<BR><a href='http://www.australianwinner.com/AuWinner/index.php?c=12/'>Aust Winner 澳洲长风论坛</font></a>总目录
Aust Winner 澳洲长风论坛


凡发布过激政治、宗教、人身攻击言论,一律删除。

澳洲长风导航 Site Map
 
 帮助帮助   搜索搜索   会员列表会员列表   团队团队   收藏夹收藏夹    注册注册 
 个人资料个人资料   登录并检查站内短信登录并检查站内短信   登录登录 

《風颺雲湧71~80》(中文英語日文)詩/張航 700

 
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> Multi Languages Section 双语作品、西方文学
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 正文
張航

2011年度国际诗王


性别: 性别:男
年龄: 94
加入时间: 2009/09/19
文章: 60211
来自: 台灣高雄
积分: 96292


文章时间: 2010-8-06 周五, 下午12:50    标题: 《風颺雲湧71~80》(中文英語日文)詩/張航 700 引用回复

本文聽唱看相片網址:
http://tw.myblog.yahoo.com/chang-hang/article?mid=13266

《風颺雲湧71~80》(中文英語日文)詩/張航

(張 航迷你詩700)

71

風急

漲滿 返里心帆

雲馳

抓牢 風尾凱歸

71

The wind is urgent

It is full to rise Return home the heart sail

Yun Chi

Hold The wind end returns triumphantly

71

風は急ぎます

上がって満ちます 引き返す中にの心の帆

雲馳

堅固につかみます 風は終わり勝どきがもどします

72



在 浪子心中 飄著鄉思



在 遊子惱海 浮起鄉愁

72

Wind

In the mind of prodigal The homesickness floats

Cloud

In alien's angry sea Float in the township and worry about

72



道楽息子の心の中にホ-ムシックがひらひらしています



家を離れて他郷にいる人へ腹が立って海へ浮して町へ心配するている

73



是 賊盜們的 斧銊



是 被砍伐的 森林

73

Wind

It is that the thieves stole Axe

Cloud

Cut down Forest

73



賊のぬすむおのだ



伐採される森林だ

74



愛 吹噓誇大



喜 胡思亂想

74

Wind

Like boasting and exaggerating

Cloud

It is cranky to like

74



大きな事を言って誇張することがすきだ



あれやこれやとくだらぬことを思いめぐらすことが好きだ

75

歪風

吹壞了 習俗

邪雲

污染了 人心

75

Malpractice

It is bad to blow Custom

Evil cloud

Pollution Heart

75

よからぬ気風

悪くほらを吹いた 習俗

正常でない雲

汚染 人心

76



唆 雲詭



嗾 風譎

76

Wind

It is deceitful to instigate clouds

Cloud

Sou wind cheat

76



雲をそそのかしてずるい



嗾風の譎

77

風雲

抬舉起 人物

風雲

扯歪了 事實

77

Constant change

Praise Personages

Constant change

Tear aslantly Fact

77

風雲

取り立てて起きます 人物

風雲

いびつにひっぱった 事実

78



是 列強侵略的 利器



是 被敵瓜分的 土地

78

Wind

It is that the big powers invaded Edge toll

Cloud

Dismembered by the enemy Land

78



列強の侵略的な鋭利な武器だ



敵に分け取りされる土地だ

79

風雲

摀黑了 良知

風雲

淹沒了 江山

79

Constant change

Black Intuitive knowledge

Constant change

Have flooded Rivers and mountains

79

風雲

黒い 良知

風雲

水びたしになった 山河

80



擂響了 戰鼓



揮起了 電鞭

80

Wind

Have sounded War drum

Cloud

Have waved Electric whip

80



音が大きく打った 戦鼓



振り翳します 電気の鞭
張航2010/08/06 台灣
全球中華文藝薪傳獎得主

本唱文聽看相片網址:
http://tw.myblog.yahoo.com/chang-hang/article?mid=13266

西湖春

_________________
張航
愛好藝文、小說、新詩、童詩、兒歌、詞曲、散文、論文、民俗文藝.......等並頻頻獲獎.
歡迎蒞臨張航文選---隨意窩
http://blog.xuite.net/changhangming1234/twblog
返回顶端
阅读会员资料 張航离线  发送站内短信 雅虎讯息通 Skype帐号
显示文章:     
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> Multi Languages Section 双语作品、西方文学
所有的时间均为 北京时间
1页,共1
 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
澳洲长风(www.australianwinner.com)信息部提供论坛管理及技术支持