<BR><a href='http://www.australianwinner.com/AuWinner/index.php?c=12/'>Aust Winner 澳洲长风论坛</font></a>总目录
Aust Winner 澳洲长风论坛


凡发布过激政治、宗教、人身攻击言论,一律删除。

澳洲长风导航 Site Map
 
 帮助帮助   搜索搜索   会员列表会员列表   团队团队   收藏夹收藏夹    注册注册 
 个人资料个人资料   登录并检查站内短信登录并检查站内短信   登录登录 

《我吟诗经》三、国风.邶风(十九首)

 
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> 山佳草堂
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 正文
山佳

澳洲彩虹鹦版主


性别: 性别:男
年龄: 74
加入时间: 2005/09/20
文章: 1452
来自: 中国辽宁
积分: 5566


文章时间: 2012-1-11 周三, 下午3:02    标题: 《我吟诗经》三、国风.邶风(十九首) 引用回复

《我吟诗经》三、国风.邶风(十九首)

26、柏舟之坚贞
——三、国风.邶风
——
原文:
泛彼柏舟⑴,亦泛其流⑵。
耿耿不寐⑶,如有隐忧⑷。
微我无酒⑸,以敖以游。
——   
我心匪鉴⑹,不可以茹⑺。
亦有兄弟,不可以据⑻。
薄言往愬⑼,逢彼之怒。
——  
我心匪石,不可转也。
我心匪席,不可卷也。
威仪棣棣⑽,不可选也⑾。
——   
忧心悄悄⑿,愠于群小⒀。
觏闵既多⒁,受侮不少。
静言思之,寤辟有摽⒂。
——  
日居月诸⒃,胡迭而微⒄?
心之忧矣,如匪澣衣⒅。
静言思之,不能奋飞。
——
我吟:
小小的柏木舟呀!
你随着风飘荡......
飘荡......
小奴家的那颗心呀!
也随着你顺水漂流......
漂流......
漫天的小星星呀!
小星星!
你也无声的拉上了夜幕
唯独小奴家
陪着你难以入梦
望着你那隐隐的忧愁
孤零零的随着
柏舟漂流......
漂流
不是我无酒消愁
而是我宁愿孤傲的
陪着你顺水漂流......
——
小小的柏木舟呀!
你随着风飘荡......
小星星呀......!
小星星!
小奴家的心呀!
不是那青铜镜
可容纳下那
伪君子丑陋的面孔!
和那小人卑鄙的嘴脸!
就是我那亲兄弟呀
也是那难以依靠的
势利小人!
面对小奴家的苦诉
竟是那无情的怒斥
小星星呀!
小星星
奴家不依靠他们!
不依靠任何人!!
奴家的苦水
只有望着你
顺着水漂流
漂流......
——
小小的柏木舟呀!
你随着风飘荡......
小星星呀......!
小星星!
奴家的心虽然不是
那磐石!
但也不是
任那丑陋的伪君子
可任意移动的!
奴家的心虽然不是
那芦席
但也不是
任那卑鄙的小人
可任意卷走的!
小奴家也有我自己的
尊严!
小星星呀......!
小星星!
就如同你一样
永恒的闪烁在夜空
任水漂流
永不改变的
陪伴着我——小奴家
——
小小的柏木舟呀!
你随着风飘荡......
小星星呀......!
小星星!
只有你是我
小奴家的知心人
你可知道呀......!
不尽的那忧愁和烦恼......
时时的
在小奴家的心头
漂流......
漂流......
尤其是那!那!那!
恼怒怨恨的小人!
闲言恶语
时时的
在小奴家的周围
漂流......
漂流......
小奴家所忍受的
欺凌和侮辱
那是漂流......
也漂流不尽的呀!
小星星呀......
小星星!
面对着你静静的细想
小奴家呀
悔不当初呀!
好心痛!
小奴家
好心痛呀!!
悔不当初!!
——
小小的柏木舟呀!
你随着风飘荡......
小星星呀......!
小星星!
为什么今天的太阳
已早早离去
可是那轮弯月
却还是那么的暗淡
那光在那呀......!
那亮在那呀......!
我小奴家的心呀!
为之忧愁......
如果不是小奴家
身上这身被那!那!那!
丑陋的伪君子
和那卑鄙的小人
泼了污水
而又洗不净的脏衣裳!!!
小星星呀!
小星星
面对着静静的你
我细细的想
小奴家会
展翅高飞与你一样
永恒的闪烁在那
无垠的夜空......
——
注释
⑴泛:浮行,漂流,随水冲走。   
⑵流:中流,水中间。   
⑶耿耿:鲁诗作“炯炯”,指眼睛明亮;一说形容心中不安。   
⑷隐忧:深忧。隐:痛   
⑸微:非,不是。   
⑹鉴:铜镜。   
⑺茹(rú如):度,或容纳。   
⑻据:依靠。   
⑼薄言:语助词。愬(sù诉):同“诉”,告诉。   
⑽棣棣:雍容娴雅貌;一说丰富盛多得样子。   
⑾选:同“巽”,屈挠退让貌。   
⑿悄悄:忧貌。   
⒀愠(yùn运):恼怒,怨恨。   
⒁觏(gòu够):同“遘”,遭逢。闵(mǐn敏):痛,指患难。   
⒂寤:交互。辟(pì屁):通“擗”,捶胸。摽(biào鳔):捶,打。   
⒃居、诸:语助词。   
⒄迭:更动。微:指隐微无光。   
⒅澣(huàn浣):洗涤。
————
27、绿衣之思妻
——三、国风.邶风
——
原文:
绿兮衣兮⑴,绿衣黄里。
心之忧矣,曷维其已⑵!   
——
绿兮衣兮,绿衣黄裳。
心之忧矣,曷维其亡⑶!   
——
绿兮丝兮,女所治兮。
我思古人⑷,俾无訧兮⑸。   
——
絺兮绤兮⑹,凄其以风⑺。
我思古人,实获我心⑻。
——
我吟:
萧瑟的秋风啊!
你卷着枯叶
带着思念
带着忧伤
阵阵的袭来
枯叶缠在我那
绿色的外衣上
掀起了衣角
显露出了
那新黄色的衣里
仿佛那就是我的妻
昨天才给我穿上
我的妻呀!
这秋风
带去了我的思念
这枯叶
带去了我的忧伤
你何时才能收到呀!
我的妻
——
萧瑟的秋风啊!
你卷着枯叶
带着思念
带着忧伤
阵阵的袭来
枯叶缠在我那
绿色的上衣
和那黄色的裤子上
仿佛那就是我的妻
昨天才给我穿上
我的妻呀!
这秋风
何时能带走我的思念
这枯叶
何时能带走我的忧伤
这又怎能让我把你忘怀!
我的妻呀!
——
萧瑟的秋风啊!
你卷着枯叶
带着思念
带着忧伤
阵阵的袭来
枯叶缠在我那
绿色的上衣
和那黄色的裤子上
那密密的一针一针的
细细的绿丝线呀!
那针针都是
我那妻的心呀!
那线线都连着
我那妻的情呀!
那针针
给了我多少的鼓励呀!
那线线
又牵挂着我多少的过失呀!
我的妻呀!
——
萧瑟的秋风啊!
你卷着枯叶
带着思念
带着忧伤
阵阵的袭来
细细的葛布上衣呀!
粗粗的葛布下裤!
是不是已感到了
秋风的凉意
我的妻呀!
这秋风
带不走我对你的思念
这枯叶
带不走我失去你的忧伤
我的妻呀!
你没有离我而去......
你永远时时的
还在我的心怀!
