<BR><a href='http://www.australianwinner.com/AuWinner/index.php?c=12/'>Aust Winner 澳洲长风论坛</font></a>总目录
Aust Winner 澳洲长风论坛


凡发布过激政治、宗教、人身攻击言论,一律删除。

澳洲长风导航 Site Map
 
 帮助帮助   搜索搜索   会员列表会员列表   团队团队   收藏夹收藏夹    注册注册 
 个人资料个人资料   登录并检查站内短信登录并检查站内短信   登录登录 

[原创] 文章英译集

 
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> Multi Languages Section 双语作品、西方文学
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 正文
howard2005

澳洲彩虹鹦版主



年龄: 17
加入时间: 2008/07/25
文章: 637

积分: 1114


文章时间: 2010-1-08 周五, 下午3:55    标题: [原创] 文章英译集 引用回复

对生命的态度

Attitude Toward Life

对待生命有某种态度正是错过生命的最佳方式,态度来自头脑,但是生命却超越头脑。态度是我们的捏造品,是我们的偏见,是我们的发明物,而生命不是由我们创造的,恰恰相反,我们只是生命之湖中那阵阵涟漪。

The best way to miss life is to hold a certain attitude. Attitude comes from mind, but life surpasses mind. Attitude is nothing but our bias and invention. Life is not created by us, on the contrary, we are just some ripples on the lake of life.

海洋中的一朵浪花面对海洋能有什么样的态度呢?一片草叶对地球、月亮、太阳、星星又能有什么样的态度呢?所有的态度都是自我中心的,所有的态度都是愚蠢的。

What attitude toward the sea can a spoondrift have? What attitude can a grass-blade have toward the earth, moon, sun and stars? All attitudes are egoistic and stupid.

生命不是一种哲学,不是一个问题,而是一个奥秘。你无法按照一定的形式生活,无法按照你曾被教导的有节制地生活,你不得不重新开始,从新的起跑线开始。

Life is neither a philosophy nor a problem but a mystery. You can neither live according to a certain way nor live abstemiously according to what you have ever been taught. You have to restart from scratch.

每个人都应该将自己想成是这个地球上第一个人:他是亚当或她是夏娃,于是你便可以打开,你对无限的可能性打开,你将变得勇于冒存在之险,变得可见存在之性,你越勇于冒存在之险便越能见存在之性,这样,生命巨大的可能性在你身上发生了。

Everyone should think of himself as the first person on this earth: he is Adam or she is Eva. Then you may open up to the limitless potentiality, you will have courage to risk taking and seeing the true nature of existence, and the more risks you take, the more enlightened you'll become. So, tremendous possibility of life will arise in you.

你的态度的功能就是障碍:如果你按照你的哲学、宗教、意识形态,生命本身不能触到你。当生命必须适应你的哲学、宗教和意识形态时,而正是在那种适应中它的某些品质已经死了,你最终得到的是一具死尸:它看上去活着,其实是死的。

Your attitude functions as a barrier: if your attitude is based on a philosophy, religion and ideology, life itself cannot touch you. When your life must adapt to a certain philosophy, religion and ideology, some quality of life will die in this adaptive process, finally you just get a corpse, which seems alive but is actually dead.

人们自古以来一直是在这样做着,印度教徒按照印度教的态度生活,回教徒按照回教的态度生活,某某主义者按某某主义生活。但是,请记住一个最基本、最根本的事实:态度不允许你去触及生命本身,它扭曲生命,曲解生命。

People have done so in all ages, Hindus live according to Hinduism, Muslims live according to Islam, and so-and-so lives according to such-and-such ism. But, remember a most fundamental and essential fact: an attitude (a belief) doesn't allow you to touch life itself but contorts or distorts life.

当你对生命有了某种态度,你将错过生命本身。生命是广袤无垠的,无法被任何态度所容纳,用某一个定义来界定生命那是不可能的。的确,你的态度可能涵盖了生命的某个方面,但这也仅仅是一个方面,头脑的倾向往往将将一个方面看成全部,当某一方面被看作全部时,你便失去了与生命的联系。你的生命被你的态度所包围,作茧自缚,画地为牢,你将过得很悲惨。那么你的所谓的宗教将会非常高兴,因为那就是他们一直告诫你的:生命就是痛苦的。

When you have some attitude toward life, you will miss life itself. Life is so vast and cannot be contained by any attitude, and it is impossible to define life. Certainly, your attitude may contain some aspect of life, but just one aspect, and yet the mind intends to look upon one aspect as the whole, but when one aspect is looked upon as the whole, you will lose connection with life. Your whole life is affected by your attitude, which means you restrict your activities to a designated area, and you will live a miserable life. Then your so-called religion will be very satisfied, for it is just what they have told you: life is painful.

