山佳
澳洲彩虹鹦版主
性别:  年龄: 74 加入时间: 2005/09/20 文章: 1463 来自: 中国辽宁 积分: 5589
:
|
|
十六、小雅·鹿鸣之什(十首)
161、鹿鸣之君臣同欢《我吟诗经》
——十六、小雅·鹿鸣之什
原文:
呦呦鹿鸣⑴,食野之苹⑵。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧⑶,承筐是将⑷。人之好我,示我周行⑸。
呦呦鹿鸣,食野之蒿⑹。我有嘉宾,德音孔昭⑺。视民不恌⑻,君子是则是效⑼。我有旨酒⑽,嘉宾式燕以敖⑾。
呦呦鹿鸣,食野之芩⑿。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和乐且湛⒀。我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。
——
我吟:
呦呦、呦呦呦、呦呦呦......
随着声声的鹿鸣
我与我的群臣嘉宾远远望去
在那苑野之上
一群麋鹿悠闲地在吃着艾蒿
一时间亭台上弹琴伴随着吹笙乐起
随着笙管振动着簧片回应着
呦呦、呦呦呦的鹿鸣
好一派祥和欢乐的乐章
筐筐礼品礼周到
臣对我忠我待臣善
真是天之大道啊!
呦呦、呦呦呦、呦呦呦......
随着声声的鹿鸣
一时间亭台上弹琴伴随着吹笙乐起......
——
呦呦、呦呦呦、呦呦呦......
随着声声的鹿鸣
我与我的群臣嘉宾远远望去
在那苑野之上
一群麋鹿悠闲地在吃着艾蒿
一时间亭台上弹琴伴随着吹笙乐起
好一派祥和欢乐的乐章
我的群臣有德有才又荣耀
忠君实干不浮躁
远近君子来仿效
我备美酒佳肴香
宴请佳宾任逍遥
呦呦、呦呦呦、呦呦呦......
随着声声的鹿鸣
一时间亭台上弹琴伴随着吹笙乐起......
——
呦呦、呦呦呦、呦呦呦......
随着声声的鹿鸣
我与我的群臣嘉宾远远望去
在那苑野之上
一群麋鹿悠闲地在吃着艾蒿
一时间亭台上弹琴伴随着弹瑟乐起
弹琴伴随着弹瑟回应着
呦呦、呦呦呦的鹿鸣
好一派祥和欢乐的乐章
君臣同欢好尽兴
共享美酒佳肴香
群臣嘉宾心悦情高昂
呦呦、呦呦呦、呦呦呦......
随着声声的鹿鸣
一时间亭台上弹琴伴随着吹笙乐起......
——
注释:
⑴呦(yōu)呦:鹿的叫声。朱熹《诗集传》:“呦呦,声之和也。”
⑵苹:藾蒿。陆玑《毛诗草木鸟兽虫鱼疏》:“藾蒿,叶青色,茎似箸而轻脆,始生香,可生食。”
⑶簧:笙上的簧片。笙是用几根有簧片的竹管、一根吹气管装在斗子上做成的。
⑷承筐:指奉上礼品。毛传:“筐,篚属,所以行币帛也。”将:送,献。
⑸周行(háng):大道,引申为大道理。
⑹蒿:又叫青蒿、香蒿,菊科植物。
⑺德音:美好的品德声誉。孔:很。
⑻视:同“示”。恌:同“佻”。
⑼则:法则,楷模,此作动词。
⑽旨:甘美。
⑾式:语助词。燕:同“宴”。敖:同“遨”,嬉游。
⑿芩(qín):草名,蒿类植物。
⒀湛(dān):深厚,毛传:“湛,乐之久。”
————
162、四牡之愿《我吟诗经》
——十六、小雅·鹿鸣之什
原文:
四牡騑騑⑴,周道倭迟⑵。岂不怀归?王事靡盬⑶,我心伤悲。
四牡騑騑,啴啴骆马⑷。岂不怀归?王事靡盬,不遑启处⑸。
翩翩者鵻⑹,载飞载下,集于苞栩⑺。王事靡盬,不遑将父⑻。
翩翩者鵻,载飞载止,集于苞杞⑼。王事靡盬,不遑将母。
驾彼四骆,载骤骎骎⑽。岂不怀归?是用作歌,将母来谂⑾。
——
我吟:
秋风催马阵阵紧
落叶卷起四匹公马
跑得喘吁吁
前面的路啊
悠远迂回无尽头
我又何时把家回?
勤王的差事何时完呀?
我的心里好伤悲
秋风催马阵阵紧
卷起落叶飞呀飞......
——
秋风催马阵阵紧
落叶卷起四匹公马
跑得喘吁吁
前面的路啊
悠远迂回无尽头
我又能何时把家回呀!?
勤王的差事永没完
我哪有时间安居在家里
秋风催马阵阵紧
卷起落叶飞呀飞......
——
秋风催马阵阵紧
落叶卷起四匹公马
跑得喘吁吁
惊起一群鹁鸪飞上天
忽高忽低任自由
累了停歇在柞树里头
勤王的差事永没完
回家孝敬老父愿难酬
秋风催马阵阵紧
卷起落叶飞呀飞......
——
秋风催马阵阵紧
落叶卷起四匹公马
跑得喘吁吁
惊起一群鹁鸪飞上天
飞飞停停任自由
累了停歇在枸杞树里头
勤王的差事永没完
回家孝敬老母愿难酬
秋风催马阵阵紧
卷起落叶飞呀飞......