——
注释
⑴衣、里、裳:上曰衣,下曰裳;外曰衣,内曰里。已:止。   
⑵曷:何。维:助词。已:止。   
⑶亡:一说通忘,一说停止。   
⑷古人:故人,指已亡故之人。   
⑸俾(bǐ比):使。訧(yóu尤):同尤,过失,罪过。   
⑹絺(chī吃):细葛布。绤(xì戏):粗葛布。   
⑺凄:凉而有寒意。凄其,同“凄凄”。以,因。   
⑻获:得。
————
28、燕燕之送妹
——三、国风.邶风
——
原文:
燕燕于飞⑴,差池其羽⑵。之子于归,远送于野。瞻望弗及,泣涕如雨。  
——
燕燕于飞,颉之颃之⑶。之子于归,远于将之⑷。瞻望弗及,伫立以泣⑸。   
——
燕燕于飞,下上其音。之子于归,远送于南⑹。瞻望弗及,实劳我心。   
——
仲氏任只⑺,其心塞渊⑻。终温且惠⑼,淑慎其身⑽。先君之思⑾,以勖寡人⑿。
——
我吟:
春风呀!春风
你送来了绿满大地
你送来了花点山岗
你送来了南归的燕子呀!
煽动着翅膀
忙忙碌碌地
旋在我的堂外
旋在我的花苑
可是你却将要送走我那
可爱的妹子呀!
徐徐的春风呀!
你能不能停一停
忙碌的燕燕呀!
你能不能歇一歇
我那可爱的妹子呀!
今天就要远嫁他乡了呀!
送出苑、送过山、送上路
望啊!望啊!
我的妹子呀!
望不见了!
我的妹子呀!
望不见呀!......
泪眼模糊......
泪满衣襟
——
春风呀!春风
你送来了绿满大地
你送来了花点山岗
你送来了南归的燕子呀!
煽动着翅膀
上上下下地
旋在我的堂外
旋在我的花苑
可是你却将要送走我那
可爱的妹子呀!
徐徐的春风呀!
你能不能停一停
翻飞的燕燕呀!
你能不能歇一歇
我那可爱的妹子呀!
今天就要远嫁他乡了呀!
妹子呀!妹子!
你在要翻过那座山么?
越过那条河么?
穿过那辽阔的田野么?
望不见了......
望不见了......
我的妹子呀!
望见的是那山......
那云、那天边......
泪眼模糊......
泪满衣襟
——
春风呀!春风
你送来了绿满大地
你送来了花点山岗
你送来了南归的燕子呀!
一面煽动着翅膀
一面呢呢喃喃、喃喃呢呢
的跟随着我来到了山头
带着春风送我那
可爱的妹子远嫁他乡
噢!可爱的燕燕呀!
是那徐徐的春风
送你飞的越来越高
啊!你是不是在呢呢喃喃的
喃喃呢呢的告诉我
我那可爱的妹子呀!
已顺利的到了南国?!
我望不见呀!
我望不见......
翻飞的燕燕呀!
你能不能停歇下来
告诉我呀!
我的妹子已到哪了?!!
妹子呀!妹子!
哥哥心已随你去
哥哥常思念
——
常思念呀!常思念
常思念我的妹子
走进了花苑、走进了厅堂
走进了我的梦中
还是那么的真诚又仁厚
还是那么的温和又恭顺
还是那么的淑贤又善良
你真真切切的勉励着我:
要常常想想先父的遗嘱
要继续完成先父的遗志
做一个百姓拥护的好君主
我迎上去、伸出手......
噢!怎么醒了!?
梦!梦!!梦!!!
谁让你在这个时候醒了!!??
我的妹子哪?!
我的好妹子呀......
——
注释
⑴燕燕:即燕子燕子。   
⑵差(cī)池(chí)其羽:义同“参差”,形容燕子张舒其尾翼。   ⑶颉(xié):上飞。颃(háng航):下飞。   
⑷将(jiāng):送。   
⑸伫:久立等待。   
⑹南:指卫国的南边,一说野外。   
⑺仲:排行第二。氏:姓氏。任:姓。只:语助词。   
⑻塞(sè):诚实。渊:深厚。   
⑼终:既,已经。惠:和顺。   
⑽淑:善良。慎:谨慎。   
⑾先君:已故的国君。   
⑿勖(xù):勉励。寡人:寡德之人,国君对自己的谦称。
————
29、日月之情怨
——三、国风.邶风
——
原文:
日居月诸⑴,照临下土。乃如之人兮⑵,逝不古处⑶?胡能有定⑷?宁不我顾⑸。   
日居月诸,下土是冒⑹。乃如之人兮,逝不相好⑺。胡能有定?宁不我报。   
日居月诸,出自东方。乃如之人兮,德音无良⑻。胡能有定?俾也可忘。   
日居月诸,东方自出。父兮母兮,畜我不卒⑼。胡能有定?报我不述⑽。
——
我吟:
夕阳描红了彩云
一轮恰是那小舟的弯月
在那彩色的云海中
追逐着那快要归山的太阳
太阳呀!
我的太阳!
在你普照的大地上的我
在问你:
为什么就这样
匆匆的离我而去?!
竟有这样的伪君子
不念及我们夫妻的旧情
另寻新欢
竟然弃我而去!!!
你能心安么?!
我的夫君!!
又怎么能让我心安?!
难道就这样的
不顾及我们的夫妻情分
而去么??!!
——
夕阳描红了彩云
一轮恰是那小舟的弯月
在那彩色的云海中
追逐着那快要归山的太阳
太阳呀!
我的太阳!
在铺满了你霞光的大地上
我在问你:
为什么就这样
匆匆的离我而去?!
竟有这样的伪君子
使我失去了往日夫妻的恩爱
他!他竟另寻新欢
弃我而去!!!
却毫无音信!
我的夫君!!
你在那呀?!
难道就这样的
理也不理我的
而去么??!!
——
夕阳描红了彩云
一轮恰是那小舟的弯月
在那彩色的云海中
追逐着那快要归山的太阳
太阳呀!
我的太阳!
你的光辉是从东方升起
我还要问你:
为什么现在却这样
匆匆的离我而去?!
竟有他这样的伪君子
难道他忘了
当初对我的甜言蜜语!
他现在竟是如此的没有良心
另寻新欢
弃我而去!!!
这叫我怎能不牵挂?!
我的夫君呀!!
你在那呀?!
我忧心仲仲
向谁去倾述呀!
我那东方的太阳!
——
夕阳描红了彩云
一轮恰是那小舟的弯月
在那彩色的云海中
追逐着那快要归山的太阳
太阳呀!
我的太阳!
你的是从东方升起的呀!
我还是要问你:
为什么现在却这样
匆匆的离我而去?!
竟有他这样的伪君子
难道他忘了么?
爹呀!娘呀!
我当初是明媒正娶的
来到了侯府
他现在竟是如此的没有良心
另寻新欢
弃我而去!!!
这叫我不能白头到老!
我的夫君呀!!
你在那呀?!
对我不能如此的
不讲道理!
对我不能如此的
无情无义!!
你在哪呀?!
我那东方的太阳!!!
——
注释
⑴居、诸:语尾助词。   
⑵乃:可是。之人:这个人,指她的丈夫。   
⑶逝:助词。无实义,起调整音节的作用。古处:一说旧处,和原来一样相处;一说姑处。   
⑷胡:何,怎么。定:止。指心定、心安。   
⑸宁:一说乃,曾;一说岂,竟然,难道。我顾:顾我。顾,念。   ⑹.冒:覆盖,照临。   
⑺相好:相爱。   
⑻德音:好名誉。   
⑼畜我不卒:即好我不终。畜,同“慉”,喜爱。不卒,不到最后。   ⑽不述:不循义理。
————
30、终风之妻愤
——三、国风.邶风
——
原文:
终风且暴⑴,顾我则笑,谑浪笑敖⑵,中心是悼⑶。   
终风且霾⑷,惠然肯来⑸,莫往莫来⑹,悠悠我思。   
终风且曀⑺,不日有曀⑻,寤言不寐⑼,愿言则嚏⑽。   
曀曀其阴⑾,虺虺其雷⑿,寤言不寐,愿言则怀⒀。
——
我吟:
说来就来的暴风雨呀!
