou周道模离线  发送站内短信 发送电子邮件 QQ号码763314782
howard2005

澳洲彩虹鹦版主



年龄: 17
加入时间: 2008/07/25
文章: 637

积分: 1114


文章时间: 2009-7-05 周日, 下午12:49    标题: 引用回复

非马 写道:
最后一行的flutter and swirl 是否用fluttering and swirling 更佳.


用分词短语效果更好些,表明雪花正在飞舞回旋。
返回顶端
阅读会员资料 howard2005离线  发送站内短信 QQ号码2961636607 雅虎讯息通 MSN Skype帐号
howard2005

澳洲彩虹鹦版主



年龄: 17
加入时间: 2008/07/25
文章: 637

积分: 1114


文章时间: 2009-7-05 周日, 下午1:08    标题: 引用回复

春雪

Spring Snow

爱做梦的你
此刻想必嘴边漾著甜笑
我临窗伫立
看白雪
在你梦中飞舞回旋

you are fond of dreaming
with smiles rippling by your mouth
standing in front of my window
I watch the white snow
fluttering and swirling in your dream

真想拨通越洋电话
把话筒举向窗外的天空
让梦中的你也听听
氤氤氲氲
雪花飘荡的声音

how I wish to make an oversea call
raise the receiver toward the sky
and let you in the dream
listen to the sound of the snow
drifting outside my window
返回顶端
阅读会员资料 howard2005离线  发送站内短信 QQ号码2961636607 雅虎讯息通 MSN Skype帐号
显示文章:     
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> Multi Languages Section 双语作品、西方文学
所有的时间均为 北京时间
1页,共1
 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
澳洲长风(www.australianwinner.com)信息部提供论坛管理及技术支持