<BR><a href='http://www.australianwinner.com/AuWinner/index.php?c=12/'>Aust Winner 澳洲长风论坛</font></a>总目录
Aust Winner 澳洲长风论坛


凡发布过激政治、宗教、人身攻击言论,一律删除。

澳洲长风导航 Site Map
 
 帮助帮助   搜索搜索   会员列表会员列表   团队团队   收藏夹收藏夹    注册注册 
 个人资料个人资料   登录并检查站内短信登录并检查站内短信   登录登录 

鄔書林散文2篇/进生

 
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> 散文游记
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 正文
李明晏

做博主了,别忘了时时更新博客提升排名哦!




加入时间: 2005/09/12
文章: 262
来自: 澳洲悉尼
积分: 477


文章时间: 2007-4-12 周四, 上午8:38    标题: 鄔書林散文2篇/进生 引用回复

鄔書林和
=======
(散文)

悉尼 進生


今天,我鄔書林先生挨罵,橫遭千夫所指、而百口莫辯,實在是我們這個群體的悲哀。沙葉新先生寫下了《支持章詒和正告鄔書林們》一文,透過他淺層的憤怒詞句,卻讓我也分明地觸摸到十多年來,沙先生自己心靈壓抑、自我成全的“套中人”的悲哀和難掩的“舉目無親”的孤獨感。海內存知己,天涯若比鄰。我們實在是同根生,能一起印証出:這真是一個到處藏著“悲哀”的時代。
如今,是 誰,都難免被一只無形的手掌控、戲弄著,你我心裡愛恨交加,一再自我起誓早晚要擺脫這種令人羞愧的狀況,卻又恐懼任何魯莽的扭轉這局面的構想和宣傳,遠遠地躲開——尤其是那些可疑的人物,他們竟然總是過早地說出真理,喋喋不休,把那些我們本來到時候才會說的話,過早地變了腔調。高瞻而遠囑是不需要了,這一代已經夠辛苦,想想退休後養老金的出處,,難道不該比擔憂後代更現實?我們終究是無神論者。
“悲哀”成了骨髓,這個時代卻沒有任何一個個人需要為它的體質負責。.雖然,我們自己干下的污穢勾當,已能使已往的任何朝代相形見絀,我們已經遭受到的或將要遭受到的歷史嘲弄,早已經讓過去能成經典的戲笑怒罵黯然失色。這個民族,再不需要閱讀任何《…現形記》,她正一往無前地重蹈覆轍。唯一改變的,是死後讓後人把骨灰撒入還干淨的大海。
少有人想到“相忍為國”;沙先生說:"我是一介書生,一向不喜歡遊行示威,從來不習慣聲明抗議.我只會寫我自己的文章."我——鄔書林,何償不是這樣?您說:"因此數十年來我對思想文化領域中的種種罪行,只是在沉默中對受害者表示同情,在忍受中曲折地表達一點憤怒."我何嘗沒有同感?
先生所處的狀態 ,遠非僅僅涉及到先生,其實早已是一種迷漫全國的"孤獨而又自由的精神狀態"。它是一種無論如何高估都不為過的強大而又可怕的精神力量!就象陽光下聳立的一座冰山-----而地球正在變暖。想想這有多麼可怕!
人有了這種力量,就會不受約束地同卓越的靈魂在一起,從而使數量眾多而不起眼的渺小靈魂強大而深刻地成長起來;更因為,那實在是一 種真實的自由狀態,她合理地暗示著還存在著的自身條件的約束,一旦時機恰當,沖擊這唯一約束有著充分的意志上的自由。處在這種狀態下的人終究能掌控自己,他們終究能護衛住自己的自由身。沙先生說:“但這次我要作獅子吼了,我要公開抗議了,否則我會感到恥辱!”不就是貼切的一例。對此,我們一向就有著警覺。
並非因為工作關系,我們每天都能感觸到她的存在,用言詞去表達已經多余。每天每天,在陽光下端詳著這座藍天下聳立的冰山,我們就 不寒而慄。她真是一座鎮靜、強大的冰山,她冷漠的線條下卻壓著 地層下燃燒的內核。
我,鄔書林先生的"悲哀"則不然,她有先天的不足。 我能熬到今天這個職位,懂得的訣竅就是“要讓人懂得自律,懂得自欺;要讓人懂得無明的好處."多年的鍛煉,我已經能不動聲色地或者聲色俱厲地把這一點干得極好。說實在的,那幾本書,我也沒看過,我也只是執行署裡的決定,而署裡的決定一定自有來頭。