风裹着雨
雨乘着风
霎那间
驱走了阳光
压低了山头
摇摆着柳树
践踏着野花
摧残着大地
我的夫君呀!
你见到我的嘻嘻调戏
使我感到:
如同暴风雨将要来临一样的
忧虑重重
你那对我:
如同暴风雨般的
放荡!放纵!与胡闹!
使我心惊胆颤
好生烦恼!!
——
大风扬起了浓浓雾霾
风沙行走如飞
雾霾遮天蔽日
一时间
不见了青山
不见了树木
听到的是风
看到的是雾
怎么会是这样呀!
说变就变!
我的夫君啊!
你还会笑嘻嘻的来么?!
是不是那雾霾遮住了你的双眼
怎么竟然说不来
就再没有来往了哪?!
你这个要命的呀......!
可是我的思绪呀!
又怎么能
随着暴风雨的离去而离去
那浓浓雾霾
又怎能挡住我那
绵绵的忧思......
——
狂风卷着那团团的乌云
风似那狼嚎虎啸
云似那妖魔鬼怪
时时的
扑向那太阳
扑向那山头
风势时紧时慢
天是时明时暗
我更是那悲愤欲绝
睡又睡不着
你这个要命的呀!......
白日梦中也在喊你呀!
我的夫君!
你听到了么?!
我的夫君呀!!
你不打喷嚏么?!
我的夫君呀!!!
——
那妖魔鬼怪似的团团乌云
乘着那狼嚎虎啸似的风势
终于把那和蔼的太阳
赶下了山岗
突然
几道闪电刺破那
漆黑漆黑夜空
接着就是那
隆隆的雷声
由天边传来
又是一个长夜难眠
又是一个悲痛交加的长夜
我的夫君呀!
你看到那道道的闪电了么?
你听到那隆隆的雷鸣了么?
那就是我的呼唤啊!
我的闪电雷鸣.....
你这个要命的呀!!!
——
注释
⑴终:一说终日,一说既。暴:急骤;猛烈。   
⑵谑浪笑敖:戏谑。谑,调戏。浪,放荡。敖,放纵。   
⑶中心:心中。悼:伤心害怕。   
⑷霾(mái埋):阴霾。空气中悬浮着的大量烟尘所形成的混浊现象。   
⑸惠:顺。   
⑹莫往莫来:不往来。   
⑺曀(yì义):阴云密布有风。   
⑻不日:不见太阳。有,同“又”。   
⑼寤:醒着。言:助词。寐:睡着。   
⑽嚏(tì替):打喷嚏。民间有“打喷嚏,有人想”的谚语。   
⑾曀曀:天阴暗貌。   
⑿虺(huǐ悔):形容雷声。   
⒀怀:思念。
————
31、击鼓之忧愁
——三、国风.邶风
——
原文:
击鼓其镗⑴,踊跃用兵⑵。土国城漕⑶,我独南行。   
从孙子仲⑷,平陈与宋⑸。不我以归⑹,忧心有忡⑺。   
爰居爰处⑻?爰丧其马?于以求之⑼?于林之下。   
死生契阔⑽,与子成说⑾。执子之手,与子偕老。   
于嗟阔兮⑿,不我活兮⒀。于嗟洵兮⒁,不我信兮⒂。
——
我吟:
战旗猎猎
战鼓咚咚
战车隆隆
马嘶人呼
我与乡友执戈驾车
一路烟尘
一路驰骋
一路忧愁
当年城漕为国土
征战沙场为保家
今朝卫公独南征
你我卫人又赴沙场
这为何?!
又为何?!?!
——
战旗猎猎
战鼓咚咚
战车隆隆
马嘶人呼
我与乡友执戈驾车
一路烟尘
一路驰骋
一路忧愁
跟着大夫孙子仲
去阻宋兵救陈人
你我被迫背井离乡去
忧心忡忡愁心重重
何苦啊!
何苦啊!!
——
战旗猎猎
战鼓咚咚
战车隆隆
马嘶人呼
我与乡友执戈驾车
一路烟尘
一路驰骋
一路忧愁
日已落、天已黑
这是何处又安营
埋锅造饭喂战马
不知何时战马失
山上山下林中呼
不见踪影不闻声
莫非马儿也恋家
你看看我、我看看你
你盼归!
我盼归!!
——
篝火旁、营房里
一日征途也难眠
你我相视诉衷情......
白发高堂盼儿归
出征之前妻拉手
“生离死别永相随”
不放手!
不松手!!
“白头偕老你何时归?!”
何时归?!
何时归??!!
——
篝火旁、营房里
一日征途也难眠
你我相视诉衷情......
咳!
望征途那是头呀!
何时才能让我把家归呀?
我的大夫!
何时才能拜高堂呀?
我的父母!
何时才能与你常相守呀?!
我的妻!
何时才能子满堂呀?
我的天呀!
白头偕老永相随!
待何时?!
还待何时??!!
——
注释
⑴镗(tāng):鼓声。其镗,即“镗镗”。   
⑵踊跃:双声连绵词,犹言鼓舞。兵:武器,刀枪之类。   
⑶土国:或役土功于国。漕:地名。   
⑷孙子仲:卫国大夫。   
⑸平:和也,和二国之好。谓救陈以调和陈宋关系。陈、宋:诸侯国名。   
⑹不我以归:即不以我归。   
⑺有忡:忡忡。   
⑻爰(yuán):本发声词,犹言“于是”。丧:丧失,此处言跑失。爰居爰处?爰丧其马:有不还者,有亡其马者。   
⑼于以:于何。   
⑽契阔:聚散。契,合;阔,离。   
⑾成说:成言也犹言誓约。   
⑿于嗟:即“吁嗟”,犹言今之哎哟。   
⒀活:借为“佸”,相会。   
⒁洵:远。   
⒂信:一说古伸字,志不得伸。一说誓约有信。
————
32、凯风之孝
——三、国风.邶风
——
原文:
凯风自南⑴,吹彼棘心⑵。棘心夭夭⑶,母氏劬劳⑷。   
凯风自南,吹彼棘薪⑸。母氏圣善⑹,我无令人⑺。   
爰有寒泉⑻?在浚之下⑼。有子七人,母氏劳苦。   
睍睆黄鸟⑽,载好其音⑾。有子七人,莫慰母心。
——
我吟:
和煦的暖风吹过了南岗
吹进了小城
轻拂着南岗上那
片片酸枣树的
细枝嫩叶
轻抚着小城里那
各个孩子们的
跑跑跳跳
和煦的暖风拥着我们那
慈祥勤劳的母亲
抚育着我们
与小枣树一起成长
快快成长!
快快长大!!
——
阵阵的南风吹过了南岗
吹进了小城
摇晃着南岗上那
片片酸枣树的
枝繁叶茂
催促着小城里那
各个后生们的
出出进进
阵阵的南风吹起了我们那
善良辛勤的母亲那
丝丝的白发
我们还不快快成器
何以为报?!
何以为报呀!!
——
叮叮咚咚的寒泉
顺着那南岗
绕过那酸枣林
一路带着那
阳光、雨露、暖风
穿城而过
清凉凉的甘泉
驱散了暑气
滋润了万物
给小城带来了
生机勃勃
啊!
那就是我们伟大的
母亲的乳汁呀!