佛说,出生是痛苦,年老是痛苦,生病是痛苦,死也是痛苦--整个人生即是一幕幕漫长的悲剧。如果你从态度开始,你将发现佛说得完全正确:你本身即是个证明。

Buddha says, birth is a pain, old age is a pain, sickness is a pain, and death is a pain. The whole life is an endless tragedy. If you start from your own attitude, you will find Buddha is absolutely right: you just prove it.

但是我想告诉你生命不是痛苦,我一点也不同意佛的观点,生命变得痛苦,但那是你自己造成的,否则,生命是永恒的欢乐。但要知道永恒的欢乐,你必须敞开心扉,松开你的手。

But I want to tell you that life is not a pain, I do not agree with Buddha's viewpoint at all. Life becomes painful only because of you, otherwise life is eternal joy. But if you want to know eternal joy, you must open your heart and unfasten your hands.

不要用紧握拳头的方法来靠近生命。松开你的手,要极其天真地步入生命。态度是狡猾的,你不用尝试,不用经验,不用生活便已决定了,你已经得出某些结论,当然那些结论早已事先在你那儿了。那么你将发现它们将被生命所证实,其实并非生命证实那些结论,而是你的整个思想力图去发现各种方法,各种意义,各种证据材料来支持那些结论。

Don't approach life by clenching your fists. Unfasten your hands and step into life very naively. Attitude is cunning, which means you have determined it without any further attempt or experience. Certainly, those conclusions are there beforehand, and you will find them proved by your life. In fact, life does not prove any of those conclusions, but your mind tries to find methods, means and proofs to support those conclusions.

我要教给你一个没有任何态度的生命。这是我经验中的一个最基本的原理:如果你真的想知道生命的本真的话,那么你得抛开所有的哲学和所有的"主义",然后,松开你的手,完完全全赤裸裸地进入阳光,去看它是什么。

I want to teach you a life without any attitude. It is the most fundamental principle in my experience: if you want to know the truth of life, you should throw away all philosophies and isms, then, unfasten your hands, enter the sunshine with nothing on and take a look at it for what it is.

在过去,人们的感官是门户,真实的存在就是通过我们的感官到达我们内心深处的存在。而最新的研究表明:我们的感官不仅仅是门户,它们同样是卫兵。只有百分之二的信息被允许进入,百分之九十八的信息被拒之门外,任何与你的人生观相抵触的东西都遭拒绝,而只有百分之二的信息渗入。

In the past, the human's sense organ is a gateway, through which true existence goes to our innermost being. The latest research shows: our sense organ is not only a gateway but also a guard. Only 2 percent of information is permitted to enter, while 98 percent of information is rejected. Any things that contradict to your life outlook are bound to be rejected; since only 2 percent of information can permeate into your life.

这样过只有百分之二的生活就根本不算是在生活。当一个人能过百分之一百的生活,为什么要决定过百分之二的生活呢?

It cannot be regarded as a life with only 2 percent of life. When a person can have a hundred percent life, why will he determine to have only 2 percent of life?

你问我:对生命有某种态度是不是很重要?

You ask me: is it very important to hold a certain attitude toward life?

它不仅不重要,而且对生命持任何态度都是危险的。为什么不允许生命拥有它自身的欢舞、歌唱,而不必有任何期望呢?为什么我们不能没有期望地活着呢?为什么我们不能直观存在、即是在它的存在之中呢?为什么我们要将我们自己强加在生命之上呢?没有人会成为损失者,如果你强加于生命之上,那么你就是唯一的损失者。

It is not only unimportant but also dangerous to hold any attitude toward life. Why don't you allow life to have its own cheerful dancing and singing without any expectations? Why can't we live without any expectations? Why can't we just live directly in the existence? Why will we put ourselves above life? No one will be a loser. If you impose your attitude on your life, you will be the only loser.

最好不好给生命贴上标签,最好不要给它一个框架,最好让它没有结论,最好不要去规范它,不要去标定它,那样你便会有更美丽的经验,更宇宙性的体验。因为事物并不是真正分开的,存在是一个性高潮的整体,它是一个有机的联合体。最小的一片小草,枯树上的最小的叶子,与最大的星星同样重要。

You had better not label, frame, normalize or demarcate life but let it go without any fixed conclusions, and then you will have more beautiful and universal experiences. Things are not really separated; the existence is an organic entity with orgasm. The smallest grass or leaf is as important as the biggest star.

