<BR><a href='http://www.australianwinner.com/AuWinner/index.php?c=12/'>Aust Winner 澳洲长风论坛</font></a>总目录
Aust Winner 澳洲长风论坛


凡发布过激政治、宗教、人身攻击言论,一律删除。

澳洲长风导航 Site Map
 
 帮助帮助   搜索搜索   会员列表会员列表   团队团队   收藏夹收藏夹    注册注册 
 个人资料个人资料   登录并检查站内短信登录并检查站内短信   登录登录 

[原创]《栏中马》(作者/李长空 翻译/杨虚)

 
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> 李长空文学
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 正文
李长空

做博主了,别忘了时时更新博客提升排名哦!




加入时间: 2005/10/13
文章: 925
来自: 广州
积分: 5597


文章时间: 2007-1-30 周二, 下午10:24    标题: [原创]《栏中马》(作者/李长空 翻译/杨虚) 引用回复

《栏中马》
作者/李长空
翻译/杨虚

青青的草原正怀念着我
那儿有和煦的阳光
柔柔的清风
亲密的伙伴和不醒的梦

那儿我不羁的姿势不会被凝固
周围没有不可逾越的栅栏
那儿没有如针的世俗的目光
我不会陷入赞美、奉承和嘲讽的沼泽
那儿我的嘶鸣不会沙哑
鬓须不会染上岁月的尘埃
那儿我拒绝血与火的荣光
我拒绝鞭子,拒绝缰绳
拒绝剽悍的骑手
那儿我不会变成一幅风景
那儿我是一匹存在的马

呵,青青的草原正呼唤着我

【Li Changkong】

The Horse in the Stable

The green prairie is thinking of me
Where there are balmy sunlight
Gentle breeze
Close companions and unawakened dreams

There my unbound posture is not fixed
There is no unsurpassable fences around
There are no needle-like worldly eyes
I won’t be trapped into the swamp of praise,flattery or mockery
There my neigh won’t be coarse
My mane won’t be dyed with the dust of time
There I turn down the glory of blood and fire
I turn down whip and rein
I turn down the violent horseman
There I won’t be changed into a scene
There I am a horse in existence

Ah,the green grassland is calling me
(Tr.Yang Xu)

_________________
李长空博客:
http://blog.sina.com.cn/lichangkong
返回顶端
阅读会员资料 李长空离线  发送站内短信 浏览发表者的主页
显示文章:     
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> 李长空文学
所有的时间均为 北京时间
1页,共1
 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
澳洲长风(www.australianwinner.com)信息部提供论坛管理及技术支持