雪泥
会员等级:6
性别:
加入时间: 2005/11/22 文章: 1422 来自: 西欧 积分: 8678
:
|
|
Weeping on the knife’s edge of the dark night
How many roads have I passed?
Who have given me the red shoes?
Now they are full of holes。
Nothing I want more than to depart forever
On the muddy path。
The God of thunder uproots the trees
Chopping their chests,
Dark red mucus wells up.
To drown me ?
To discard me into a deep ravine?
Or a fish’s warm belly?
——
It’s the seventh heaven.
Why did you take this journey ?
Thorn, Lawn, Desert, Sea .
Where was prettier?
Where was sadder?
Where did you look at wild geese
With travellers ?
Thinking of your home.
Where did you drink mellower wine all night?
A large amount of times were cut
Soul stirring
Youth no longer.
The pitch-dark night is
A traveller’s duster,
Warms her to sway on
The edge of life and death.
‘The red shoes’ in this poem has drawn its materials from a fairy tale story
____________________
Welcome candid criticism
伏在暗夜的刀刃上啜泣
走了多少路?
是谁给我的这双红鞋子?
如今已是满目疮痍。
就让我躺在泥泞里与世长辞吧!
树一棵棵倒下,
雷神劈开他们的胸膛,
殷红的黏液迸涌而出。
是溺死我 弃我于一潭深涧 ?
还是送我入鱼的暖腹?
——
这个归属倒胜过天国!
为何踏上这段旅程?
荆棘,草地,沙漠,大海。
哪一路更美?哪一路更悲怆?
哪一路的人让你望雁叹归?
哪一路的佳酿醉过不夜天?
荡气回肠时剪去一段光阴。
青春已不再。
这幽暗似墨的夜
是行者的一袭罩袍,
暖着她游离在生与死的边缘。
注释:诗中的红鞋子取材于童话故事《穿着红舞鞋的女孩》 _________________ 雪泥作品http://vip.book.sina.com.cn/book/index_73301.html |
|
|