养育了我们兄弟七人
如今仍然在那
阵阵的南风中
操劳着......
劳作着......
啊!
母亲呀!
我们的母亲!
——
交交、交交交交......
交交交......
那呼啦啦的秋风
也没有吞没那
在那硕果累累的
酸枣树丛中传来的
那黄雀婉转的欢唱
母亲呀!
你进屋吧!
我们的母亲呀!
你坐下吧!
你的七个儿子
带着那黄雀般的欢唱
还不能宽慰您那
劳累了一辈子的
慈母之心么?!
我们心爱的母亲呀!
你的七个儿子已经长大
我们伟大的母亲呀!!
可是你的那白发
还在那风中......
——
注释
⑴凯风:和风。一说南风,夏天的风。马瑞辰《毛诗传笺通释》“凯之义本为大,故《广雅》云:‘凯,大也。’秋为敛而主愁,夏为大而主乐,大与乐义正相因。”   
⑵棘:落叶灌木,即酸枣。枝上多刺,开黄绿色小花,实小,味酸。心:指纤小尖刺。   
⑶夭夭:树木嫩壮貌。   
⑷劬(qú渠):辛苦。劬劳:操劳。   
⑸棘薪:长到可以当柴烧的酸枣树。   
⑹圣善:明理而有美德。   
⑺令:善。   
⑻爰(yuán元):何处;一说发语词,无义。   
⑼浚:卫国地名。   
⑽睍睆(xiàn huǎn现缓):犹“间关”,清和宛转的鸟鸣声。一说美丽,好看。黄鸟:黄雀。   
⑾载:传载,载送。
————
33、雄雉之思夫
——三、国风.邶风
——
原文:
雄雉于飞,泄泄其羽⑴。我之怀矣,自诒伊阻⑵。   
雄雉于飞,下上其音。展矣君子⑶,实劳我心⑷。   
瞻彼日月⑸,悠悠我思⑹。道之云远⑺,曷云能来?   
百尔君子⑻,不知德行?不忮不求⑼,何用不臧⑽?
——
我吟:
咯咯咯、咯咯
咯咯咯......
随着几声熟悉的野鸡叫
扑拉啦、扑拉啦
扑拉啦......
一只硕大的雄鸡
迎着晨曦
由树丛中一跃飞起
那五彩的羽毛
在那透过高高的乔木
而闪闪的晨曦下
显得分外的夺目
紧接着
一只雌鸡跟着飞去
是那么的舒展自在......
啊!
我的夫君哪!
你现在在那呀?!
怎么前年那一去
竟没有一点音信呀......!
我的夫君呀!
今天我又来到
那天送走你的那个山路口
望呀!望!
一次、一次、又一次的
望不见啊!望不见......
我的夫君呀!
你现在怎么样呀?!
不敢想呀!
不敢想......
——
咯咯咯、咯咯
咯咯咯......
还是那
声声熟悉的野鸡在叫......
扑拉啦、扑拉啦
扑拉啦......
还是那
夺目的五彩羽毛闪过......
随着就是那
对对的野鸡舒展自在的飞过......
啊!
我那真诚、善良、勇敢的
夫君呀!
望呀!望呀!望!
还是那条
渐渐的被山遮挡了的路
望来的还是那风......
带来的还是那
迷了我双眼的尘土
模糊的泪眼呀!......
我的夫君!
让我好思念呀!
我的夫君呀!!
让我好忧心呀!!
——
晨曦又一天的赶走了
那不愿离去的弯月......
我一天比一天
更早的来到了山口
长夜难眠
梦不到我的夫君呀!
常望不见
见不到我的夫君呀!
那雄鸡还没有飞起
那雌鸡也没有叫声
那千里迢迢的征途呀!
我的夫君呀!
要让我等到何时
才能在这里把你望见?!
何时!何时!!
我要等到何时呀!!!
——
晨曦已经变成了晚霞
我这一天的守望
望来的又是那风......
带来的还是那
迷了我双眼的尘土
辛勤了一天
归来的各位君子呀!
你们说说!
你们说说呀!
不是有德人必有好报么?!
我的那夫君
谁人不知
谁人不晓
一不嫉妒、二不贪婪
憨厚勤劳、善良热情
怎么就没有好命运那?!
天呀!我的天呀!!
我的老天爷呀!!!
你睁开双眼
帮我望望吧!
我的夫君他在那!
他在哪呀!!
我的夫君!!!
——
注释
⑴泄(yì义)泄:鼓翼舒畅貌。朱熹《诗集传》:“泄泄,飞之缓也。”   
⑵诒(yì怡):通贻,遗留。自诒:自取烦恼。伊:此,这。阻:阻隔。   
⑶展:诚,确实。   
⑷劳:忧。   
⑸瞻:看。   
⑹悠悠:绵绵不断。   
⑺云:作语助。曷(hé何):何,何时。   
⑻百尔君子:汝众君子。百,凡是,所有。   
⑼忮(zhì至):忌恨,害也。   
⑽臧(zāng脏):善。
————
34、匏有苦叶之盼情人
——三、国风.邶风
——
原文:
匏有苦叶⑴,济有深涉⑵。深则厉⑶,浅则揭⑷。   
有弥济盈⑸,有鷕雉鸣⑹。济盈不濡轨⑺,雉鸣求其牡⑻。   
雝雝鸣雁⑼,旭日始旦⑽。士如归妻⑾,迨冰未泮⑿。   
招招舟子⒀,人涉昂否⒁。人涉昂否,昂须我友⒂。
——
我吟:
踩着那不肯离去的月影
顶着那已经疲劳的星光
迎着那阵阵的秋风
穿过那葫芦藤
落下的枯叶
却连着
个个葫芦的葫芦架
心里想着:
何时才能合卺的疑问
又一次的只身
来到了济水河畔的
那个渡口
望着、望着......
望着那静静的河面
我的心上人呀!
你今天能来么?!
遇到深处
你就穿着衣裳过河吧
水已凉了
到了浅处
你就提起裤子快步走过吧
我的心上人呀!
你来了么?!
——
伴着那还不肯离去的月影
顶着那依然已经疲劳的星光
迎着那越来越紧的阵阵秋风
我望着那
茫茫流过的河面
噢!已经时时的传来了
声声的野鸡的鸣叫
啊!我的心上人呀!
你还不趁着那
秋水还没有没过车轴的时机
来接我呀!
你的心上的我!
咯咯、咯咯
咯咯咯......
野鸡也是在求偶么?!
我的心上人呀!
你怎么还没有来到?!
还没有来到??!!
——
嗈......嗈、嗈嗈
嗈嗈嗈......
啊!那是一队大雁
唤醒着夜空
拉着晨曦赶走了
不愿离去的寒星孤月
大雁呀!大雁......
你要回去了么?!
你带走的是秋风么?
不!你将要带走的是那
一年内
男子娶妻的好时机呀!
我的心上人呀!
你怎么还不来呀!?
趁着那河水还没有封冻
快快接我去呀!
接我去呀!
去举行那盼望已久的婚礼!
盼呀!
我盼呀!!
——
啊!
一只船向渡口来!
向渡口来了!!
跑过去睁大眼
没见着......没见着
又是没见着
我的心上人那!......
船老大向我挥挥手
他人都已登上船
“姑娘你还在等什么?”
羞的我向船老大摆摆手
我是在等......
等我的心上人呀!
我的心上人!
恋恋不舍回头望了
还要回头的望......
望着那我等来的那只船
却没带来我要等来的
心上人呀!
慢慢的离开了渡口
也慢慢的带走了
我的热盼
我的热盼......