最小的东西同样也是最大的。因为存在是一个整体,它是一个光谱,一旦你开始将它分开,你就开始制造出武断的界限和定义,这样的方法便使人错过了生命和它的奥秘。

The smallest is also the biggest. For existence is a whole and a spectrum, once you separate it, you just begin to create an opinionated boundary and definition, which makes humans miss life and its profound mysteries.

我们所有的人都有各种各样的态度,这是我们的痛苦。我们所有的人只是站在某一立场来看待事物。因此,我们的生命变得贫乏,因为每一个方面最多也只是一个层面,而生命是多层面的,你必须变得更流动、更善变、更易融化、更易吸取;你不要成为一个观察者,没有什么事情需要解决!不要将生命看作是一个问题,它是一个极其美丽的奥秘。去喝它,它是清醇的酒!成为一个喝生命之酒的醉汉!

All of us have various attitudes, which result in our pain. We only view things based on a certain standpoint, so our life becomes indigent, for each facet is only a layer of the multifaceted life at most, therefore, you must become more liquid and changeable, easier to melt and absorb in your life; don't become an observer, nothing needs to be solved. Don't look on life as a problem; it is a very beautiful mystery. Go and drink it, the mellow wine! Be a drunkard who drinks the wine of life!

摘自奥修《生命·欢笑·爱》,译于2003年,改译于2006年5月13日。

_________________
情必近于痴而始真,Only craziness can prove love's sincerity;
才必兼乎趣而始化。Only interest can bloom one's own ability.


上一次由howard2005于2010-1-08 周五, 下午4:53修改,总共修改了1次
返回顶端
阅读会员资料 howard2005离线  发送站内短信 QQ号码2961636607 雅虎讯息通 MSN Skype帐号
howard2005

澳洲彩虹鹦版主



年龄: 17
加入时间: 2008/07/25
文章: 637

积分: 1114


文章时间: 2010-1-08 周五, 下午3:56    标题: 引用回复

上帝死了

God is Dead

朋友们,今天开始一系列新的谈话:"上帝死了,现在禅是唯一的生活真理。"这是专门给尼采的,他是人类历史上第一个宣布:"上帝死了,人类自由了。"

Friends, today we start a series of new talks: "God is dead; Now Zen is the Only Living Truth." This speech specializes in Nietzsche. He is the first one who declares: "God is dead, humankind is free."

这是一句可怕的话,它有很多含义。首先我想讨论尼采的话。

This is a dreadful statement filled with many meanings. First of all, I want to discuss Nietzsche's statement.

所有的宗教相信神创造了世界,包括人类。但如果你是别的什么创造的,那你只是一个木偶,没有灵魂。而如果你是其他的什么创造的,他可以在任何时候灭掉你。他既不会问你是否想被创造,也将不会问你:"你想被毁灭吗?"

All religions believe God made the world as well as the humankind. But if you are created by someone, you are merely a puppet without your own soul. If you are created by someone, he can ruin you anytime. He will neither ask you whether you want to be created nor ask you whether you want to be ruined.

上帝将是最大的独裁者,如果你接受他创造世界和人类的虚构的话。如果上帝是事实,人类就是奴隶,木偶。绳子在他手上,甚至你的生命。那么没有成道的问题,那么毫无疑问,没有什么佛存在,因为根本没有自由。他拉着绳子,你跳舞。他拉拉绳子,你就哭;他拉拉绳子,你开始谋杀,自杀,战争。你只是个木偶,而他是操纵木偶的人。

God will be the biggest dictator, if you accept the myth that God created the world and the humankind. If God is a reality, humans are just slaves or puppets. The rope is in his hand, even your life. Then there is no problem of enlightenment, undoubtedly there is no Buddha, because there is no freedom at all. He hauls the rope, thus you dance. He hauls the rope, thus you cry. He hauls the rope, thus you begin to murder, suicide and battle. You are merely a puppet who is totally manipulated by him.

那么就没有罪恶和美德,没有罪人和圣人。没有好和坏,因为你只是个木偶。木偶不可能对他的行为负责。责任属于有行动自由的人。

Then there are neither crimes nor virtues, neither sinners nor sages, neither good nor bad, because you are just a puppet. How can a puppet be responsible for his behavior! Responsibility is only enjoyed by the person of free behavior.

