<BR><a href='http://www.australianwinner.com/AuWinner/index.php?c=12/'>Aust Winner 澳洲长风论坛</font></a>总目录
Aust Winner 澳洲长风论坛


凡发布过激政治、宗教、人身攻击言论,一律删除。

澳洲长风导航 Site Map
 
 帮助帮助   搜索搜索   会员列表会员列表   团队团队   收藏夹收藏夹    注册注册 
 个人资料个人资料   登录并检查站内短信登录并检查站内短信   登录登录 

[苑眉翻译]黄昏 AT DUSK

 
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> 手握一枝兰
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 正文
苑眉

做博主了,别忘了时时更新博客提升排名哦!




加入时间: 2005/10/06
文章: 5625

积分: 25035


文章时间: 2009-5-24 周日, 上午8:41    标题: [苑眉翻译]黄昏 AT DUSK 引用回复

黄昏

作者:艾青

黄昏的林子是黑色而柔和的
林子里的池沼是闪着白光的
而使我沉溺地承受它的抚慰的风啊
一阵阵地带给我以田野的气息……

我永远是田野气息的爱好者啊……
无论我飘泊在哪里
当黄昏时走在田野上
那如此不可排遣地困惑着我的心的
是对于故乡路上的畜粪的气息
和村边的畜棚里的干草的气息的记忆啊……

1938年7月16日黄昏 武昌



AT DUSK

WR. by Aiqing
TR. by Yuanmei


The woods at dusk, dark but mild
The pond in the woods gleaming white
And, oh, the wind that indulges me with its comfort
Constantly bringing smells of the fields...

Oh, I love the smells of the fields for all time...
Wherever I drift about
As long as walking in the fields at dusk
Oh, the steady memories of the smells
Of the dung that drops on my country road
And the hay piled in the barn
Will haunt in my heart again, and again...

(in Wuchang; at dusk, July 16, 1938)

_________________
手握一枝兰
我的彩虹鹦博客:
http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewforum.php?f=391
返回顶端
阅读会员资料 苑眉离线  发送站内短信 浏览发表者的主页
显示文章:     
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> 手握一枝兰
所有的时间均为 北京时间
1页,共1
 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
澳洲长风(www.australianwinner.com)信息部提供论坛管理及技术支持