<BR><a href='http://www.australianwinner.com/AuWinner/index.php?c=12/'>Aust Winner 澳洲长风论坛</font></a>总目录
Aust Winner 澳洲长风论坛


凡发布过激政治、宗教、人身攻击言论,一律删除。

澳洲长风导航 Site Map
 
 帮助帮助   搜索搜索   会员列表会员列表   团队团队   收藏夹收藏夹    注册注册 
 个人资料个人资料   登录并检查站内短信登录并检查站内短信   登录登录 

介绍斯蒂芬·克兰的三首诗

 
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> Multi Languages Section 双语作品、西方文学
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 正文
非马

澳洲彩虹鹦版主




加入时间: 2006/01/13
文章: 1461
来自: 芝加哥
积分: 8044


文章时间: 2006-4-15 周六, 上午3:39    标题: 介绍斯蒂芬·克兰的三首诗 引用回复

Stephen Crane (1871-1900) was born in Newark, New Jersey, as the 14th child of a Methodist minister. Journalist, poet, novelist, his second novel, The Red Badge Of Courage (1895), brought him international fame.

斯蒂芬·克兰( Stephen Crane , 1871-1900)生于纽泽西州,为一位牧师的第十四个孩子。记者,小说家,诗人。


In the Desert...

In the desert
I saw a creature, ★违反论坛条例!★, bestial,
Who, squatting upon the ground,
Held his heart in his hands,
And ate of it.
I said, "Is it good, friend?"
"It is bitter─bitter," he answered;
"But I like it
"Because it is bitter,
"And because it is my heart."


在沙漠...

在沙漠
我看到一个生物,赤条条,象只野兽
蹲在地上,
手里捧著他的心,
在吃。
我说:“好吃吗,朋友?”
“很苦──很难吃,”他回答;
“但我喜欢它
“因为它苦,
“因为它是我的心。”


I Saw a Man Pursuing the Horizon...

I saw a man pursuing the horizon
round and round they sped.
I was disturbed at this;
I accosted the man.
"It is futile," I said,
"You can never─"

"You lie," he cried,
And ran on.


我看到一个人在追逐地平线...

我看到一个人在追逐地平线
一圈又一圈他们飞奔。
我看了很不舒服;
我向那个人打招呼。
“那是徒然的,”我说,
“你决不可能──”

“你说谎,”他大叫。
继续追他的。



I Walked in a Desert...

I walked in a desert.
And I cried,
"Ah, God, take me from this place!"
A voice said, "It is no desert."
I cried, "Well, but─
"The sand, the heat, the vacant horizon."
A voice said, "It is no desert."


我走在沙漠上...

我走在沙漠上。
我大叫,
“啊,上帝,带我离开这地方!”
一个声音说,“这不是沙漠。”
我大叫,“哦,可是──
“这沙,这热,这空无一物的地平线。”
一个声音说,“这不是沙漠。”


原载:《让盛宴开始──我喜爱的英文诗》,非马编译,书林,台北,1999

_________________
欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/
返回顶端
阅读会员资料 非马离线  发送站内短信
雪泥

会员等级:6


性别: 性别:女

加入时间: 2005/11/22
文章: 1422
来自: 西欧
积分: 8678


文章时间: 2006-4-15 周六, 下午12:47    标题: 引用回复

读到对生命的思考,还有那份矛盾
_________________
雪泥作品http://vip.book.sina.com.cn/book/index_73301.html
返回顶端
阅读会员资料 雪泥离线  发送站内短信 发送电子邮件 浏览发表者的主页
海外逸士

会员等级:7




加入时间: 2005/11/08
文章: 1956
来自: America
积分: 10755


文章时间: 2006-4-15 周六, 下午10:14    标题: 引用回复

The translation's OK. No mistakes.
返回顶端
阅读会员资料 海外逸士离线  发送站内短信 QQ号码none 雅虎讯息通 MSN
旺青

做博主了,别忘了时时更新博客提升排名哦!


性别: 性别:男

加入时间: 2007/01/18
文章: 154
来自: 中国深圳
积分: 470


文章时间: 2007-1-21 周日, 下午7:05    标题: 引用回复

非常喜欢这样隐藏表现的作品.谢非马老师的翻译与推荐!
返回顶端
阅读会员资料 旺青离线  发送站内短信 发送电子邮件 浏览发表者的主页 QQ号码303230672 MSN
显示文章:     
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> Multi Languages Section 双语作品、西方文学
所有的时间均为 北京时间
1页,共1
 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
澳洲长风(www.australianwinner.com)信息部提供论坛管理及技术支持