阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
正文 |
山佳
澳洲彩虹鹦版主
性别:  年龄: 74 加入时间: 2005/09/20 文章: 1463 来自: 中国辽宁 积分: 5589
:
|
|
五、国风·卫风(十首)
55、淇奥之圣君《我吟诗经》
——五、国风·卫风
——
原文:
瞻彼淇奥,绿竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹青青。有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹如箦。有匪君子,如金如锡,如圭如璧。宽兮绰兮,猗重较兮。善戏谑兮,不为虐兮。
——
我吟:
——
清清的淇河水呀!
你在那片碧绿的竹林中
画了一个美丽河湾
在那河湾处
迎着竹林的傲骨风节
走出了一位
风度翩翩的谦谦君子
他的学问真是如切如磋
他的品德真是如琢如磨
他的仪表是那么的威武英俊
他的胸怀是那么的磊落宽广
清清的淇河水呀!
你在那片碧绿的竹林中
画了一个美丽河湾
在那河湾处
迎着竹林的傲骨风节
走出了一位
这样的美男子
真是令人终生难忘呀!
——
清清的淇河水呀!
你在那片碧绿的竹林中
画了一个美丽河湾
在那河湾处
迎着竹林的傲骨风节
走出了一位
风度翩翩的谦谦君子
他美玉垂耳如银
他宝石嵌帽如星
他讲话是那么的气宇轩昂
他挥手是那么的举止大方
清清的淇河水呀!
你在那片碧绿的竹林中
画了一个美丽河湾
在那河湾处
迎着竹林的傲骨风节
走出了一位
这样的美男子
又怎能让人忘怀呀!
——
清清的淇河水呀!
你在那片碧绿的竹林中
画了一个美丽河湾
在那河湾处
青翠茂盛的竹林
拥出了一位
傲骨风节的谦谦君子
他为人就象青铜礼器一样意志坚定
他处事就象圭璧礼器一样忠贞纯厚
他又是那么的平易近人
他站在那车子上
讲话是那么的妙语连珠
幽默风趣体贴温和
清清的淇河水呀!
你在那片碧绿的竹林中
画了一个美丽河湾
在那河湾处
青翠茂盛的竹林
拥出了一位
傲骨风节的谦谦君子
他就是我们敬爱的卫武公呀!
我们心中的圣君
——
注释
1.淇奥:淇水的曲岸。淇,淇水,源出河南林县,东经淇县流入卫河。奥,音yù,水边弯曲的地方。
2.瞻:远望,看。
3.绿竹:葱绿的竹子。一说绿为王刍,竹为扁蓄。
4.猗猗:古时形容修长美好的样子。
5.匪:通“斐”,文采美好,或指风度翩翩。
6.如切如磋,如琢如磨:雕刻骨器叫切,雕刻象牙叫磋,雕刻翠玉叫琢,雕刻美石叫磨。切、磋、琢、磨,均形容人经历磨练修为;或形容人文采美好,素质纯正而有修养。
7.瑟兮僴兮,赫兮咺兮:指仪态庄重,心胸宽广,威武英俊,容光焕发的样子。瑟,庄重的样子。僴,音xiàn,豪爽的样子,心胸宽广;或威武的样子。赫,威仪。咺,音xuān,容光焕发,有威仪,磊落。
8.谖:音xuān,忘记。
9.青青:菁,茂盛的样子。
10.充耳琇莹:耳坠上装饰着美丽晶莹的翠玉。充耳,塞耳,古人帽子垂挂在两侧的装饰品。琇,音xiù,一种像玉的石头。莹,色泽光润。
11.会弁如星:嵌饰在皮帽缝上的美玉珍珠,闪闪烁烁,犹如繁星。会,音kuài,帽子缝合的地方,一说指将玉缀于帽缝。弁,音biàn,古时男子戴的一种帽子。
12.箦:音zé,床席。
13.如金如锡:比喻受过陶冶锻炼,像金、锡(或指银)那样精纯。金、锡,黄金和锡,一说铜和锡。闻一多《风诗类钞》主张为铜和锡,说:“古人铸器的青铜,便是铜与锡的合金,所以二者极被他们重视,而且每每连称。”
14.如圭如璧:比喻人治学有成就,像圭、璧那样已琢磨成器。圭,玉制礼器,上尖下方,在举行隆重仪式时使用;璧,玉制礼器,正圆形,中有小孔,也是贵族朝会或祭祀时使用。圭与璧制作精细,显示佩带者身份、品德高雅。
15.宽:指宽阔的胸襟。
16.绰:旷达。一说柔和貌。
17.猗:通“倚”,音yǐ,倚靠。
18.重较:车厢上有两重横木的车子,为古代卿士所乘。重,音chóng,双。较,古时车厢两旁作扶手的曲木或铜钩。
19.戏谑:开玩笑。
20.虐:粗暴,刻薄伤人。
————
56、考盘之隐士《我吟诗经》
——五、国风·卫风
——
原文:
考盘在涧⑴,硕人之宽⑵。独寤寐言⑶,永矢弗谖⑷。
考盘在阿⑸,硕人之薖⑹。独寤寐歌,永矢弗过⑺。
考盘在陆⑻,硕人之轴⑼。独寤寐宿,永矢弗告⑽。
——
我吟:
溪流倒挂立崖飞瀑
溅起水幕彩虹横空
涧水急下绕山而过
水畔林中击缶而唱
好一个自得其乐的壮士!