——
注释
⑴匏(páo袍):葫芦之类。苦:一说苦味,一说枯。意指葫芦八月叶枯成熟,可以挖空作渡水工具。   
⑵济:水名。涉:一说涉水过河,一说渡口。   
⑶厉:带。一说不解衣涉水,一说拴葫芦在腰泅渡。   
⑷揭(qì气):提起下衣渡水。   
⑸弥(mí弥):大水茫茫。盈:满。   
⑹鷕(yǎo咬):雌山鸡叫声。   
⑺不濡(音如):不,语词;濡,沾湿。轨:车轴头。   
⑻牡:雄雉。   
⑼雝雝(yōng拥):大雁叫声和谐。   
⑽旦:天大明。   
⑾归妻:娶妻。   
⑿迨(dài带):及,等到;乘时。泮(pàn盼):分,此处当反训为“合”。冰泮,指结冰。   
⒀招招:招唤之貌,一说摇橹曲伸之貌。舟子:摆渡的船夫。   
⒁人涉:他人要渡河。昂(áng昂):我。否:不(渡河)。昂否:即我不渡河之意。   
⒂须:等待。友:指爱侣。
————
35、谷风之妇怨
——《我吟诗经》三、国风.邶风
——
原文:
习习谷风(1),以阴以雨。黾勉同心(2),不宜有怒。采葑采菲(3),无以下体(4)?德音莫违,及尔同死。
——
行道迟迟(5),中心有违(6)。不远伊迩(7),薄送我畿(8)。谁谓荼苦(9)?其甘如荠(10)。宴尔新昏(11),如兄如弟。
——   
泾以渭浊(12),湜湜其沚(13)。宴尔新昏,不我屑矣(14)。毋逝我梁(15),毋发我笱(16)。我躬不阅(17),遑恤我后(18)!
——
就其深矣,方之舟之(19)。就其浅矣,泳之游之。何有何亡,黾勉求之。凡民有丧,匍匐求之(20)。
——   
不我能慉(21),反以我为雠(22),既阻我德,贾用不售(23)。昔育恐育鞫(24),及尔颠覆(25)。既生既育,比予于毒(26)。
——   
我有旨蓄(27),亦以御冬。宴尔新昏,以我御穷(28)。有洸有溃(29),既诒我肄(30)。不念昔者,伊余来塈(31)。
——
我吟:
一阵比一阵更凉的秋风
把山谷中的
秋叶吹的飒飒作响
一阵不一阵更寒的秋雨
把山谷中的
秋叶打得飒飒作响
同心劳苦将迎来的
这丰硕的金秋
竟被这恰是阵阵的
冷风恶雨般的
恼怒而化为乌有
你这个负心郎呀!
你真的就像往日丢掉那
我辛勤采来的罗卜一样
忘了我们的根本了么?!
我的郎呀!
不要忘记我们那根本的美德:
不离不弃白头偕老
与君生死与共呀!
我的郎!!
——
顶着那把山谷中的
秋叶吹的飒飒作响的
一阵比一阵更凉的秋风
冒着那把山谷中的
秋叶打得飒飒作响的
一阵比一阵更寒的秋雨
孤零零的我踉踉跄跄的
挪步在那泥泞的路上
几步一回头
望去那心中的愁怨
那个负心郎呀!
又不是登山渡河
却只是送我出了院门
不!
这是赶出了家门呀!!
你这个负心郎!!
往日吃尽的恰如苦菜的苦
谁说过苦呀!
你我的生活却是
如甜菜那样的甘甜
而今!而今!!
你这个负心郎呀!!
被你狠心抛弃在大门外的我
却望着那!那!!那!!!
你的新婚燕尔的灯光
听着那!那!!那!!!
你称兄道弟的喧闹
我的郎呀!!!
——
清清的泾水呀!
清清的流
浑浊的渭水
你休想把我来搅浑!
我就是那
恰是清澈见底的泾水
你这个负心郎!
为了那浑浊的新婚燕尔
休想把我来诽谤
那是我修筑的鱼塘
你休想去!
那是我编制的鱼筐
你休想用啊!!
你!你!!你!!!
你这个负心郎!
把我逼的何处安身呀?!
何处能容我?!
我这怎能还顾及到
我被赶出来的家呀!
我的郞呀!!
——
清清的泾水呀!
清清的流
流......流......
流向那远方......
我的家呀!
就在那泾水流向的地方
遇到水深的时候
木筏小舟会载我们往来
到了水浅的时候
我们可以相互趟着水浮游来往
那就是我们那甜蜜的生活呀!
你这个负心郎呀!
那时候家里有什么缺什么
都是我辛勤的操劳着
乡邻遇到了什么难处
都是我尽力去相帮
如今!
乡亲们还在惦念着我
可是你!你!!你!!!
我的郎呀!
——
清清的泾水呀!
清清的流
流......流......
流向那远方......
我的家呀!
就在那泾水流向的地方
你这个负心郎呀
你!你!!你!!!
如今可以对我不好
又何必与我为仇?!
我的美德你既然不理睬
又何必到处向我泼污水!!
昔日你我的新婚
我就常恐惧
任凭你颠鸾倒凤胡闹一气
如今我的儿女又怎样?!
现在如何?!
你不能像
对待我那样的歹毒吧!
我的郎呀......
——
清清的泾水呀!
清清的流
流......流......
流向那远方......
我的家呀!
就在那泾水流向的地方
你这个负心郎呀
我那备好的蔬菜一坛坛
以备换季过严冬
你那新娶的贱人迷了你
将我那一坛坛的蔬菜呀!
都用尽......
往日里你对我的拳打脚踢
我依然默默的
承担起了家里的一切重担
你就不念念当初
娶我时的新婚么?!
是那么的痴情
那么的热恋呀!
我的郞呀......
——
注释
(1)、习习谷风两句:习习,和舒貌。谷风,东风,生长之风。以阴以雨,为阴为雨,以滋润白物。这两句说,天时和顺则百物生长,以喻夫妇应该和美。一说,习习,逢连续不断貌;谷风,来自大谷的风,为盛怒之风;以阴以雨,没有晴和之意;这两句喻其夫暴怒不止。  
(2)、黾(mǐn敏)勉:勤勉,努力。   
(3)葑:蔓菁也。叶、根可食。菲:萝卜之类。   
(4)无以下体:意指要叶不要根,比喻恋新人而弃旧人。以,用。下体,指根。   
(5)迟迟:迟缓,徐行貌。   
(6)违:恨也。   
(7)伊:是。迩,近。   
(8)薄:语助词。畿(jī机):指门槛。   
(9)荼(tú图):苦菜。   
(10)荠:荠菜,一说甜菜。   
(11)宴:快乐。昏,即“婚”。   
(12)泾、渭:河名。   
(13)湜湜(shí时):水清见底。沚(zhǐ止):水中小洲。一说底。   
(14)屑:洁。   
(15)逝:往,去。梁:捕鱼水坝。   
(16)发:打开。笱(gǒu苟):捕鱼竹笼。   
(17)躬:自身。阅:容纳。   
(18)遑:来不及。恤(xù序):忧,顾及。   
(19)方:筏子,此处作动词。   
(20)匍匐:手足伏地而行,此处指尽力。   
(21)能:乃。慉(xù序):好,爱惜。   
(22)雠(chóu仇):同仇。   
(23)贾(gǔ古):卖。用:指货物。不售:卖不出。   
(24)育:长。育恐:生于恐惧。鞫:穷。育鞫:生于困穷。   
(25)颠覆:艰难,患难。   
(26)于毒:如毒虫。   
(27)旨:甘美。蓄:聚集。   
(28)御:抵挡。   
(29)洸(guāng光)、溃(kuì愧):水流湍急的样子,此处借喻人动怒。   
(30)既:尽。诒:遗。肄(yì义):劳也。   
(31)伊:唯。来:语助词。塈(xì系):爱。
————
36、式微之愤懑
——《我吟诗经》三、国风.邶风
——
原文:
式微,式微⑴!胡不归?微君之故⑵,胡为乎中露⑶!   
