<BR><a href='http://www.australianwinner.com/AuWinner/index.php?c=12/'>Aust Winner 澳洲长风论坛</font></a>总目录
Aust Winner 澳洲长风论坛


凡发布过激政治、宗教、人身攻击言论,一律删除。

澳洲长风导航 Site Map
 
 帮助帮助   搜索搜索   会员列表会员列表   团队团队   收藏夹收藏夹    注册注册 
 个人资料个人资料   登录并检查站内短信登录并检查站内短信   登录登录 

[原创]投稿23期 :回到村庄(组诗 中文英文)

 
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> Multi Languages Section 双语作品、西方文学
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 正文
许星

会员等级:3




加入时间: 2007/03/06
文章: 264

积分: 849


文章时间: 2010-6-06 周日, 下午8:04    标题: [原创]投稿23期 :回到村庄(组诗 中文英文) 引用回复

回到村庄(组诗)


许星

父亲和鸟

独坐于黄昏,我看见忧伤在父亲的额头叹息
他打满老茧的手上,落日正一点点滴落和苍老
找不到归巢的鸟儿咽咽地望着他
期待被树枝切割的月光在午夜的琴声里取暖或者歌唱

而村口那眼旺盛了几代人的老井正在奄奄一息
复垦的机器如醉酒的镰刀割去了大山的满头黑发和庄稼人的希望
那一排排倒下的树枝象地震又象余震
砸在父亲的心里很疼很痛

鸟儿在父亲的头上盘旋了几圈然后不忍地飞走了
它长长的悲鸣算是与父亲作最后的道别
虽然眼含残疾,但父亲发誓
一定要找一个医术高明的医生来医治大山的疾病
101能让光头变森林,当然也可以让大山回春

父亲向村口走去,转过一道弯就是山外
朦朦的夜色里留下他星星点点的汗烟和绿色的影子……

屋檐下的花朵

屋檐下,泥土很肥沃
父亲的眼泪很肥沃
父亲的思念随早晨的阳光爬上屋顶
与母亲的遥望一起盛开成美丽的花朵
新起的房屋色彩很鲜艳
鸟儿的歌声里咂酒味道很浓
长满绿荫的大山早已将伤痛深埋
于感恩的泥土之下

父亲的旱烟还是总不离手
每天从援建的工厂上班回来
总忘不了给屋檐下的花朵浇水、施肥
然后痴痴地对着花开的日子微笑
母亲的羌歌比以前唱得更好了
念叨的针脚在鞋垫上
把复耕后的土地、庄稼、牛羊绘成
很有新意的羌绣
然后守望在拐弯的村口
与父亲一起等着我的归来……

村口的老井

打我从记事起,就知道村口的那眼井
是全村人的的父母,象土地一样
倍受村民的尊重和维护,所以
就是再干旱的季节庄稼也同样欢歌笑语

而两年前的一场灾难将井填平了
把村民脸上的笑容和日子
也一起填埋在深深的黑夜里
父亲是个老实人
他不顾被余震吓得半死的母亲
硬是一个人用手和铁锹掏出了所有的疼痛
把水掏出来
然后躺在成山的泥土和石块中
把惊恐和疲惫晾晒

如今,井的四周草已茂盛
旁边那棵是父亲栽种的柳树也越长越旺
庄稼的成色和水份都很不错
或许,父亲早已忘记了这件事
然而,他却一天天变苍老了……

泥土的怀念

在村口的都坝河畔,我看见
父亲手捧着去年就复耕的热土
阳光从他打满老茧的指缝间一点点滴落
父亲的脸上闪着金子一样的微笑
这是我回到村庄后
第一以次看到父亲庄重和开心的表情

我现在才明白,为什么
每次出门时,父亲都要在我的行囊里
放上一小捧黑黝黝的泥土和含义
父亲苦了一辈子
与泥土亲热了一辈子
地震中父亲看到石块混杂的泥土时
就象亲人遭受侵犯一样伤心难过
经常一个人躲在板房里
疼痛难忍
父亲与泥土早已融入在一起了啊

在午夜的月光下
我再次拿出十年前父亲送我的那捧泥土
我长跪在父亲的背影里
把还带着乡愁却是温暖的泥土高举在头顶
与父亲一起
向着茫茫的大山祈祷和祝福……


母亲的背篓

暗夜醒来时
母亲背着发黄的背篓上山打草
空气很鲜
悬崖上青草很嫩
母亲那件穿了一个季节的
花衣裳在早晨的阳光下
楚楚动人

母亲把青草割下来
把父亲长长的咳嗽割下来
把牛羊的渴望和期盼的表情
连同庄稼拔节的声音和
一段虽苦犹甜的日子
也全都割下来
放进背篓让阳光普照

母亲的身体明显有些瘦弱
背篓压在背上如一座山
一群鸟儿跃过头顶
欢笑和歌声停泊在母亲的背上
母亲的眼泪
成为它们的水源……


Return To My Village

Xu Xing

Father and the bird

Alone in the sunset, there are sadness sighing over my father forehead
On his hard stony rocky palm,the dripping sun is aging like droplet
Homeless bird look at him in cry
Waiting for pieces of moon light trimmed by branches of scissors to dance warmly under the midnight melodies

