<BR><a href='http://www.australianwinner.com/AuWinner/index.php?c=12/'>Aust Winner 澳洲长风论坛</font></a>总目录
Aust Winner 澳洲长风论坛


凡发布过激政治、宗教、人身攻击言论,一律删除。

澳洲长风导航 Site Map
 
 帮助帮助   搜索搜索   会员列表会员列表   团队团队   收藏夹收藏夹    注册注册 
 个人资料个人资料   登录并检查站内短信登录并检查站内短信   登录登录 

共鸣 Resonance

 
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> Multi Languages Section 双语作品、西方文学
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 正文
苑眉

做博主了,别忘了时时更新博客提升排名哦!




加入时间: 2005/10/06
文章: 5625

积分: 25035


文章时间: 2008-1-08 周二, 上午3:21    标题: 共鸣 Resonance 引用回复

共鸣

留下
几句话语,
几个文字符,
问我——

你的心事
可猜到几许?
可有他们说的那种
共鸣?

如何是好?
那扔过来的
分明
一道数学题!

排列组合算出——
你的话语
所起的作用
竟有许多种!

唔,究竟
哪一种
才是你所谓的
物理反应?



Resonance

Wr./Tr. by Yuanmei

Leaving
A few words,
Some writing characters,
You asked me –

How much did I guess
Your thoughts?
Did I give them a resonance
That was talked?

What should I do?
What you threw me
Was only
A Maths problem!

After a permutation and combination
It was worked out –
So many kinds of products
Your words produced!

Well, which one
Was the right
Physical phenomenon
That you called?

_________________
手握一枝兰
我的彩虹鹦博客:
http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewforum.php?f=391
返回顶端
阅读会员资料 苑眉离线  发送站内短信 浏览发表者的主页
海外逸士

会员等级:7




加入时间: 2005/11/08
文章: 1956
来自: America
积分: 10755


文章时间: 2008-1-10 周四, 上午8:35    标题: 引用回复

自己寫詩自己翻譯有一個不足之處。自己在寫中文時大概已經在同時考慮如何變成英
文。不利練習英文。最好拿別人的﹐如徐志摩﹑艾青等人的詩來翻譯。如果翻譯完
他們一本詩集﹐也可出中英對照本。
返回顶端
阅读会员资料 海外逸士离线  发送站内短信 QQ号码none 雅虎讯息通 MSN
苑眉

做博主了,别忘了时时更新博客提升排名哦!




加入时间: 2005/10/06
文章: 5625

积分: 25035


文章时间: 2008-1-10 周四, 下午4:04    标题: 引用回复

逸士老师说的非常对啊!

情况就是那样的!
我现在是中文和英文,两边都弄成了个四不像!
头大~~ Surprised Mad

是得试试翻译别人的诗歌了!

还有闻一多、舒婷、郭小川等等他们的诗我也都很喜欢的。
先找一些看得懂的来试试! Cool

谢谢老师!

_________________
手握一枝兰
我的彩虹鹦博客:
http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewforum.php?f=391
返回顶端
阅读会员资料 苑眉离线  发送站内短信 浏览发表者的主页
显示文章:     
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> Multi Languages Section 双语作品、西方文学
所有的时间均为 北京时间
1页,共1
 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
澳洲长风(www.australianwinner.com)信息部提供论坛管理及技术支持