好一个大德宽怀的隐士!
独来独往独而不孤
独睡独起面水而言
志士不移气壮山河
好一幅天地人的大气画卷
——
溪流倒挂立崖飞瀑
溅起水幕彩虹横空
涧水急下绕山而过
半山坡上击缶而唱
好一个温文尔雅的美男!
好一个大德宽怀的隐士!
独来独往独而不孤
独睡独起面山而歌
永志难忘气壮山河
好一幅天地人的大气画卷
——
溪流倒挂立崖飞瀑
溅起水幕彩虹横空
涧水急下绕山而过
山丘顶上击缶而唱
好一个日复一日的君子!
好一个大德宽怀的隐士!
独来独往独而不孤
独睡独起山顶而卧
永不面世气壮山河
好一幅天地人的大气画卷
——
注释
⑴考盘(pán磐):盘桓之意,指避世隐居。一说盘为木盘。
⑵硕人:形象高大丰满的人,不仅指形体而言,更主要指人道德高尚。宽:心宽。一说貌美。
⑶寤:睡醒;寐:睡着。寤寐连用,即过日子。
⑷矢:同“誓”。谖(xuān宣),忘却。
⑸阿:山阿,山的曲隅。一说山坡。
⑹薖(kē科):貌美,引为心胸宽大。
⑺过:失也,失亦忘也。
⑻陆:高平曰陆。一说土丘。
⑼轴:徘徊往复,自由自在。一说美貌。
⑽告:哀告,诉苦。
————
57、硕人之美女《我吟诗经》
——五、国风·卫风
——
原文:
硕人其颀(1),衣锦褧衣(2)。齐侯之子(3),卫侯之妻(4),东宫之妹(5),邢侯之姨(6),谭公维私(7)。
手如柔荑(8),肤如凝脂,领如蝤蛴(9),齿如瓠犀(10),螓首蛾眉(11),巧笑倩兮(12),美目盼兮(13)。
硕人敖敖(14),说于农郊(15)。四牡有骄(16),朱幩镳镳(17),翟茀以朝(18)。大夫夙退(19),无使君劳。
河水洋洋(20),北流活活(21)。施罛濊濊(22),鱣鲔发发(23),葭菼揭揭(24)。庶姜孽孽(25),庶士有朅(26)。
——
我吟:
噢!好一个美女车上坐
看那:
面如银盘身修长
红锦的披风迎风扬
听说:
她出身名门气质雅
是那齐侯的宝贝女儿
今出嫁
嫁给卫侯做娇妻
她是齐国太子的亲妹妹
邢侯太子的小姨
谭国国公是她的妹夫
这真是:
好一个美女车上坐
——
噢!好一个美女车上坐
看那:
她的双手
恰如那春草颈那样娇嫩纤纤
雪白的皮肤
恰如那羊脂般的光洁平滑
白生生脖颈好娇美
整齐的牙齿白又亮
丰满的前额好高贵
弯弯的峨眉真优雅
那可真是:
巧笑倩兮似春花
美目盼兮如秋水
这真是:
好一个美女车上坐
——
噢!好一个美女车上坐
看那:
高挑的身材好靓丽
迎嫁的御车停郊外
四匹宝马高昂首
朱红的马饰随风飘
山鸡羽毛将车围
美女换车去把卫侯见
今日大夫退朝早
没让卫侯过操劳
卫侯率众来到大殿外
眼见御车到殿前
那可真是:
好一个美女车上坐
——
噢!好一个美女车上坐
看那:
迎亲送亲的队伍和一处
恰是河水浪推狼
“哗哗 ”向北流入到卫宫
人声鼎沸
好似群鱼过大河
观看的人群好似芦苇
摆动在道两旁
看那!看那!