或者上帝存在,或者自由存在,不可能两者都存在。

Either God or freedom exists. They are impossible to coexist.

那是尼采的话的基本含义:上帝死了,所以人类是自由的。

That is the basic meaning of Nietzsche's statement: God is dead, so humankind is free.

没有神学家,没有宗教的创立者思考过,如果你接受上帝是创造者,你正在毁掉意识的尊严,自由的尊严,爱的尊严。你带走了所有责任,你也带走了所有自由。你把整个存在减为一个对奇怪的家伙的幻想,他称为上帝。

Neither theologists nor religion founders have considered this: if you accept that God is creator, you are ruining the dignity of consciousness, freedom and love. You take away all responsibilities and all freedoms as well. You have reduced the whole existence into the illusion of a strange fellow, who is called God.

但尼采的话只是硬币的一半。他完全是正确的,但只是硬币的一半。他讲了重要而意味深长的一句话,但他忘了一件事,因为他的话是基于理性,逻辑和理解力。而不是基于静心。

But Nietzsche's statement is just one half of a coin. He is totally right, but just one half of a coin. He has said an important and meaningful statement, but he forgets one thing, because his statement is not based on meditation but reason, logic and intelligence.

人类是自由的,但为了什么?如果没有上帝而人是自由的,那只是意味着现在人可以干任何事,好的坏的;没有人审判他,没有人原谅他。这样的自由是放肆的。

Humankind is free, but why? If humankind is free without God, it only means that people can do anything good or bad now; no one judges him and no one forgives him. This kind of freedom goes without restraint.

你带走了上帝而给人留下完全的空。当然你宣布他的自由,但目的是什么?他将怎样创造性地,负责地使用他的自由,他将如何避免让自由成为放肆的。

You take away God and leave absolute emptiness to people. When you announce his freedom, but what is your purpose? How can he use his freedom creatively and responsibly? How can he avoid that his freedom goes without restraint.

尼采不知道静心--那是硬币的另一半。人类是自由的,但只有当他是根于静心的时候,他的自由才能成为喜悦和祝福。移走上帝--这很好,他一直是人类自由的最大危险--但给予人类一些意义,一些创造性,一些尊敬和找到他永恒的存在的路。禅是硬币的另一半。

Nietzsche knows nothing of meditation, which is another half of the coin. Humankind is free, but only based on meditation can his freedom can be joy and bliss. Move God away -- it is very good because God is the biggest danger to humankind's freedom -- but show humankind some meaning, creativity and respect and the way to find his eternal being. Zen is another half of the coin.

禅没有任何神,那是它的美。

There is no God in Zen, which is its beauty.

但它是转变你的意识的重要的科学,带给你这样多的意识,让你不可能干恶事。它不是来自外面的谴责,它来自你最内在的存在。一旦你知道你存在的中心,一旦你知道你与宇宙的一体--宇宙从未被创造,它一直都在,它将一直都在,永远永远--一旦你知道你灿烂的存在,你隐藏的佛性,犯错误是不可能的,不可能干任何恶事,不可能犯任何罪。

But as an important science to transform your consciousness, it brings you so much consciousness which totally prevents you from doing any evils. It does not result from the outer condemnation but your innermost being. Once you know the center of your being, and once you know you and universe are a whole -- universe has never been created, it is always there, and it will be there forever -- once you know your brilliant being and your hidden Buddha, it is impossible to make mistakes, to do any evils or to commit any crimes.

尼采在他生命的最后阶段,几乎神经错乱了。他被送入疯人院治疗。这样的一个巨人,他发生了什么?他曾宣称:"上帝死了。"但这是个负向的结论。他空虚了,但他的自由是没有意义的。在里面没有喜悦,因为只是自由于上帝,但为了什么?自由有两面:"从"和"为了"。另一面错过了。那导致神经错乱。

Nietzsche almost suffered mental disorder at the last phase of his life. He was sent to the madhouse for treatment. What happened on such a giant? He ever announced: "God is dead." But this is a negative conclusion. He became empty, thus his freedom is meaningless. There is no joy in his freedom. Because it is just freed from God, but for what? Freedom has two sides: "from" and "for". Another side is missed, which leads to his insanity.

