周昕
会员等级:3
性别: 
加入时间: 2010/01/10 文章: 114 来自: 澳大利亚堪培拉 积分: 336
:
|
|
生查子
【唐】牛希濟 詞
周昕 英譯
春山煙欲收,
天澹星稀小。
殘月臉邊明,
別淚臨清曉。
語已多,
情未了。
回首猶重道:
記得綠羅裙,
處處憐芳草。
Hawthorn Tune
By Niu Xi Ji
Translated by Hsing Chou
Mists surrounding the spring mountains are about to retreat
Sky has turned pale and stars are becoming small and rare
Only the rim face of the waning moon is still bright
Farewell tears are now seen before dawn under the clear light
Words would have been too much
Yet the feeling has no end to touch
Turning his head around when departing seems to repeat:
“Because you like to wear green skirts as I remember well,
I have been showing my tender care for aromatic green grass everywhere.” |
|
|