我不是制定政策的官員,我的職責是確保制定政策的意志得到貫徹,而又讓他們不露痕跡。 "軟的一手更軟,硬的一手更硬.”說穿了不過是隨心所欲地將男女之間床第之歡的訣竅換弄到政治領域,而我們這些下屬,白天阿諛奉承,贊其“柔軟度極高、爆發力極強”,晚上回家,卻忐忑不安,擺脫不了白日裡無時不刻都夾在“軟、硬”之間的悲哀和窘迫,男人那種總是滯後一步帶來的難以捉摸的失敗和羞辱感。
我大半生奮鬥官場,不過如此;一夕之間,卻名聲鵲起。雖已能告慰高堂,,但展閱沙葉新先生的賀扎<<正告>>一文,總嫌“美中不足”。文中“言不由衷”之處很多,用語也過於尖酸刻薄。他同跟著上的記者老編一樣,都把我當作"始作俑者"來美譽。又是“秦始皇”、又是“希特勒”,可電視裡滿頻道的"公公宣旨" ,又會有哪個白痴聽了卻說"太監口喻"?!然而他說:“從2007年1月11號之後,全世界都知道你的名字了:鄔書林!"人們恨不得把我鑄成個跪著的鐵人,永生永世地為以前和今後“被精神殺戮的作者們"的書塚守墓。
現在是已經不認"最高指示"了,弄得"最高指示"也最好語義含糊,甚至還要嚴加保密。我官絕對不小但也絕對不大,在會上說"‘不得’因人廢書",傳到外頭成了"要‘因人廢書’”,這個差別很有意思。今天,你說還有什麼人可以相信?可以放心共事?弄得我們堂堂國家新聞出版署只得接受另一個國家的《聯合早報》的訪問,作為我們“權威的證實”。一個十幾億人口的國家,"和諧"得竟找不到一家象樣的媒體敢仗義執言,道出一個卑微人物的苦衷和歪曲了的真相!這是多麼的可悲?又是多麼的對我不公平?“和諧”啊,我們這個假裝“中庸”的時代用作“平衡”的替代詞,竟被眾人放到我面前,象座“岳飛墓”般來羞辱我!雖然經過此次炒作,“不得因人廢書”同“不得因書廢人”,兩條原則竟因我有了比國家憲法更亮麗的名聲;從此,每當提起這兩條原則,人民會憶起我鄔書林,和我當年蒙受的委屈。然而當下,我是深感仕途可畏,不上到層次,終究是為它人作嫁衣裳。
朋友埋怨我,在會上"宣讀"時多嘴,太愚蠢。可我認為,我比所有的人都聰明。將來,若不是心懷鬼胎,誰敢說"歷史多嘴"!
世風日下,我算是領教了。 難道不該說 ,我的悲哀我的孤獨比天還大。比起你的,我的還要厚重得多?我必須自覺地遠遠避開一切不夠深沉的卓越靈魂,更不用說活的實體,比如章詒和等等人物,這次事發,我造訪一些人,解釋和道不是,也是不得已而為之.說實在的,我只是執行署裡的決定,而署裡的決定一定是在按要求"嚴格執行中央文件給的規定"。你們退一步時,就海闊天空,可以大言自嘲"犬儒主義",我卻連"犬儒"都望而不可及。我只能說:"我不下地獄誰下地獄?"這是何等沉痛的話語、何等也壓抑著的胸懷!
有人還向世界暴露了"鄔書林們"樣板的尊容。我發型簡潔,天堂飽滿,加一付秀郎眼鏡,十分得體,我活該有個遠大的前程.近來我常發獃想.要是我急流勇退,"閉門思過",提筆寫下事實真相同我奮鬥的前半生,把書稿交給頂替我留下的空缺的新聞出版署的副署長,在他手裡,按中央精神,這書是該禁呢還是該不禁?我本人是希望"他們"禁我呢還是不禁我?你再想想我,就知道我真的也是一個好人,一個老實人,剛剛過去的風波,不就是"禁"幾本書嗎?禁沒禁?其實善良人也可以通過買書去驗證,在書店能買到就是沒有禁,在一家書店沒買到不等于在另一家書店買不到。而遭過厄運的書,封面上會有“足本 完整版”的炫耀字眼,那是我們時代慷概贊助的印記.
我也很累了,但仍象盲人閱讀,我用心觸摸和逗留在沙先生的名句間:“在黑暗中,你我都是對方的燭光;在荒漠裡,每一只舉起的手都是一片綠葉。”我雖然不喜歡“黑暗”、“荒漠”這樣敏感的字眼,但此時此刻,我孤獨的心喜歡人群聚攏相互慰籍這樣溫暖的意境:
我也願成為一盞燈,能照出暗夜裡的別人;在荒漠裡,我伸出的手臂,涂抹著比綠色更經久的夜色。
沒有光亮,沒有聲響,但我並沒傻到去說:“鴉雀無聲真好!”
(刊出在大洋報<大洋廣場>25/3/2007)