陪嫁的姑娘似天仙
随行的壮士好雄壮
那可真是:
好一个美女车上坐
——
注释
(1)硕人:高大白胖的人,美人。当时以身材高大为美。此指卫庄公夫人庄姜。颀(qí其):修长貌。
(2)衣锦:穿着锦衣,翟衣。“衣”为动词。褧(jiǒng窘):妇女出嫁时御风尘用的麻布罩衣,即披风。
(3)齐侯:指齐庄公。子:这里指女儿。
(4)卫侯:指卫庄公。
(5)东宫:太子居处,这里指齐太子得臣。
(6)邢:春秋国名,在今山东邢台。姨:这里指妻子的姐妹。
(7)谭公维私:意谓谭公是庄姜的姐夫。谭,春秋国名,在今山东历城。维,其。私,女子称其姊妹之夫。
(8)荑(tí题):白茅之芽。
(9)领:颈。蝤蛴(qíu qí求其):天牛的幼虫,色白身长。
(10)瓠犀(hù xī户西):瓠瓜子儿,色白,排列整齐。
(11)螓(qín秦):似蝉而小,头宽广方正。螓首,形容前额丰满开阔。蛾眉:蚕蛾触角,细长而曲。这里形容眉毛细长弯曲。
(12)倩:嘴角间好看的样子。
(13)盼:眼珠转动,一说眼儿黑白分明。
(14)敖敖:修长高大貌。
(15)说(shuì税):通“税”,停车。农郊:近郊。一说东郊。
(16)四牡:驾车的四匹雄马。有骄:骄骄,强壮的样子。“有”是虚字,无义。
(17)朱幩(fén坟):用红绸布缠饰的马嚼子。镳镳(biāo标):盛美的样子。
(18)翟茀(dí fú敌扶):以雉羽为饰的车围子。翟,山鸡。茀,车篷。
(19)夙退:早早退朝。
(20)河水:特指黄河。洋洋:水流浩荡的样子。
(21)北流:指黄河在齐、卫间北流入海。活活(guō郭):水流声。
(22)施:张,设。罛(gu孤):大的鱼网。濊濊(huò或):撒网入水声。
(23)鱣(zhān沾):鳇鱼。一说赤鲤。鲔(wěi委):鲟鱼。一说鲤属。发发(bō拨):鱼尾击水之声。一说盛貌。
(24)葭(jiā家):初生的芦苇。菼(tǎn坦):初生的荻。揭揭:长貌。
(25)庶姜:指随嫁的姜姓众女。孽孽:高大的样子,或曰盛饰貌。
(26)士:从嫁的媵臣。有朅(qiè怯):朅朅,勇武貌。
————
58、氓之弃妇《我吟诗经》
——五、国风·卫风
——
原文:
氓之蚩蚩,抱布贸丝。(1)匪来贸丝,来即我谋。(2)送子涉淇,至于顿丘。(3)匪我愆期,子无良媒。(4)将子无怒,秋以为期。(5)
乘彼垝垣,以望复关。(6)不见复关,泣涕涟涟。(7)既见复关,载笑载言。(8)尔卜尔筮,体无咎言。(9)以尔车来,以我贿迁。(10)
桑之未落,其叶沃若。(11)于嗟鸠兮,无食桑葚!(12)于嗟女兮,无与士耽!(13)士之耽兮,犹可说也。(14)女之耽兮,不可说也。
桑之落矣,其黄而陨。(15)自我徂尔,三岁食贫。(16)淇水汤汤,渐车帷裳。(17)女也不爽,士贰其行。(18)士也罔极,二三其德。(19)
三岁为妇,靡室劳矣;(20)夙兴夜寐,靡有朝矣。(21)言既遂矣,至于暴矣。(22)兄弟不知,咥其笑矣。(23)静言思之,躬自悼矣。(24)
及尔偕老,老使我怨。(25)淇则有岸,隰则有泮。(26)总角之宴,言笑晏晏。(27)信誓旦旦,不思其反。(28)反是不思,亦已焉哉!(29)
——
我吟:
阳春三月十五是大集
车水马龙好热闹
挑来新丝摆上台
忽见人群里走来
熟悉的汉子身影映眼帘
憨笑热情走上前
原是儿时一男童
说是抱着布匹来换丝
说来说去笑嘻嘻
他这那是真换丝
那是借此悄悄向我把婚求
过午太阳已向西
集散他送我过淇水河
一直送我到顿丘
恋恋不舍难分离
“不是我要推辞你
只是怨你
没有请人来说媒
求你不要生我的气
现定金秋为佳期”
——
花开花落到金秋
天天爬上土城头
望复关......