空虚总是导致人们神经错乱。你需要大地,你需要中心,你需要与存在的关系。上帝死了,你与存在的所有关系都结束了。上帝死了,你被连根拔起。树不可能没有根生活,你也是。

Emptiness always causes the insanity of people. You need the earth, you need a center, and you need the relation with the existence. God is dead, which ends all your relations with the existence. God is dead, which uproots your life. A tree cannot be alive without root, nor can you.

上帝是不存在的,而这是一个很好的结论。上帝曾被用来填满人们的心灵,虽然是一个谎言。而谎言成千上万次重复,几乎就成了真理。上帝对恐惧的人们是一个巨大的安慰,对过去,死亡,还有将来--未知的黑暗。

God does not exist, which is a very good conclusion. God has ever been used to fill people's hearts, though it is just a lie. But a lie almost becomes a truth when repeated for thousands and millions of times. God is a huge comfort for those scared people, and for the fear of the unknown darkness from the past, death and future.

上帝曾是巨大的安慰,虽然它是个谎言。

God used to be a huge comfort, though it is a lie.

谎言可以安慰你,你必须理解这个。事实上谎言比真理要甜。

Lies can comfort you, and you must understand this. Actually, lie is sweeter than truth.

据说佛曾说过:"真理开始是苦的,但最后是甜的,而谎言在开始是甜的,但在最后是苦的。"当它们暴露出来。那非常地苦,你已被父母骗了,被你的老师骗了,被你的牧师骗了,被你所谓的领导骗了。你一直被欺骗。挫折导致了对每个人的巨大的不信任。

As the story goes, Buddha ever said: "Truth is bitter at the beginning but sweet at the end, while lie is opposite." When lies are revealed, it is very bitter, because you have been deceived by your parents, your teachers, your priests, and your so-called leaders. You have been always deceived. The frustration results in the huge distrust to everyone.

"没有人值得相信……"所以尼采在生命的最后疯了,那是他负向的方法的必然结果。一个知识分子只可能是负向的,他会争论,批评和讽刺,但这不可能给你营养。正向的角度你才能得到营养。所以他失去了上帝,也失去了安慰。他自由了,他也疯了。

"Nobody deserves trust…" so Nietzsche got mad at the last phase of his life, which is inevitable from his negative method. An intellectual can only be negative, who can discuss, criticize and satirize, but cannot be nourished by them. Only positive way can nourish him. Therefore, he lost God and solace as well. He was free, but got mad as well.

而不只是尼采,所以不能说只是偶然的。很多知识巨人呆在疯人院里或者自杀,因为没有人能活在负面的黑暗里。一个人需要光和正向的,肯定的真理的经验。尼采破坏了光明并且在他和追随者内在创造出真空。

Not only Nietzsche suffered such a tragedy, so we cannot say it is only accidental. Many knowledgeable giants stay in madhouses or commit suicide, because nobody can live in the negative darkness. A man is in need of light as well as positive, confirmative and true experiences. Nietzsche ruined the light and created the total emptiness in the inner world of him and his followers.

如果你感到深深的真空,完全没有意义的空,那是因为尼采。西方的整个哲学中:尼采是负向生活的建立者。

If you feel the deep emptiness which is totally meaningless, Nietzsche should be responsible for this. In the whole western philosophy, Nietzsche is a builder of negative life.

前半个世纪的所有巨人都在谈无意义,愤怒,受难,忧虑,恐怖,害怕,焦虑。而这种哲学在西方称为存在主义。它不是,它只是非存在主义。它摧毁了你的一切安慰。

In the former half century, all giants talked about meaninglessness, outrage, suffering, worry, terror, fear and anxiety. This philosophy is called existentialism in the west. But it is not at all but just non-existentialism, which ruins all your solace.

我赞成摧毁因为安慰你的只是谎言。上帝,天堂,地狱--一切都是用来安慰人们的虚构。摧毁它们很好,但却把人们留在了完全的真空中。在这真空中,存在主义诞生了,那就是为什么它总是谈无意义:"生活没有意义。"它谈论无意义:"你只是意外事件。无论你是否在这里对存在都无所谓。"

I approve of ruin because what solaces you is nothing but a lie. God, heaven, hell - all of them are fictions to solace people. It is very good to ruin them, but the people are left in the total emptiness. The existentialism results from this emptiness, thus it always talks about meaninglessness: "Life is meaningless." It talks about meaninglessness: "You are just an accidental stuff, so it does not matter whether you are here or not."

而这些人称他们的哲学为存在主义,他们应称之为偶然主义。

While these people call their philosophy existentialism, actually they should call it accidentalism.