“解凍”的智慧

( 悉尼 ) 進生

“叛逃”,一個總帶點夸張而又充滿“活性”的字眼。落到官方用語裡,那就代表著“罪行”的宣判,不用問就先想到“膺懲”了。旁觀的良善之輩,也會懷著畏懼之心,象受驚的兔子,睜著黑溜溜的眼睛審視著白茫茫的原野,看那流竄著的黑洞洞的獸跡。
世事彳 亍 而行到今天, 早就不這樣了。人說:道義在民間。
當年李存信先生“叛逃”後,有倆官員奉命去到膠東農村李家,李母有簡潔的應答和反問。她竟然使居高臨下的官員啞口無言。她的所說所問,質朴地將來者引導到了首先是他們該反省的地步。那一刻,李存信母親展現的精神風貌,一種“解凍”了的智慧和思考,顯然超越了一張名畫裡的那位“父親”,那張雙手捧著飯碗的滿是縐紋的苦臉。你想今天,他還在“求雨”嗎?
有時,生活裡本是無奈的事情,卻被要求有強解說。你選擇坦誠托出,盡顯人性底層的尖銳性、矛盾性;也可以讓分明的棱角軟化些,營造出諸如“居山林者謀入城市,居城市者謀入山林”般的通達。也不妨“留空”而“大音稀聲”,只讓已展示的明晰行動提引讀者,由讀者自己去組合那些必要的“歷史”元素。李存信先生把他的人生經歷,用簡朴的英語如實地寫成書,吸引了許許多多不為人知的讀者,追隨他、去感受他的生活-----在這個意義上------他真的“舞”遍了全球。我想,他之所以寫下這一切,是確信自己的經歷能同世界溝通,是相信人類能擁有共同的精神力量。顯然,這已經不僅僅是源自“泥土”的自信了。
這樣,他就又一次塑造了自己,展示了自己的性格;他就又一次釋放了自己的夢想,從而用雙重的輝煌贏得了人們的贊賞。他是慷慨的,他獨特地體現出作為一個“人”能有的人生價值。他該為自己的這種豪情自豪。

還是該想起另一位“舞”者,他並無所謂“叛逃”作為人生的一環(他真幸運!),他有的是無限的“忠誠”。他起勁地跳過“洪長青”,跳成了執政的高官,以後消失在“體制”內哄的黑洞裡。他好像還活著,自有他的滋味,卻只能眼睜睜看著類他的人物們繼續由“體制”批量生產著,享受著他的被剝奪了的、“舞蹈”之外的輝煌。他“舞”過,他卻是完全可以復制的,他終究成了一個“玩偶”。
李存信先生和他,這樣的兩位“舞者”,如允許他們同臺總結、相互凝視,會有怎樣的對白響起?臺下的觀眾,該配以怎樣機巧的旁白才能避免“厚此薄彼”?又要在怎樣的共識下,才能營造出全場的皆大歡喜?
我想,只要這樣的不同于李存信先生的“舞者”還在大行其道,李存信先生就無愧於“MAO’S LAST DANCER”。

(刊出在大洋報<大洋廣場>6/4/2007)

_________________
李明晏
澳洲中文作家协会秘书长
澳洲中文作家协会(中华分会)会长
www.australianwinner.com
返回顶端
阅读会员资料 李明晏离线  发送站内短信 浏览发表者的主页
墨竹淡香

会员等级:6




加入时间: 2006/01/22
文章: 1008
来自: 中国重庆
积分: 8663


文章时间: 2007-4-18 周三, 上午9:20    标题: 引用回复

我对繁体总是不适应,不能很好的拜读先生的文章,真是遗憾!
返回顶端
阅读会员资料 墨竹淡香离线  发送站内短信
显示文章:     
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> 散文游记
所有的时间均为 北京时间
1页,共1
 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
澳洲长风(www.australianwinner.com)信息部提供论坛管理及技术支持