一天没见......
又一天......
就是不见你身影
只是回回泪满襟
今天忽见你走来
急急忙忙跑过去......
泪沾笑脸把你怨
你说占卜无凶兆
我也没有问清你
为什么不把媒人请
就让你赶着车子
拉上我和我嫁妆
随着你过了淇水河
——
淇水河水哗哗流
桑树叶儿绿萋萋
婚后的生活就象那
淇水河水好欢唱
桑叶鲜嫩又茂盛......
咳!斑鸠鸟呀!
不要贪嘴只知吃桑果
吃的过多也会醉
咳!姑娘们呀!
不要太沉溺于男子
要是让男人轻易缠上你
抛弃你时更容易
要是姑娘热恋上了男子
那想解脱那可真是难上难
咳!已晚了!
——
淇水河水流不干
桑树叶儿却落光
枯黄憔悴任风飘
只从我嫁到你家来
三年的穷困生活我没怨言
一句恶语将我休
孤苦伶仃漂流在那淇水上
河水打湿了车帷幔
咳!你说我
做媳妇那有半点错
都是那口是心非的负心男
朝三暮四欺骗我
偷情偷到家里来
咳!当初呀!
——
淇水河水源源流
桑树叶儿黄了又绿
三年媳妇不算长
一家的困苦生活我一人担
咳呀!
起早贪黑不算苦
日复一日无怨言
那知刚刚看一家生活有好转
他!他!他!
的拳打脚踢
对我就成了家常便饭
我的哥哥弟弟你那知呀!
我那是强装笑脸把你们迎
夜里关上门来独自哭
咳!真悲伤!
——
淇水呀!
你虽宽但总有岸
漯河呀!
你虽阔也总有边
可我这样的生活
咳!
又怎么能到白头!?
回想儿时多欢快
打打闹闹说笑间
集市上的海誓山盟今犹在
哪能不想想
说变就变得这样快
今后我再无奢望
咳!
罢了!罢了!罢了吧!
——
注释:
(1)氓[méng]:《说文》“‘氓,民也。’按,自彼来此之民曰氓。”本义为外来的百姓,这里为男子之代称。蚩[chī]:《释名》“蚩,痴也。”痴呆,愚蠢之意。蚩蚩:憨厚、老实的样子。一说无知貌,一说戏笑貌。贸:《说文》“贸,易财也。”交易之意。抱布贸丝是以物易物。
(2)匪:读为“非”。即:就。谋:《广雅》“谋,议也。”古音读[mī]。商量之意。“匪来”二句是说那人并非真来买丝,是找我商量事情来了。所商量的事情就是结婚。
(3)淇:水名,《说文》“淇,淇水出河内共北山,东入河,或曰出隆虑西山”(今河南淇河)。顿丘:地名。(今河南清丰)丘:古音读[qī]。
(4)愆[qiān]:《说文》“愆,过也。”这里是违背、违反之意。这句是说并非我要拖延约定的婚期而不肯嫁,是因为你没有找好媒人。
(5)将[qiāng]:愿,请。用来表示礼貌上的尊敬。子:古代对人的尊称。
(6)垝[guǐ]:倒塌;倒塌的。垣[yuán]:《说文》“垣,墙也。”复:返。关:在往来要道所设的关卡。女望男到期来会。他来时一定要经过关门。一说“复”是关名。
(7)涟涟:涕泪下流貌。她初时不见彼氓回到关门来,以为他负约不来了,因而伤心泪下。
(8)载[zài]:语助词。载笑载言:(因为高兴而)又说又笑。
(9)卜[bǔ]]:《周礼·大卜》注“问龟曰卜。”烧灼龟甲的裂纹以判吉凶,叫做“卜”。筮[shì]:用蓍[shī]草占卦叫做“筮”。体:指龟兆和卦兆,即卜筮的结果。无咎言:就是无凶卦。 (10)贿:财物,指妆奁[lián]。以上四句是说你从卜筮看一看吉凶吧,只要卜筮的结果好,你就打发车子来迎娶,并将嫁妆搬去。