你不需要;只是偶然,上帝的木偶,而这些哲学家从尼采到萨特说你是偶然的。

You are not needed. You are just accidental and a puppet of God, while these philosophers from Nietzsche to Sartre all say you are accidental.

然而人非常需要与存在的关联。他需要根于存在,因为只有当他深深地扎根于存在,才会开花为佛,开出成百万的花,生命才不会无意义。那时他的生命将洋溢着意义,祝福。他的生命只是庆祝。

However, a man is in great need of the relation with the existence. He needs to root in the existence. Only when he takes deep root in the existence can he blossom into a Buddha. Only millions of flowers burst into full bloom can life be meaningful. At that time, his life will overflow with significance and blissfulness. His life is nothing but a celebration.

但所谓的存在主义的结论是你是不需要的,你的生命没有意义。存在一点都不需要你!

But the so-called existentialism concludes that you are not needed and your life is meaningless. The existence does not need you at all.

所以我想完成尼采的工作;它还没完成。它会把人类带向疯狂--不只是尼采,而是整个人类。

So I want to finish Nietzsche's work, which has not been finished yet. His work will lead humankind to insanity - not only Nietzsche but also the whole humankind.

没有上帝你肯定是自由的,但为了什么?你被两手空空的留下了。你以前也是两手空空的,因为你手中充满了谎言。现在你完全意识到你手是空的,而你无处可去。

You are bound to be free without God, but for what? You are left with nothing in your hands. In fact you had nothing before but the lies in your hands. Now you realize you have nothing in your hands and nowhere to go.

我曾听说过一个非常著名的无神论者。他快死了,他妻子拿来他最好的衣服,鞋子,在他快要进棺材前--最好的装束,很可能是无价的。她想跟他好好地说再见,为他送行。他比他这一生都穿得更好。

I have heard a very famous antitheist. He was dying very soon, his wife brought his best clothes and shoes before he was put into the casket - it was his best costume, maybe priceless. She wanted to bid farewell and saw him off. He was dressed better now than anytime in his life.

而朋友们来了,邻居来了。而一个女人说:"哇!他穿得这么好,却没地方可去。"他是个无神论者。所以他不相信上帝,不相信天堂,不相信地狱--没地方可去,却穿得这么好!

His friends and neighbors came. And one woman said: "Ah! He is dressed so well, but no place for him to go." He is an antitheist, so he has no faith in God, heaven and hell - no place to go, but dressed so well!"

但这就是所有负向的哲学给整个人类的:穿得很好,准备走,却没地方可去!这导致神经错乱。尼采疯了不是偶然的,是他的负向的哲学的原因。所以,我称这个系列:"上帝死了,现在禅是唯一的生活真理。"

But this is what all negative philosophies bring to the whole humankind: Dressed well and ready to go, but nowhere to go. This causes insanity. It is not accidental that Nietzsche got mad, which resulted from his negative philosophy. So I call this series: "God is dead, now Zen is the only living truth."

我绝对同意尼采对上帝的看法,但我想完成他的话,他所没完成的。他不是一个觉醒的人,他没有成道。

I absolutely approve of Nietzsche's view on God, but I want to finish his statement which he did not finish. He is not an awakened man of enlightenment.

佛陀也没有上帝,马哈维亚也没有上帝,但他们从来没有疯。

Buddha has no God, so does Mahavia, but they never got mad.

所有的禅师和所有伟大的道的老师--老子,庄子,列子--没有人疯,他们没有上帝。没有天堂,地狱。区别在哪里?为什么佛陀没有疯?

All Buddhist monks and great Taoists - Laozi, Zhuangzi and Liezi - none of them got mad, even they had no God, heaven and hell. What makes the difference? Why did Buddha not get mad?

不仅是佛陀。二十五个世纪中几百个他的人成道,他们甚至没有提到上帝这个词。他们甚至没有说没有上帝。他们不是无神论者。我不是无神论者,也不是有神论者。上帝只是不在,所以没有有神无神的问题。

Not only Buddha but also his disciples who had enlightened in the last twenty-five centuries, they neither spoke of the word "God" nor said there was no God. They were not antitheists. I am neither antitheist nor theist. God is merely in absence, so there is no problem about the existence of God.