式微,式微!胡不归?微君之躬⑷,胡为乎泥中!
——
我吟:
刚刚睡醒了的弯月
携着还在揉揉双眼的星星
收起了那早已黯淡的晚霞
俯视着那茫茫的原野
噢!在那泥泞的稻田里
怎么还有人在劳作呀!
“天黑了!天黑了!!
怎么还不回家呀!!?”
弯月与星星齐声呼喊着
“如果不是为了侯爷的
美味佳肴么!
如果不是为了侯爷的
荣华富贵么!
如果不是侯爷
那些恶家丁的强迫!
这些苦难的人们呀!
谁还会这样
没白天没黑夜的
在这露天中劳作呀!”
大山愤懑地
瓮声瓮气的回答着。
——
刚刚睡醒了的弯月
携着还在揉揉双眼的星星
收起了那早已黯淡的晚霞
俯视着那茫茫的原野
噢!在那泥泞的稻田里
怎么还有人在劳作呀!
“天黑了!天黑了!!
怎么还不回家呀!!?”
弯月与星星齐声呼喊着
“如果不是为了侯爷
那胖胖的身躯!
如果不是为了侯爷那
贪得无厌的欲望!
如果不是侯爷
那些恶家丁的强迫!
这些苦难深重的人们呀!
谁还会这样拼死拼活的
在这泥水中劳作呀!”
大山愤恨地
恨恨不平的回答着。
——
注释
⑴式:作语助词。微:(日光)衰微,黄昏或曰天黑。   
⑵微:非。微君:要不是君主。   
⑶中露:露中。倒文以协韵。   
⑷躬:身体。
37、旄丘之失望
——《我吟诗经》三、国风.邶风
——
原文:
旄丘之葛兮⑴,何诞之节兮⑵!叔兮伯兮⑶,何多日也?   
何其处也?必有与也⑷!何其久也?必有以也!   
狐裘蒙戎⑸,匪车不东⑹。叔兮伯兮,靡所与同⑺。   
琐兮尾兮⑻,流离之子⑼。叔兮伯兮,褎如充耳⑽。
——
我吟:
山下的葛藤呀!
长又长
曲曲折折爬上那山丘上
为何一节比着一节长
葛藤呀!
卫国的叔叔呀!伯伯呀!
何时才来救我们
再立我们的黎国呀!
为何让我们等的日子
比那葛藤还要长
我们盼呀!
——
山下的葛藤呀!
长又长
曲曲折折爬上那山丘上
为何一节比着一节长
葛藤呀!
我们流离异国日煎熬
卫国的叔叔伯伯呀!
你们在何处呀!
为什么怎么久了
还不见你们来
必定你们有难处呀!
可是不能让我们等的日子
比那葛藤还要长
我们盼呀!
——
山下的葛藤呀!
长又长
曲曲折折爬上那山丘上
为何一节比着一节长
葛藤呀!
阵阵的秋风吹落的枯叶
伴着雪花来
我的那狐皮袍子已破烂
我们盼呀!盼呀!
为何不见卫国的
车队向东来
叔叔呀!伯伯呀!
真是那冬夏两不同么?!
我们煎熬的日子
比那葛藤还要长么?!
我们还盼谁那呀?!
——
山下的葛藤呀!
长又长
曲曲折折爬上那山丘上
为何一节比着一节长
葛藤呀!
我们的黎国
国小人卑贱呀
国破家亡人离散
卫国的叔叔伯伯呀!
你在那宫殿里
穿着那华丽的服饰
难道就如同塞住了双耳
听不见我们的悲叹么!?
我们这苦难的日子呀!
比那葛藤还要长!
我们还盼么!?!?
——
注释
⑴旄(máo毛)丘:前高后低土山。   
⑵诞(dān丹):延,长。节:葛节巴。   
⑶叔伯:作者称卫国诸臣为叔伯。   
⑷与:盟国;一说同“以”,原因。   
⑸蒙戎:篷松,乱貌。   
⑹匪:非。   
⑺靡:没有。   
⑻琐:细小。尾:卑微。   
⑼流离:鸟名,即枭或黄鹂。一说转徙离散。   
⑽褎(yòu又):聋;一说多笑貌。充耳:塞耳。古代挂在冠冕两旁的玉饰,用丝带下垂到耳门旁。
————
38、简兮之美壮士
——《我吟诗经》三、国风.邶风
——
原文:
简兮简兮⑴,方将《万舞》⑵。日之方中,在前上处⑶。   
硕人俣俣⑷,公庭《万舞》。有力如虎,执辔如组⑸。   
左手执龠⑹,右手秉翟⑺。赫如渥赭⑻,公言锡爵⑼。   
山有榛⑽,隰有苓⑾。云谁之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。
——
我吟:
琴瑟声声飞绕宫阙
阵阵鼓声激荡殿堂
咚咚、咚咚、咚咚咚......
雄赳赳、气昂昂
万舞壮士列队
站两旁
卫公的宫殿啊!
在那金色的太阳下
金碧辉煌闪闪发光
啊!看那:
那个领队的壮士
多雄壮!
——
阵阵鼓声激荡殿堂
咚咚、咚咚、咚咚咚......
万舞气势冲上云霄
看那:
高高的个子啊!
魁梧的腰
跃起似飞豹
伸手如猛虎
一把缰绳
一把戈
又是那个领队的
舞中央
多雄壮!
——
琴瑟声声飞绕宫阙
笛声悠扬缠绵
催人醉
又是我那
领队的壮士啊!
左手持笛吹妙曲
右手舞起彩雉毛
红红的脸膛
浓浓的眉
好文雅!
卫公赏赐一杯酒
一饮而尽
多雄壮!
——
琴瑟声声飞绕宫阙
阵阵鼓声激荡殿堂
只有那壮士
在眼前
榛子长在山崖下
卷耳长在稻田边
我呀!我呀!
我只想依偎在那
壮士的身旁!
我的心呀!
在飞呀!
飞向了那个
来自西周的美男
就是我心中的壮士!
美壮士!
我那西周的美壮士呀!
多雄壮!
——
注释
⑴简:一说鼓声,一说大貌。   
⑵方将:将要。万舞:舞名。   
⑶在前上处:在前列的上头。   
⑷硕:大貌。俣俣(yǔ与):魁梧健美。   
⑸辔(pèi配):马缰。组:丝织的宽带子。   
⑹龠(yuè月):古乐器。三孔笛。   
⑺秉:持。翟(dí敌):野鸡的尾羽。   
⑻赫:红色。渥(wò握):厚。赭:赤褐色,赭石。   
⑼锡:赐。爵:青铜制酒器,用以温酒和盛酒。   
⑽榛(zhēn真):落叶灌木。花黄褐色,果实叫榛子,果皮坚硬,果肉可食。   
⑾隰(xí席):低下的湿地。苓(líng零):一说甘草,一说苍耳,一说黄药,一说地黄。
————
39、泉水之思乡
——《我吟诗经》三、国风.邶风
——
原文:
毖彼泉水⑴,亦流于淇⑵。有怀于卫,靡日不思。娈彼诸姬⑶,聊与之谋⑷。   
出宿于泲⑸,饮饯于祢⑹,女子有行⑺,远父母兄弟。问我诸姑,遂及伯姊。   
出宿于干,饮饯于言。载脂载辖⑻,还车言迈⑼。遄臻于卫⑽,不瑕有害⑾?   
我思肥泉⑿,兹之永叹⒀。思须与漕,我心悠悠⒁。驾言出游,以写我忧⒂。
——
我吟:
清清泉水啊!