(11)沃若:犹“沃然”,像水浸润过一样有光泽。以上二句以桑的茂盛时期比自己恋爱满足,生活美好的时期。
(12)于嗟鸠兮:于通吁[xū]本义为表示惊怪、不然、感慨等,此处与嗟皆表感慨。鸠:斑鸠。传说斑鸠吃桑葚过多会醉。
(13)耽[dān]:沉溺,贪乐太甚。
(14)说:读为“脱”,解脱。
(15)陨[yǔn]:陨落。黄:变黄。其黄而陨:犹《裳裳者华》篇的“芸其黄矣”,芸也是黄色。
(16)徂[cú]尔:嫁给你。徂,往。食贫:过贫穷的生活。
(17)汤汤:水盛貌。渐:浸湿。帷裳:车旁的布幔。以上两句是说被弃逐后渡淇水而归。
(18)爽:差错。贰:“貣[tè]”的误字。“貣”就是“忒[tè]”,和“爽”同义。以上两句是说女方没有过失而男方行为不对。
(19)罔极:没有定准,变化无常。二三其德:言行为前后不一致。
(20)室劳:家务劳动。靡:无。靡室劳矣:言所有的家庭劳作一身担负无余。
(21)夙:早。兴:起。这句连下句就是说起早睡迟,朝朝如此,不能计算了。
(22)“言”字无义。既遂:就是《谷风》篇“既生既育”的意思,言生活既已过得顺心。
(23)咥[xì]:笑貌。以上两句是说兄弟还不晓得我的遭遇,见面时喜笑如常。
(24)静言思之:好好地想一想;躬自悼矣:真为自己感到悲伤。
(25)“及尔”二句言当初曾相约和你一同过到老,现在偕老之说徒然使我怨恨罢了。
(26)隰[xí]:低湿的地方;当作“湿”,水名,就是漯河,黄河的支流,流经卫国境内。泮[pàn]:通“畔”水边,边岸。以上二句承上文,以水流必有畔岸喻凡事都有边际。言外之意,如果和这样的男人偕老,那就苦海无边了。
(27)总角:男女未成年时结发成两角,称总角。宴:快乐。晏晏[yàn]:和悦貌。
(28)旦旦:诚恳的样子。反:即“返”字。不思其反:言不想那样的生活再回来。
(29)反是不思:是重复上句的意思,变换句法为的是和下句叶韵。哉(古读如兹zī):语气词;末句等于说撇开算了罢!
————
59、竹竿之嫁女思乡《我吟诗经》
——五、国风·卫风
——
原文:
籊籊竹竿⑴,以钓于淇。岂不尔思⑵?远莫致之。
泉源在左⑶,淇水在右。女子有行⑷,远兄弟父母。
淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳⑸,佩玉之傩⑹。
淇水滺滺⑺,桧楫松舟⑻。驾言出游⑼,以写我忧⑽。
——
我吟:
清清的淇河水呀!
你源源流不尽
我对你的思念
童年的时光
时时的一幕一幕的
流过我的眼帘
兄妹们拿着那长长的竹竿
嘻嘻闹闹地跑到淇水边
把那竹竿尖尖的一头
甩向那河水的中央
在那静静的等着等着
鱼儿上钩来
“我钓到了”
不知是谁的一声尖叫
吓跑了别人的鱼
钓起了自己一条
活蹦乱跳大鲤鱼
一时河边响起的是
声声的惊喜
声声的埋怨
我那能不想呀!