Once was exuberant for generations, the village old well is dieing
As the old land is reclaim like a drunk sickle waving the sliding blade over the dark hair of the mountain hill and the farmer dreams
Those falling row of branches sound thunder of quakes
Crushing into the old man chest with great pain

The bird circle above father head and finally fly off in unbearable wind
It's long sad ringing song is a last goodbye
Regard with cripple eye, he swear
Determine to treat the sick mountain with the best doctor hand
Hair care 101 can turn bald into forest, surely it can regain youth back to the aging hill

Father slowly walk out from the village, out of the mountain after a curve road
Leave over his sparking sweat and green shadow in the silky night

Flowers under the roof

Fertile it is soil under the roof
Fertile it is droplet of my father tear
His mind is up on the roof with morning shine
Revolve into blossom of beauty with mother distant eye
Dazzling paint of new rising brick it is
You can smell the drunkenness in the humming tone
Sadness and pain has long buried by the green mountain
Just under the grateful soil

Smoke pipe never seen apart from father hand
Every single day back from sweaty factory place
He has never fail to rain the flower, fertile the soil
And dream smiling in the blossom days
Mother Qiang song sound better ever
Grumbling feet as poking needle onto the shoes pad
Painting the farm and cattle's
To a refresh Qiang embroidery boutique
Guarding at the village together with father
Patiently wait for my return

Old well of my village

The village old well is sitting there
Parent of all folk, just as the mother land
Been respect and protected by the people, and so
Even the worse drought in crops land will not stop the joy and singing

Then came the shaking earth buried the old well two years ago
Also buried the smiling days of the people
Into the deep dark night
As a faithful soul my father to be
In spite of the shocking wife after the earth shake
Digging out all the painful water
Alone with a single spade
Then he is lay on the muddy rock
Drying away the tired and fear

Now there are bushes flourish surrounding the well
And beside is my father willow tree continue to grow
Crops are growing well with the living water
Old man may have long forgotten the story
But he himself is aging daily

Memory of soil

I saw my father by the village river band
holding warmly soil from a year old farm ground
Sun light slipping through his callused hand
As the golden smile shining on his face
This is since my return
First solemnly happiness my father has shown

Which I then now understand
Reason of a pinch of dark soil inside my travel bag
load in by my father hand every time I set off from my homely land
As suffering has follow father for his life time
So are these dusty soil
As he witness the soil invaded by the shaking ground
The same family sorrow he has shared
Sadly alone in his room
Suffering in great pain
The old man join himself to the homely dirt as a single soul

Under the midnight moon
Again I take out the pinch of dark soil given by my father ten years ago
Kneel down under his shadow
Rise up the warm and homely soil over my head
Together in heart
Praying to the cloud of mountain hill

Mother back basket

When the dark night awake
Is when mother collect the mountain green into the basket over her back
It is fresh in the air
And the grass are vibrant over the mountain cliff
The same shirt mother has worn for a season
Like a colorful flower under the morning sun
Such a delicate beauty

When the grass been kept by mother
She also keeping the father coughing
Along with the cattle's dream
And the crops growing sound
Those sweet and sour days
All have been resided in the basket
Ready for the appraisal of the sun

Mother body has show sign of weakness
Basket over her shoulder is heavy as a mountain
A cloud of flying birds across her head
With the laughing and singing stay on her back
Tears of my mother
Are their source of living water


作者简介:许星,1962年生,大学文化。有作品在《半月谈》,《诗刊》,《人民日报》,《北京文学》,《星星》,《山东文学》以及香港,加拿大,澳大利亚,美国,法国,泰国,日本,越南等国内外多家报刊发表并多次获奖。现为四川《绵阳日报》记者,中国国土资源作家协会会员,北京写家文学院签约作家。


通联地址:四川绵阳市游仙区沈家坝富乐小区20幢6楼4号 许星
邮政编编:621000 电话:15182399912
电子邮箱:editress2001@163.com
返回顶端
阅读会员资料 许星离线  发送站内短信
许星

会员等级:3




加入时间: 2007/03/06
文章: 264

积分: 849


文章时间: 2011-3-27 周日, 上午6:31    标题: 引用回复

问候各位老师和文友!
返回顶端
阅读会员资料 许星离线  发送站内短信
howard2005

澳洲彩虹鹦版主



年龄: 16
加入时间: 2008/07/25
文章: 637

积分: 1114


文章时间: 2011-4-07 周四, 上午7:41    标题: 引用回复

欣赏佳作!
_________________
情必近于痴而始真,Only craziness can prove love's sincerity;
才必兼乎趣而始化。Only interest can bloom one's own ability.
返回顶端
阅读会员资料 howard2005离线  发送站内短信 QQ号码2961636607 雅虎讯息通 MSN Skype帐号
海外逸士

会员等级:7




加入时间: 2005/11/08
文章: 1956
来自: America
积分: 10755


文章时间: 2011-4-09 周六, 下午10:00    标题: 引用回复

there are sadness sighing over my father forehead

僅第一句就有兩個錯誤﹕
sadness 和sighing 實際意義重複。
my father forehead 應該是my father's forehead。
返回顶端
阅读会员资料 海外逸士离线  发送站内短信 QQ号码none 雅虎讯息通 MSN
显示文章:     
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> Multi Languages Section 双语作品、西方文学
所有的时间均为 北京时间
1页,共1
 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
澳洲长风(www.australianwinner.com)信息部提供论坛管理及技术支持