而我没有疯,你们可以作证。它没有在我里面创造出真空,相反,没有上帝,我获得了自由的个人的尊严--自由地成为佛陀。那是自由的最后目的。除非你的自由成为你意识的开花,自由的经验把你引向永恒,引向根,引向宇宙和存在,否则你会疯。你的生命会没有意义,无论你做什么都没关系。

While I have not got mad, you can prove it. It has not created vacuum in my inner world. On the contrary, without God, I acquire the free and personal dignity - becomes a Buddha freely, which is the ultimate goal of freedom. Unless your freedom becomes the flowering of your consciousness, the experience of freedom leads you to eternality, root, universe and existence, you will get mad and your life will be meaningless no matter what you do.

根据这些所谓的存在主义者--他们都是尼采的追随者--存在绝对是没有智慧的。他们带走了上帝,所以他们想--根据逻辑它似乎显然是真理--如果没有上帝,存在也就死了,没有智慧,没有生命。上帝曾经是生命,曾经是意识,曾经是意义,曾经是存在的盐。

According to these so-called existentialists - they are all Nietzsche's followers - Existence is not wise at all. They take God away, so they think - it seems true according to logic - if there is no God, then existence is dead without wisdom or life. God used to be life, consciousness, meaning and the salt of existence.

当上帝不在的时候,整个存在变得没有灵魂,生命只是物质的一个副产品。所以当你死的时候,一切都死了,没有什么留下来。没有好和坏的问题。存在是完全不同的,它不关心你。上帝关心你。一旦拿走上帝,你与存在之间就非常奇怪了。没有关系,存在不关心,不可能关心因为它没有意识。它不是一个智慧的宇宙,只是死的物质,你所知的生命只是一个副产品。

When God is absent, the whole existence has no soul and life is just a byproduct of substance. So when you are dead, all is dead without anything left. There is no problem of being good or bad. Existence is totally different and it does not care you, while God cares you. Once you take God away, it becomes very strange between you and existence. No relationship at all! Existence does not care you. It is impossible to care you because it has no consciousness. It is not a wise universe but dead substance, and the life you know is merely a byproduct.

一旦你知道在正向与负向之间需要一定的平衡时,你在存在中就有根了。

Once you know a certain balance between the positive and the negative is needed, you take root in the existence.

相信上帝是一个极端;不相信上帝是另一个极端;你必须在中间,绝对地平衡。无神论变得无关,有神论也无关。但你的平衡带给你新的光,新的快乐,新的祝福,新的聪明。它不是来自你的头脑,这使你意识到整个存在是非常聪明的。它不仅是活的,而且是有感觉的,聪明的。

It is one extreme to trust in God; it is the other extreme to distrust in God. You must stay in the middle with absolute balance. It has nothing to do with antitheism or theism. But your balance brings you new light, new joy, new bliss and new intelligence. It does not come from your mind, thus you realize the whole existence is very wise, and it is not only alive but also sensible and intelligent.

一旦你知道你的内在是平衡的,寂静的,和平的,突然被思想所封闭的门一下就打开了,整个存在对你变得清楚了。你不是偶然的。存在需要你。没有你存在将错过某些东西,没有人能代替。

Once you know your inner world is balanced, silent and peaceful, suddenly the door, closed by thoughts, is open, and the whole existence is a clear picture before your eyes. You are not accidental and needed by the existence. The existence will miss something without you, and nobody can take the place of you.

那就是给你的尊严,整个存在需要你。星星,太阳,月亮,树,鸟和地球--世界的一切都需要你,这给你巨大的快乐和满足,你与存在是相关的,而存在关心你。一旦你是清晰的,你会看见巨大的爱从四面八方降临你。

That is the dignity given to you, for the whole existence needs you. The stars, sun, moon, trees, birds and earth - all of the world needs you, and this brings you great joy and satisfaction. You are related to the existence and the existence cares you. Once you are clear, you will see immense love will envelop you in all directions.

你是存在最高的发展,如果你成长得更高,超越头脑和它的聪明,到达无头脑,存在将会庆祝:又一个人到达了最终的高峰……

You are the highest development of existence. If you grow so high that you go beyond mind and its intelligence to no-mind, the existence will celebrate: another one has reached the ultimate summit.