我的淇水河
只是山高路远我难回呀!
我的卫国
——
清清的淇河水呀!
你源源流不尽
我对你的思念
出嫁的时光
时时的一幕一幕的
流过我的眼帘
我的卫国呀!
我的父母兄妹
当我离开你们的时候
百泉河徐徐地
流淌在我的左边
淇水河滚滚地
急流在我的右边
我恋恋不舍得松开了
姐妹们的双手
望着在那河边
抹泪的母亲
我远离了!
我的父母兄妹
我那能不想呀!
我的淇水河
只是山高路远我难回呀!
我的卫国
——
清清的淇河水呀!
你源源流不尽
我对你的思念
我现在就要回去呀
那流过我眼前的
一幕一幕
不就是我回去了么?!
我的卫国呀!
我的父母兄妹
当我回去的时候
淇水河却是滚滚地
急流在我的右边
百泉河却是徐徐地
流淌在我的左边
我那嫣嫣的一笑
姐妹们都嬉笑我
面如银盘齿似玉
我那身着佩玉的慢慢走来
姐妹们都嬉笑我
恰是那仙女下凡来
我回来了!
我的父母兄妹
我那能不想呀!
我的淇水河
只是山高路远我难回呀!
我的卫国
——
清清的淇河水呀!
你源源流不尽
我对你的思念
我现在就要回去呀
那流过我眼前的
一幕一幕
不就是我回去了么?!
我的卫国呀!
我的父母兄妹
淇水河呀!源远流长
松柏的船桨呀!慢慢的划动
我乘着小舟顺水流呀!流呀!
倾泻着我那心中的思念
我......我......我......
我的父母兄妹
我那能不想呀!
我的淇水河
只是山高路远我难回呀!
我的卫国
——
注释
⑴籊籊(tì替):长而尖削貌。
⑵尔思:想念你。尔,你。
⑶泉源:一说水名。即百泉,在卫之西北,而东南流入淇水。
⑷行:远嫁。
⑸瑳(cuō搓):玉色洁白,这里指露齿巧笑状。
⑹傩(nuó挪):通“娜”,婀娜。一说行动有节奏的样子。
⑺滺(yōu悠):河水荡漾之状。
⑻楫:船桨。桧、松:木名。桧,柏叶松身。
⑼言:语助词,相当“而”字。
⑽写:通“泻”,排解。
————
60、芄兰之小哥《我吟诗经》
——五、国风·卫风
——
原文:
芄兰之支⑴,童子佩觿⑵。虽则佩觿,能不我知⑶?容兮遂兮⑷,垂带悸兮⑸。
芄兰之叶,童子佩韘⑹。虽则佩韘,能不我甲⑺?容兮遂兮,垂带悸兮。
——
我吟:
——
青青的芄兰荚荚角
摇摇在嫩嫩的枝条上
昨日小小的哥哥呀!
今日
却佩戴上了
骨韘的佩饰
虽说那顽皮的小子
腰间带上了
成人的骨韘
难道就能改变
与我的嬉戏?!
别看他
那一本正经的得意像
穿着长衫飘飘然
他还是那:
青青的芄兰荚荚角
摇摇在嫩嫩的枝条上
我的小哥哥呀
——
青青的芄兰荚荚角
摇摇在嫩嫩的枝条上
昨日小小的哥哥呀
今日
拇指却佩戴上了
骨钩弦
虽说那顽皮的小子
带上了
用于射箭的骨钩弦
他也改变不了
与我的亲热
别看他
那一本正经的得意像
穿着长衫飘飘然
他还是那:
青青的芄兰荚荚角
摇摇在嫩嫩的枝条上
我的小哥哥呀
——
注释
⑴芄(wán丸)兰:亦名女青,荚实倒垂如锥形。支:借作“枝”。
⑵觿(xī西):象骨制的解结用具,形同锥,也可为装饰品。成人佩饰。
⑶能:宁,岂。知:智,一说“接”
⑷容:佩刀。遂:佩玉。一说容、遂,舒缓悠闲之貌。
⑸悸:带摆动貌。
⑹韘(shè社):象骨制的钩弦用具,著于右手拇指,射箭时用于钩弦。
⑺甲:借作“狎”,亲昵。一说长也。
————
61、河广之游子《我吟诗经》
——五、国风·卫风
——
原文:
谁谓河广⑴?一苇杭之⑶。谁谓宋远?跂予望之⑶。
谁谓河广?曾不容刀⑷。谁谓宋远?曾不崇朝⑸。
——
我吟:
滚滚的黄河水呀
你流不尽的是我的思念
混混的黄河水呀
你理不清的是我的情怀
谁说你宽广的望不到边?!