你迎着风雨送着雪花
静静的流呀!流呀流......
流向那我那故乡淇水河
你流走了我的泪水
却留下了我的思念
留下了我那
朝思暮想的思念啊!
我那如花似玉的诸姊妹呀!
你们现在在那里呀!
能不能前来听听我的倾述呀!
给我出出主意
怎样才能象那泉水一样的
流回我的卫国呀!
——
清清泉水啊!
你迎着风雨送着雪花
静静的流呀!流呀流......
流向那我的故乡淇水河
是你第一个欢快的迎来了
送我的出嫁队
中途留宿于泲地
我的好姊妹呀!
又在祢地为我举行饯行酒
手拉着手呀!
不放手......
说也说不完呀......
“姑娘大了要出嫁
远离父母和兄弟”
问候我的诸姊妹呀!
回去吧!
诸位表姐亲友呀
回去吧!
我的思念呀!
就会像那淇水河一样
时时的
流回我的卫国啊!
——
清清泉水啊!
你迎着风雨送着雪花
静静的流呀!流呀流......
流向那我的故乡淇水河
你能送我回卫国么?!
那要留宿在干地吧?
我的夫君也一定会在
言地为我举行饯行酒
也是手来着手
也是说不完
可是我的心呀!
已飞在那......
回家的路上
要把我的车抹满油
回家的路程还很远呀!
不远!
我能到现在还没有回过家么?!
我何时能像那淇水河一样
流回我的卫国啊?!
——
清清泉水啊!
你迎着风雨送着雪花
静静的流呀!流呀流......
流向那我的故乡淇水河
你流不尽我对肥泉城的思念呀!
那有生我养我的父母呀!
清清泉水啊!
我只有对着你长叹呀!长叹!!
静静的流呀!流呀流......
你流不尽我对须城漕城的思念呀!
那里有我的姊妹和兄弟呀!
清清泉水啊!
我驾上马坐上车
顺着你跑呀!跑呀!
跑出城
望着你流呀!流呀!
就是我的悠悠情思呀!
日日夜夜流不尽呀......
我还能像那淇水河一样
流回我的卫国么?!
——
注释
⑴毖(bì必):“泌”的假借字,泉水涌流貌。   
⑵淇:淇水,卫国河名。   
⑶娈:美好的样子。诸姬:指卫国的同姓之女,卫君姓姬。   
⑷聊:一说愿,一说姑且。   
⑸泲(jǐ挤)、祢(nǐ你)、干、言:均为地名。   
⑹饯:以酒送行。   
⑺行:指女子出嫁。   
⑻载:发语词。脂:涂车轴的油脂。辖:车轴两头的金属键。此处脂、辖皆作动词。   
⑼还车:回转车。迈:远行。   
⑽遄(chuán传):疾速。臻:至。   
⑾瑕:通“胡”、“何”;一说远也。   
⑿肥泉、须、漕:皆卫国的城邑。肥泉一说同出异归之泉。   
⒀兹:通“滋”,增加。   
⒁悠悠:忧愁深长。   
⒂写:通“泻”,除也。与卸音义同。
————
40、北门之忧愁
——《我吟诗经》三、国风.邶风
——
原文:
出自北门,忧心殷殷⑴。终窭且贫⑵,莫知我艰。已焉哉!天实为之,谓之何哉⑶!   
王事适我⑷,政事一埤益我⑸。我入自外,室人交徧讁我⑹。已焉哉!天实为之,谓之何哉!   
王事敦我⑺,政事一埤遗我⑻。我入自外,室人交徧摧我⑼。已焉哉!天实为之,谓之何哉!
——
我吟:
我低着头弯着腰
背着那满天的星斗
挪动着我那疲惫的身躯呀!
又一次的走过那
望而愁忧的北大门......
一天又一天呀!
又要面对那难以糊口妻儿
我的天哪!天哪!
我的苦楚向谁去倾述呀!
罢了!罢了!罢了啊!
这就是老天你的安排么?!
那我还有什么可说呀!!!
我的老天呀!!!
——
周王伐郑战鼓咚咚响呀!
催我催的奔走应命
不知死活......
侯爷的差事又推给我了!
压我压的气喘吁吁
不知昼夜......
推开家门
咳!......
不是妻子斥问声声急
就是儿女哭诉声连声
罢了!罢了!罢了啊!
这就是老天安排的命呀?!
叫我又有什么法子呀!!!
我的老天呀!!!
——
周王伐郑战鼓咚咚响呀!
逼我逼的奔走应命
不知死活......
侯爷的差事又增给我了!
急我急的气喘吁吁
不知昼夜......
推开那
不得不推开的家门呀!
咳!......
妻子声声“窝囊废”......
儿女连连伸手要......
罢了!罢了!罢了啊!
老天你就是如此的对待我么?!
那我该怎么办呀!!!
我的老天呀!!!
——
注释
⑴殷殷:很忧伤的样子。   
⑵终:王引之《经义述闻》引王念孙说:“终,犹既也。”窭(jù巨):贫寒,艰窘。   
⑶谓:犹奈也,即奈何不得之意。   
⑷王事:周王的事。适(zhì掷):掷。适我,扔给我。   
⑸政事:公家的事。一:都。埤(pí皮)益:增加。   
⑹徧:同遍。讁(zhé哲):谴责,责难。   
⑺敦:逼迫。   
⑻遗:增加。埤遗,犹“埤益”。   
⑼摧:挫也,讥刺。
————
41、北风之情侣
——《我吟诗经》三、国风.邶风
——
原文:
北风其凉,雨雪其雱⑴。惠而好我⑵,携手同行。其虚其邪⑶?既亟只且⑷!   
北风其喈⑸,雨雪其霏⑹。惠而好我,携手同归⑺。其虚其邪?既亟只且!   
莫赤匪狐⑻,莫黑匪乌。惠而好我,携手同车。其虚其邪?既亟只且。
——
我吟:
阵阵呼喊的北风呀!
抽打着我们
那本来就很单薄的衣裳
漫天的大雪呀!
阻挡着我们
那本来就很难看清的山路
我的爱君呀!
挺着身子
艰难的搀扶着
那时时都要跌倒的我
我们还能再犹豫了么?!
想分开我们的人可能
已知道我们出逃了吧?!
快逃!快逃!!快逃呀!!!
——
阵阵咆哮的北风呀!
猛烈的抽打着我们
那快要冻僵了的身体
鹅毛般的大雪呀!
紧紧的封锁着我们
那本来就很难翻越的山路
我的爱君呀!
拖着那跌倒了的身子
死死的抓着!抓着!
那时时都有掉下山去的的我
不是你我同逃生路!
就是你我同归死路呀!!
我们不能再犹豫了!
想分开我们的人马
已经来追捕我们来了吧?!
快逃!快逃!!快逃呀!!!
——
咆哮的北风呀!
鹅毛般的大雪呀!
狐狸没有不是红的
乌鸦没有不是黑的
天下所有的爱呀!
都没有我与我君子的
坚贞!......
我们终于翻过了......
那不可能翻过的山!
坐上了好人家的车
我的爱君呀!
紧紧的搂着
那嗦嗦发抖的我
我们从来就没有犹豫过吧?
追捕我们的人也没有停止呀!
还要逃!还要逃!!还要逃呀!!!