译于2004年6月,改译于2007年3月23日。

_________________
情必近于痴而始真,Only craziness can prove love's sincerity;
才必兼乎趣而始化。Only interest can bloom one's own ability.
返回顶端
阅读会员资料 howard2005离线  发送站内短信 QQ号码2961636607 雅虎讯息通 MSN Skype帐号
howard2005

澳洲彩虹鹦版主



年龄: 17
加入时间: 2008/07/25
文章: 637

积分: 1114


文章时间: 2010-4-04 周日, 下午9:25    标题: 引用回复

隐藏的和谐

The Hidden Harmony

不,你不能两次踏入同一条河。不要执著,如果你执著,你就创造了一座地狱。执著是地狱。一个不执著的意识一直在天堂里。一个人随着情绪而变化,一个人接受情绪,一个人接受变化,没有怨恨,没有抱怨,因为生命就是这样,事物就是这样。你可以斗争,但你不可能改变。

No, you cannot step into the same river twice. Do not abide by one side, otherwise, you will create a hell. An extreme mind stays in the hell, while a balanced mind stays in the heaven. One changes with his emotions and accepts them without hate and complaint, because life just goes that way. You may fight, but you can change nothing.

只有对立面才能创造和谐。如果你仅仅爱而不能恨的话,你的爱将是没有价值的,将是毫无用处的。它的里面没有强度,它将不是一支火焰,它将不是一个激情,它只是冷冰冰的。它应该成为一个激情--激情是个很美的词,因为激情有强度,但它怎样成为激情呢?——因为同一个人也能够恨。如果同一个人也能够恨,同情就会有强度。如果他单单不能生气的话,那么他的同情将只是软弱无力的——只是软弱无力的!他是无助的。那就是为什么会有同情。当你爱而且你恨,就会有激情。然后它就成为图案和背景的现象,然后就有了格式塔。

Only opposite sides can create harmony. If you just love without hate, your love is valueless. Without intensity, your love is not a passionate flame but a dead thing. Love should be a kind of passion — passion is a very beautiful word, for there is intensity in it. How can love turn into passion? If he can also hate, then with intensity his love turns into passion. If he cannot be angry, then his sympathy is weak and he is helpless. If you love and hate, you will be full of passion. With love as the foreground and hate as the background, the sharp contrast results in a perfect gestalt.

工作与休息是相对的,如果你努力工作,你会变得紧张、劳累、精疲力尽,但是此后你进入休息的幽谷,进入深探的放松。你远离了表面,走向中心。你不再是在表面的身份,不再是那个名字、那个自我,你不再会带着表面的一切,你完全忘了你是谁。早晨,你是精神饱满的。这个遗忘是好的,它使你精神饱满。就试着三个星期不睡觉吧--你会发疯的,因为你已经忘了走向对立面。

Work is contrary to rest. If you work hard, you will be tense, tired and exhausted, then you can fall into a quiet valley of rest and enjoy deep relaxation. You go away from the surface and go towards the center. You are no longer the superficial identity, name, ego, you no longer take all the superficial things, and you totally forget who you are. In the morning, you are freshened. This oblivion is good and makes you energetic. Keeping awake for three months, you are bound to get mad, because you forget going towards the opposite side.

女性主义者说:“杀死男人!把每一个男人都杀了!——因为如果男人还活着,就没有女人的自由。”但是如果你杀了男人,你能存在吗?游戏需要双方。

The feminists say, "Kill men! Kill all men, for there is no freedom for women if men are still alive. " But if you kill men, can you still exist? The game needs both sides.

你正好在死亡和生命之间--你不是两者。所以,不要执着于生命,也不要害怕死亡。你是琴弓和琴弦之间的音乐,你是碰撞、相遇、相合,并且是和谐,是从中诞生的最美的。不要选择!如果你选择,你将是错的。如果你选择,你会变得执着于一方,认同于一方,不要选择!让生命成为琴弓,让死亡成为琴弦——你成为和谐,隐藏的和谐。隐藏的和谐比看得见的和谐更好。

You stay between life and death — you are neither of them. So you need neither abide by your life nor fear your death. You are the music between the bow and the string. You are the strike, meet, harmony and the most beautiful melody born from it. Do not choose. If you choose, you will be wrong. If you choose, you will be one-sided and identify with it. Do not choose, let your life become the bow and your death become the string — then you become the harmony, the hidden harmony. The hidden harmony is better than the superficial harmony.

摘自奥修《隐藏的和谐》,译于2003年4月5日。

_________________
情必近于痴而始真,Only craziness can prove love's sincerity;
才必兼乎趣而始化。Only interest can bloom one's own ability.
返回顶端
阅读会员资料 howard2005离线  发送站内短信 QQ号码2961636607 雅虎讯息通 MSN Skype帐号
显示文章:     
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> Multi Languages Section 双语作品、西方文学
所有的时间均为 北京时间
1页,共1
 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
澳洲长风(www.australianwinner.com)信息部提供论坛管理及技术支持