嘉木子
会员等级:1
加入时间: 2009/07/30 文章: 10
积分: 15
:
|
|
Wr./Tr. by Garmo
假如这一刻我爱上你,
樱花下的红豆发了芽;
假如这一刻我爱上你,
水里的花生脱去红纱。
而那一片笑眸里流淌的夏绿啊,
轻缓游弋的香帕点缀在我心里。
啊,亲爱的你呀,在何方?
啊,亲爱的你呀,在何方?
假如这一刻我爱上你,
天空的宝石依旧如斯!
If I fell in love with you this moment,
Under the cherry blossoms the love peas budding;
If I fell in love with you this moment,
Drunk in water the red skins of the peanuts shedding.
And then, the summer’s leaves in your smiling eyes trickling,
And decking my heart which the balmy handkerchief dancing.
O where is my love?
O where is my love?
If I fell in love with you this moment,
The sky likes a jewel still brilliant.
2009年06月19日 |
|
|