苑眉
做博主了,别忘了时时更新博客提升排名哦!
加入时间: 2005/10/06 文章: 5625
积分: 25035
:
|
|
癸未岁初春小病
雨缠缠绵绵地下着,
人也缠缠绵绵地病着——
我竟惧怕这初春的微寒了!
且家里又没有板蓝根,
可以稍稍冲淡,
病人嘴里浅浅的苦。
却有热姜汤的辛辣,
让我神往起千里之外,
农人的后园——
那里新芽的菜蔬;
健康的绿;
和未入口的甜!
所以,盼望着有和煦的阳光,
透过竹帘,
如一只可人的小猫咪
软弱地伏在我身边——
即使这初春的阳光
湿润而又慵懒!
可是,现在它却像我一样,
病恹着,
躺在沉甸甸的云层下面。
Sick Abed in Early Spring of 2003
Wr./Tr. by Yuanmei
The rain goes on and on, and
Day after day the weakness stays with me in bed --
I start to be afraid of
The cold in the early spring!
Besides, there's no more Radix Isatidis
To slightly water down
The slight bitterness in the patient's mouth.
Anyway, the spicy flavour of ginger tea
Reminds me of the farmers' backyard
That is thousands of miles far away --
There, the vegetables in new buds;
The healthy colour of green;
And the sweet taste in mouth!
So I can't help but yearn for warm sunshine
Going through my bamboo curtain,
Just like a lovely kitten
Gently sleeping by my side --
Though the early spring sunlight
Is so wet and lazy!
However, now it is like me,
Sick and weak,
Lying in the heavy clouds.
=========
Radix Isatidis: Chinese herbal medicine for treating colds. _________________ 手握一枝兰
我的彩虹鹦博客:
http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewforum.php?f=391 |
|
|