阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
正文 |
巫朝晖
澳洲长风论坛论坛管理员,欢迎您常来。
加入时间: 2005/09/11 文章: 3418 来自: 澳洲悉尼 积分: 16704
:
|
|
http://anna.88just.com/cbc.htm
Anna Yin was interviewed by Alan Neal. CBC Radio 1
It played on Ontario Today program at noon on Dec 06 2005. The following is the poem.
Toronto, No More Weeping
(in memory of Cecilia Zhang)
By Anna Yin
I dream of you in crimson,
morning sun blazing in its glory,
maple leaves flaming on the skyline;
Through silvery threads you are sailing,
sheer wings gliding upon the crescent,
with drizzle drifting in its glowing.
The city below railed off by yellow ribbons,
streets inside muted in cold reminiscence.
The slim buildings huddle in silence,
as crowds hunt for evidence.
They spin their wheels to chase you,
plough shadows of each angle.
Your smiling posters traverse the entire city
carried by the heartbroken.
The coming spring is very cold,
even as chilly as the breaking news.
Candles and cards confide our yearning
wish for you to reside in peace in heaven.
You ride on a rainbow to my dream,
pour soft light upon my poem.
Starlets gleaming in your eyes,
rise up in primal unison.
Whirlwinds brush away my tear,
streams moisten my tone.
The angel, a presence very near,
walks you into the eternal heaven.
Breezes wave their rustle.
Beaches cradle their ocean.
Where you lay shall burst into rich blossoms.
Whom you suffered by, shall pay for the crime.
May winds bring in your fragrance.
May birds sing in your tune.
May loved ones weave your dreams.
May the homeless find your lantern.
I paint my dream with each line,
and hone the blues off my mind.
My voices echo with tsunami howling,
"Toronto, no more weeping!" _________________ 巫朝晖
澳洲彩虹鹦会长
澳洲国际气功太极学院主席
陈氏、吴氏太极正脉传承人
形意拳澳洲掌门人
【巫朝晖作品集】
【《澳洲彩虹鹦》网络版】
 |
|
|
返回顶端 |
|
 |
雪泥
会员等级:6
性别: 
加入时间: 2005/11/22 文章: 1422 来自: 西欧 积分: 8678
:
|
|
星子的英文诗写得不错 _________________ 雪泥作品http://vip.book.sina.com.cn/book/index_73301.html |
|
|
返回顶端 |
|
 |
星子
澳洲长风,南半球最热网站,数十万图文任君浏览。
加入时间: 2005/10/09 文章: 2
积分: 15
:
|
|
谢谢巫先生!
一直很忙,望谅。
谢谢雪泥。。
再贴一首:
Tell Me, How to Cleanse
the night, a canvas sprayed by ink.
I wash it with my dark hands,
failing to disinter my jasmine feeling.
Above the tree tips,
between gray and dark,
I rub it hard—
The emerging star light
is too weak to sparkle.
Along the dim sky's rim,
an angel rinses her moonlight dress;
I, sleepless,
bleach time-fleeting shadow--
no trace returns.
告诉我,如何清洗
这夜,墨泼翻的画布,
我用漆黑的手
洗不出素馨的心情。
在树霄之上,
灰暗之间,
用尽搓,
一点点星光,
如此之弱,
看不到它们擦亮
的火花。
在天宫尽头
白衣天使漂洗着她的月光衣,
我,无眠,
光阴飞逝--漂白的影子
无路可寻! |
|
|
返回顶端 |
|
 |
巫朝晖
澳洲长风论坛论坛管理员,欢迎您常来。
加入时间: 2005/09/11 文章: 3418 来自: 澳洲悉尼 积分: 16704
:
|
|
返回顶端 |
|
 |
|
|
您不能在本论坛发表新主题 您不能在本论坛回复主题 您不能在本论坛编辑自己的文章 您不能在本论坛删除自己的文章 您不能在本论坛发表投票
|
|