只要一只小小的苇筏
就可横渡
谁说宋国远在天边?!
我只要踮起脚来
就可看见
可是我!我!我!......
寄居在卫国的我
却不能回到我的母国
我的宋国呀!
——
滚滚的黄河水呀
你流不尽的是我的思念
混混的黄河水呀
你理不清的是我的情怀
谁说你宽广的望不到边?!
岂能容得下
小小的一只独舟?!
谁说宋国远在天边
只要我日出时回去
到宋国正好吃早饭
可是我!我!我!......
寄居在卫国的我
却不能回到我的母国
我的宋国呀!
——
注释
⑴河:黄河。
⑶苇:用芦苇编的筏子。杭:通“航”。
⑶跂(qì):古通“企”,踮起脚尖。予:而。
⑷曾:乃,竟;刀:小船。曾不容刀,意为黄河窄,竟容不下一条小船。
⑸崇朝:终朝,自旦至食时。形容时间之短。
————
62、伯兮之思夫《我吟诗经》
——五、国风·卫风
——
原文:
伯兮朅兮⑴,邦之桀兮⑵。伯也执殳⑶,为王前驱。
自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐⑷?谁适为容⑸!
其雨其雨,杲杲出日⑹。愿言思伯,甘心首疾。
焉得谖草⑺?言树之背⑻。愿言思伯,使我心痗⑼。
——
我吟:
我的哥哥呀
好英俊的哥哥呀
伟岸的身材
那是军中一豪杰
手执长殳
跃马沙场好威武
为王为国为百姓
总是临阵当先锋
我的哥哥呀
好英俊的哥哥呀
——
我的哥哥呀
好英俊的哥哥呀
自从你随王东行去
小奴家那是
头发难梳妆难理
香油香膏那样少?!
可是那!那!那!
你为王忠
我为谁容呀?!
我的哥哥呀
好英俊的哥哥呀
——
我的哥哥呀
好英俊的哥哥呀
大雨小雨一场又一场
太阳升起落下又升起
可是我的哥哥呀
昨天想你今天回
今天又想你明天回
想着你那
荣誉归来时的见面
我的英雄呀
想得我头痛了又痛
我的哥哥呀
好英俊的哥哥呀
——
我的哥哥呀
好英俊的哥哥呀
天下哪有忘忧草?
要有就栽在后堂中
以解我小奴家的相思病
苦苦的、苦苦的、苦苦的
一心只把哥哥想
我的哥哥呀
好英俊的哥哥呀
——
注释
⑴朅(qiè切):英武高大。
⑵桀:同“杰”。
⑶殳(shū书):古兵器,杖类。长丈二无刃。
⑷膏沐:妇女润发的油脂。
⑸适:悦。
⑹杲(gǎo稿):明亮的样子。
⑺谖草:萱草,忘忧草,俗称黄花菜。
⑻背:屋子北面。
⑼痗(mèi妹):忧思成病。
————
63、有狐之求夫《我吟诗经》
——五、国风·卫风
——
原文:
有狐绥绥⑴,在彼淇梁⑵。心之忧矣,之子无裳⑶。
有狐绥绥,在彼淇厉⑷。心之忧矣,之子无带。
有狐绥绥,在彼淇侧⑸。心之忧矣,之子无服。
——
我吟:
淇水缓缓流不断
奴家寡居日日
河畔孤孤站
望着
对岸林中的狐狸结成伴
今天有位鳏夫
在那河中垒石捕鱼忙
激起奴家的忧虑情茫茫
你要是过来娶了我
你就是我夫
哪能在水中还没有穿衣裳
——
淇水缓缓流不断
奴家寡居日日
河畔孤孤站
望着
对岸林中的狐狸结成伴
又是那位鳏夫
在河中没腰的深处捕鱼忙
激起奴家的忧虑情茫茫
你要是快快的娶了我
你就是我夫啊!
