阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
正文 |
苑眉
做博主了,别忘了时时更新博客提升排名哦!
加入时间: 2005/10/06 文章: 5625
积分: 25035
:
|
|
If Death Is Kind
Sarah Teasdale
Perhaps if Death is kind, and there can be returning,
We will come back to earth some fragrant night,
And take these lanes to find the sea, and bending
Breathe the same honeysuckle, low and white.
We will come down at night to these resounding beaches
And the long gentle thunder of the sea,
Here for a single hour in the wide starlight
We shall be happy, for the dead are free.
如果死亡是善意的
作者:莎拉·蒂斯代尔
翻译:苑眉
如果死亡是善意的,死后可以复生,
那么我们将重返尘世,于某个芬芳的晚上;
且沿着这些航道去往大海,一路弯腰
呼吸那依然低垂而洁白的忍冬花香。
夜里抵达浪涛声声的海岸,
大海的轰鸣绵长优雅,
就在这无限星光下停留一小会儿,
我们将快乐异常,因逝者之闲暇。 _________________ 手握一枝兰
我的彩虹鹦博客:
http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewforum.php?f=391 |
|
|
返回顶端 |
|
 |
郑达夫
2008澳洲彩虹鹦十佳版主
年龄: 56 加入时间: 2007/07/28 文章: 5573 来自: 福建永春仙夹美寨园德楼 郑达夫 邮编362604 积分: 24974
:
|
|
返回顶端 |
|
 |
william zhou周道模
做博主了,别忘了时时更新博客提升排名哦!
加入时间: 2007/10/05 文章: 3689 来自: 中国四川 积分: 13610
:
|
|
倒数第三句“大海”前似可加“抵达”
“闲暇”显然是为了压韵的需要,但不够“信”。诗人似乎在说:死者是自由的是快乐的,暗示:我们活人是不自由不快乐的。探讨哈! |
|
|
返回顶端 |
|
 |
苑眉
做博主了,别忘了时时更新博客提升排名哦!
加入时间: 2005/10/06 文章: 5625
积分: 25035
:
|
|
返回顶端 |
|
 |
|