<BR><a href='http://www.australianwinner.com/AuWinner/index.php?c=12/'>Aust Winner 澳洲长风论坛</font></a>总目录
Aust Winner 澳洲长风论坛


凡发布过激政治、宗教、人身攻击言论,一律删除。

澳洲长风导航 Site Map
 
 帮助帮助   搜索搜索   会员列表会员列表   团队团队   收藏夹收藏夹    注册注册 
 个人资料个人资料   登录并检查站内短信登录并检查站内短信   登录登录 

[苑眉翻译]Leaves 叶子

 
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> 手握一枝兰
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 正文
苑眉

做博主了,别忘了时时更新博客提升排名哦!




加入时间: 2005/10/06
文章: 5625

积分: 25035


文章时间: 2007-10-05 周五, 下午2:47    标题: [苑眉翻译]Leaves 叶子 引用回复

Leaves

Sarah Teasdale

One by one, like leaves from a tree
All my faiths have forsaken me;
But the stars above my head
Burn in white and delicate red,
And beneath my feet the earth
Brings the sturdy grass to birth.
I who was content to be
But a silken-singing tree,
But a rustle of delight
In the wistful heart of night--
I have lost the leaves that knew
Touch of rain and weight of dew.
Blinded by a leafy crown
I looked neither up nor down--
But the little leaves that die
Have left me room to see the sky;
Now for the first time I know
Stars above and earth below.


叶子

作者:莎拉·蒂斯代尔
翻译:苑眉

一个接一个,如凋落枝头的叶子,
所有信仰都已将我遗弃;
头顶的星星
闪耀炽热柔和的红,
脚底的大地
赋顽强的草儿以生机。
我,曾不过满足于
做一棵温柔歌唱的树木,
发一阵愉快的沙沙声响
于忧伤的夜之心房——
我失去了那些叶子,它们曾谙
雨的抚触,露的沉甸。
受茂叶皇冠之蒙蔽,
我曾望不到天触不着地——
但那些凋零的叶子
却给予了我观望天宇的空隙;
而今我终第一次见识
上之星星,下之大地。

_________________
手握一枝兰
我的彩虹鹦博客:
http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewforum.php?f=391


上一次由苑眉于2007-10-07 周日, 下午5:40修改,总共修改了2次
返回顶端
阅读会员资料 苑眉离线  发送站内短信 浏览发表者的主页
郑达夫

2008澳洲彩虹鹦十佳版主



年龄: 56
加入时间: 2007/07/28
文章: 5573
来自: 福建永春仙夹美寨园德楼 郑达夫 邮编362604
积分: 24974


文章时间: 2007-10-05 周五, 下午6:14    标题: 引用回复

欣赏!问好
_________________
我的新浪博客 http://blog.sina.com.cn/zdf595

欢迎光临我的澳洲论坛博客
http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewforum.php?f=395
返回顶端
阅读会员资料 郑达夫离线  发送站内短信 发送电子邮件 浏览发表者的主页 QQ号码450895168 雅虎讯息通 MSN Skype帐号
显示文章:     
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> 手握一枝兰
所有的时间均为 北京时间
1页,共1
 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
澳洲长风(www.australianwinner.com)信息部提供论坛管理及技术支持