哪能在没腰深的水中没腰带
————
淇水缓缓流不断
奴家寡居日日
河畔孤孤站
望着
对岸林中的狐狸结成伴
还是那位鳏夫
过河来到岸边买鱼忙
更激起奴家的忧虑情茫茫
你到是快说要娶我呀!
那你就是我夫啊!!
哪能让你没有像样的服装
——
注释
⑴狐:一说狐喻男性。绥绥:朱熹《诗集传》训为独行求匹貌。
⑵淇:水名。梁:河梁。河中垒石而成,可以过人,可用于拦鱼。
⑶之子:这个人。裳:上曰衣,下曰裳。
⑷厉:水深及腰,可以涉过之处。一说流水的沙滩。
⑸侧:岸边。
————
64、木瓜之兄弟情《我吟诗经》
——五、国风·卫风
——
原文:
投我以木瓜⑴,报之以琼琚⑵。匪报也⑶,永以为好也!
投我以木桃⑷,报之以琼瑶。匪报也,永以为好也!
投我以木李⑸,报之以琼玖。匪报也,永以为好也!
——
我吟:
你我两国
是那亲如手足的兄弟呀!
当初当我国面临着
亡国的危急时刻
是你呀!
我的好兄弟呀!
挽救了我国的危亡
真是恰如在我饥渴中
送来的木瓜
今天我要拿这半壁玉璜
来报答你
那象征着
我国的半壁河山
这并不是为了表示
对你的报答
而是表示你我两国
从此永结兄弟之好
——
你我两国
是那亲如手足的兄弟呀!
当初当我国面临着
亡国的危急时刻
是你呀!
我的好兄弟呀!
挽救了我国的危亡
真是恰如在我饥渴中
送来的木桃
今天我要拿这块惊世的美玉
来报答你
那象征着
我国君臣的美好心愿
这并不是为了表示
对你的报答
而是表示你我两国的
兄弟之情举世无双
——
你我两国
是那亲如手足的兄弟呀!
当初当我国面临着
亡国的危急时刻
是你呀!
我的好兄弟呀!
挽救了我国的危亡
真是恰如在我饥渴中
送来的木李
今天我要拿这块铁黑的美玉
来报答你
那象征着
我国全体百姓的坚强的意志
这并不是为了表示
对你的报答
而是表示你我两国的
兄弟之情坚如磐石
——
注释
⑴木瓜:一种落叶灌木(或小乔木),蔷薇科,果实长椭圆形,色黄而香,蒸煮或蜜渍后供食用。按:今粤桂闽台等地出产的木瓜,全称为番木瓜,供生食,与此处的木瓜非一物。
⑵琼琚(jū居):美玉,下“琼玖”、“琼瑶”同。
⑶匪:非。
⑷木桃:果名,即楂子,比木瓜小。
⑸木李:果名,即榠楂,又名木梨。 _________________ 山佳——詩是:自釀自飲的美酒 越飲越醉 |
|
|
返回顶端 |
|
 |
ympqes39 现已禁止 会员等级:1
性别:  年龄: 37 加入时间: 2013/04/08 文章: 6 来自: England 积分: 25
:
|
|
uk,cheap oakley sunglasses,co,fake oakley sunglasses. not just a set of symbols? This software gives you ability to edit the keywords used for building SEO URLs. "online poker" or whatever it may be, If you just write really good content,With a , doesn't it? Have you tried many different ways to get all of your sites listed at the top of search engines and you still don't even show up at all. Windows 2000.
99; License:Shareware(FreetoTry) File Size: 4051 KB; Platform: Windows 98,sites.google.com/site/oakleysbuy2013/cheap-oakley-sunglasses, Windows 2000, Mac OSX,x, Windows CE.
Related articles:
http://tuimo.org/forum.php?mod=viewthread&tid=328131&pid=346262&page=1&extra=page=1#pid346262
http://nest-in-nature.info/viewthread.php?tid=3800&pid=7220&page=1&extra=page%3D1#pid7220
http://n4s.k4family.net/node/778#comment-896 |
|
|
返回顶端 |
|
 |
|
|
您不能在本论坛发表新主题 您不能在本论坛回复主题 您不能在本论坛编辑自己的文章 您不能在本论坛删除自己的文章 您不能在本论坛发表投票
|
|