苑眉
做博主了,别忘了时时更新博客提升排名哦!
加入时间: 2005/10/06 文章: 5625
积分: 25035
:
|
|
Only in Sleep
Sarah Teasdale
Only in sleep I see their faces,
Children I played with when I was a child,
Louise comes back with her brown hair braided,
Annie with ringlets warm and wild.
Only in sleep Time is forgotten --
What may have come to them, who can know?
Yet we played last night as long ago,
And the doll-house stood at the turn of the stair.
The years had not sharpened their smooth round faces,
I met their eyes and found them mild --
Do they, too, dream of me, I wonder,
And for them am I too a child?
唯在梦中
作者:莎拉·蒂斯代尔
翻译:苑眉
唯在梦中,可见他们容颜,
孩提时候我的玩伴,
路易丝来了,扎着褐色发辫,
安妮,热情活跃,头发卷卷。
唯在梦中,可忘却时光——
他们都怎样了啊,可有谁知?
然昨夜的嬉戏仍一如往昔,
那玩具屋犹立于拐角楼梯。
年岁并未磨损他们的圆润容颜,
目光交接,感受其中温柔——
是否他们亦梦见我,很好奇呢,
梦中的我亦孩童否? _________________ 手握一枝兰
我的彩虹鹦博客:
http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewforum.php?f=391 |
|
|