——
注释
⑴雨(yù玉阿)雪:雨雪。雨,作动词。雱(páng旁):雪盛貌。
⑵惠:爱也。   
⑶虚邪:宽貌。一说徐缓。邪:通徐。   
⑷既:已经。亟:急。只且(jū居):作语助。   
⑸喈(jiē皆):疾貌。一说寒凉。   
⑹霏:雨雪纷飞。   
⑺同归:一起到较好的他国去。   
⑻莫赤匪狐:没有不红的狐狸。莫,无,没有。匪,非。狐狸、乌鸦比喻坏人。一说古人将狐狸比喻为男性伴侣,将乌鸦视为吉祥鸟。
————
42、静女之情约
——《我吟诗经》三、国风.邶风
——
原文:
静女其姝⑴,俟我於城隅⑵。爱而不见⑶,搔首踟蹰⑷。   
静女其娈⑸,贻我彤管⑹。彤管有炜⑺,说怿女美⑻。   
自牧归荑⑼,洵美且异⑽。匪女之为美,美人之贻。
——
我吟:
春日的太阳啊!
你是一天比一天早
可是那遍地的百花呀!
还是埋怨你来迟迟
我心上的姑娘呀!
百花妒
应你的约定
我早早来到城的东南角
前望望呀......
有棵树
心上的姑娘呀!
你怎么还没有来......
左望望呀......
有片房
心上的姑娘呀!
你是不是藏在那?......
急得我呀!
整了衣冠一遍又一遍......
还没有来!
——
春日的太阳啊!
你是一天比一天早
可是那遍地的百花呀!
还是埋怨你来迟迟
我心上的姑娘呀!
百花妒
她似那牡丹花中魁
又似那茉莉香四方
送我一把红管草
脉脉相视......
恰是那红管映红了脸
急得我呀!
整了衣冠一遍又一遍......
啊!!现在怎么
还没有来!!
——
春日的太阳啊!
你是一天比一天早
可是那遍地的百花呀!
还是埋怨你来迟迟
我心上的姑娘呀!
百花妒
你去那野外采茅草
挑来选去选红管
送我的红管茅草啊!
那是异样的美
也美不过我心爱姑娘的
那嫣然一笑动我情
急得我呀!
整了衣冠一遍又一遍......
啊!!!怎么到现在
还没有来呀!!!
——
注释
⑴静女:贞静娴雅之女。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“静当读靖,谓善女,犹云淑女、硕女也。”姝(shū书):美好。   
⑵俟,等待,此处指约好地方等待。城隅:城角隐蔽处。   
⑶爱而:隐蔽的样子。爱:同“薆”。   
⑷踟躇(chí chú池除):徘徊不定。   
⑸娈:面目姣好。   
⑹贻(yí疑),赠。彤管:一说红管的笔,一说和荑应是一物。  
⑺炜(wěi伟):盛明貌。   
⑻说怿(yuè yì月义):喜悦。   
⑼牧:野外。归:借作“馈”,赠。荑(tí提):白茅,茅之始生也。象征婚媾。   
⑽洵:实在,诚然。异,特殊。
————
43、新台之淫君
——《我吟诗经》三、国风.邶风
——
原文:
新台有泚⑴,河水弥弥⑵。燕婉之求⑶,蘧篨不鲜⑷。   
新台有洒⑸,河水浼浼⑹。燕婉之求,蘧篨不殄⑺。   
鱼网之设,鸿则离之⑻。燕婉之求,得此戚施⑼。
——
我吟:
黄河之水呀!
你怎能混混的流?
河边那高高鲜亮的新台
映出来的也是那混混的影
你!你!你你!
这个满嘴仁义道德
一肚子男盗女娼的
卫宣公呀!
嫁的本是你儿
那英俊的郎
那想却被你调包
是你这个癞蛤蟆......
我的黄河水呀!
鲜亮的新台
岂能映清
你那混混不尽的水呀!
我的泪呀!
——
黄河之水呀!
你怎能混混的流?
河边那高高鲜亮的新台
映出来的也是那混混的影
你!你!你你!
这个毫无廉耻
淫昏乱伦的昏君
卫宣公呀!
嫁的本是你儿
那英俊的郎
那想却被你调包
一身癞蛤蟆疙疙瘩瘩......
我的黄河水呀!
鲜亮的新台
岂能映清
你那混混不尽的水呀!
我的泪呀!
——
黄河之水呀!
你怎能混混的流?
河边那高高鲜亮的新台
映出来的也是那混混的影
我的命怎么苦呀!
如玉的身姿呀!
花季的情愿呀!
混混黄河水呀!
一网没有我的鱼呀!
却是一个癞蛤蟆......
嫁的本是
那英俊的郎
那想!那想呀!
却是那
一身癞蛤蟆疙疙瘩瘩
的老淫棍
我的黄河水呀!
鲜亮的新台
岂能映清
你那混混不尽的水呀!
我的泪呀!
——
注释
⑴新台:台的故址在今山东省甄城县黄河北岸,卫宣公为纳宣姜所筑。有泚(cǐ此):鲜明貌。   
⑵河水:黄河。弥弥(mí mí):水满貌。   
⑶燕婉:燕,安;婉,顺。指夫妇和好。   
⑷蘧篨(qú chú渠除):鸡胸。一说蛤蟆。鲜:善。   
⑸有洒(cuǐ璀):高峻。   
⑹浼浼(měi美):水盛貌。   
⑺殄(tiǎn舔):善。   
⑻鸿:蛤蟆。离:通罹,遭受。   
⑼戚施:驼背,一说蛤蟆。
————
44、二子乘舟之魂
——《我吟诗经》三、国风.邶风
——
原文:
二子乘舟⑴,泛泛其景⑵。愿言思子⑶,中心养养⑷!   
二子乘舟,泛泛其逝。愿言思子,不瑕有害⑸!
——
我吟:
混混的黄河水呀!
向着那太阳流......
在那每天晨曦闪过水面的时候
都有一只小舟载着哥俩
向着那太阳流去......
流去......
噢!
那不是卫宣公的两个公子么?
那就伋公子与寿公子呀!!
那个禽兽不如的卫宣公呀!
先是父占子妻
后又杀子
寿公子得知
先行替死
伋公子知情后
又去赴死
混混的黄河水呀!
你是洗不清
那老昏君的罪孽的呀!
混混的黄河水呀!
你是流不尽
那两公子的兄弟之情的呀!
那个父母不思子呀?!
可是那个老昏君
给我们带来的却是那
满心的忧愁和恐惧呀!
混混的黄河水呀!
什么时候是个头呀!?!
——
混混的黄河水呀!
向着那太阳流......
在那每天晨曦闪过水面的时候
都有一只小舟载着哥俩
向着那太阳流去......
流去......
噢!
那不是卫宣公的两个公子么?!
那就伋公子与寿公子呀!!
兄弟之情感天动地
那只小舟流呀!
流......
流向了那太阳......
多么英俊的寿公子呀!
多么憨厚的伋公子呀!
那个混帐的老昏君!
竟使如此忠孝的儿子
我们的依靠
我们的未来
死的那样悲惨!!!
天理不容!
黄河不容!!
黎民百姓不容!!!
混混的黄河水呀!
流呀!流呀!
流不尽我们的怀念
愿二公子的在天的英灵
保佑我们免除灾害
平安度日......
——
注释
⑴二子:卫宣公的两个异母子。   
⑵景:通憬,远行貌。泛泛:飘荡貌。景:闻一多《诗经通义》“景读为‘迥’,言漂流渐远也”。   
⑶愿:思念貌。   
⑷养(yáng羊)养:心中烦躁不安。   
⑸瑕:训“胡”,通“无”。“不瑕”,犹言“不无”,疑惑、揣测之词。

_________________
山佳——詩是:自釀自飲的美酒 越飲越醉
返回顶端
阅读会员资料 山佳离线  发送站内短信 发送电子邮件 浏览发表者的主页 QQ号码275685513 雅虎讯息通
显示文章:     
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> 山佳草堂
所有的时间均为 北京时间
1页,共1
 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
澳洲长风(www.australianwinner.com)信息部提供论坛管理及技术支持