苑眉
做博主了,别忘了时时更新博客提升排名哦!
加入时间: 2005/10/06 文章: 5625
积分: 25035
:
|
|
Leaves
Sarah Teasdale
One by one, like leaves from a tree
All my faiths have forsaken me;
But the stars above my head
Burn in white and delicate red,
And beneath my feet the earth
Brings the sturdy grass to birth.
I who was content to be
But a silken-singing tree,
But a rustle of delight
In the wistful heart of night--
I have lost the leaves that knew
Touch of rain and weight of dew.
Blinded by a leafy crown
I looked neither up nor down--
But the little leaves that die
Have left me room to see the sky;
Now for the first time I know
Stars above and earth below.
叶子
作者:莎拉·蒂斯代尔
翻译:苑眉
一个接一个,如凋落枝头的叶子,
所有信仰都已将我遗弃;
头顶的星星
闪耀炽热柔和的红,
脚底的大地
赋顽强的草儿以生机。
我,曾不过满足于
做一棵温柔歌唱的树木,
发一阵愉快的沙沙声响
于忧伤的夜之心房——
我失去了那些叶子,它们曾谙
雨的抚触,露的沉甸。
受茂叶皇冠之蒙蔽,
我曾望不到天触不着地——
但那些凋零的叶子
却给予了我观望天宇的空隙;
而今我终第一次见识
上之星星,下之大地。 _________________ 手握一枝兰
我的彩虹鹦博客:
http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewforum.php?f=391
上一次由苑眉于2007-10-07 周日, 下午5:40修改,总共修改了2次 |
|
|