——
秋风催马阵阵紧
落叶卷起四匹公马
跑得喘吁吁
黑鬃白马扬鞭赶
快去快回勤王事
有谁不想把家回?
只好编首歌儿解心愁
诉说孝敬父母思念情
秋风催马阵阵紧
卷起落叶飞呀飞......
——
注释:
⑴四牡:四匹公马。騑(fēi)騑:马不停地走而显得疲劳。《广雅》:“騑騑,疲也。行不止,则必疲。”
⑵周道:大路。倭迟(wēiyí):亦作“逶迤”,道路迂回遥远的样子。
⑶靡:无。盬(gǔ):止息。
⑷嘽(tān贪)嘽:喘息的样子。骆:黑鬃的白马。
⑸启处:启,小跪。古人席地而坐,两膝跪着,臀部贴于足跟。启处,指在家安居休息。
⑹鵻(zhuī):一种短尾的鸟,也叫鹁鸠、夫不。
⑺苞:茂密。栩(xǔ):柞树。
⑻将:奉养。
⑼杞:枸杞树。
⑽骎(qīn)骎:形容马走得很快。
⑾谂(shěn):想念。
————
163、皇皇者华《我吟诗经》
——十六、小雅·鹿鸣之什
原文:
皇皇者华⑴,于彼原隰⑵。駪駪征夫⑶,每怀靡及⑷。
我马维驹,六辔如濡⑸。载驰载驱⑹,周爰咨诹⑺。
我马维骐⑻,六辔如丝⑼。载驰载驱,周爰咨谋⑽。
我马维骆⑾,六辔沃若⑿。载驰载驱,周爰咨度⒀。
我马维骃⒁,六辔既均⒂。载驰载驱,周爰咨询⒃。
——
我吟:
徐徐的春风吹绿了田野
又吹开了漫山的野花
刚刚接受了国君之明命
上宣国家之明德重任在身
驾驶着四匹马车乘风疾行去
广询博访以辅助自己之不足
时刻不忘君之所教
时常懔懔于心,
不辱国君之使命
徐徐的春风吹绿了田野
也吹开了我的使命之征程
——
徐徐的春风吹绿了田野
又吹开了漫山的野花
刚刚接受了国君之明命
上宣国家之明德重任在身
驾驶着四匹马车乘风疾行去
驾车的驹马好雄壮
六根缰绳润泽又新鲜
驰驱在君命的征途上
博访广询礼贤下士不辱国君之使命
徐徐的春风吹绿了田野
也吹开了我的使命之征程
——
徐徐的春风吹绿了田野
又吹开了漫山的野花
刚刚接受了国君之明命
上宣国家之明德重任在身
驾驶着四匹马车乘风疾行去
驾车的马有一匹是青黑色
六根缰绳闪着素丝一样的光彩
驰驱在君命的征途上
博访广询礼贤下士不敢有懈怠
徐徐的春风吹绿了田野
也吹开了我的使命之征程
——
徐徐的春风吹绿了田野
又吹开了漫山的野花
刚刚接受了国君之明命
上宣国家之明德重任在身
驾驶着四匹马车乘风疾行去
驾车的一匹是白身黑鬣马
六根缰绳柔润又油亮
驰驱在君命的征途上
博访广询礼贤下士不辛劳
徐徐的春风吹绿了田野
也吹开了我的使命之征程
——
徐徐的春风吹绿了田野
又吹开了漫山的野花
刚刚接受了国君之明命
上宣国家之明德重任在身
驾驶着四匹马车乘风疾行去
驾车的一匹是杂色马
六根缰绳很顺手
驰驱在君命的征途上
不辞辛劳尊贤士上宣国家之明德
徐徐的春风吹绿了田野
也吹开了我的使命之征程
——
注释:
⑴皇皇:犹言煌煌,形容光彩甚盛。
⑵原隰(xí):原野上高平之处为原,低湿之处为隰。
⑶駪(shēn)駪:众多疾行貌。《国语·晋语》引诗作“莘莘”,意为众多。征夫:这里指使臣及其属从。
⑷靡及:不及,无及。
⑸六辔:古代一车四马,马各二辔,其中两骖马的内辔,系在轼前不用,故称六辔。如濡:新鲜有光泽貌。
⑹载:语助词。
⑺周:遍。爰:于。
⑻骐:青黑色的马。
⑼如丝:指辔缰有丝的光彩和韧度。
⑽咨谋:与“咨诹”同义。
⑾骆:白身黑鬣的马。
⑿沃若:光泽盛貌。
⒀咨度:与“咨诹”同义。
⒁駰:杂色的马。
⒂均:协调。
⒃咨询:与“咨诹”同义。
————
164、常棣之兄弟《我吟诗经》
——十六、小雅·鹿鸣之什
原文:
常棣之华(1),鄂不韡韡(2)。凡今之人,莫如兄弟。
死丧之威(3),兄弟孔怀(4)。原隰裒矣(5),兄弟求矣。
脊令在原(6),兄弟急难。每有良朋(7),况也永叹(8)。
兄弟阋于墙(9),外御其务(10)。每有良朋,烝也无戎(11)。
丧乱既平,既安且宁。虽有兄弟,不如友生(12)?
傧尔笾豆(13),饮酒之饫(14)。兄弟既具(15),和乐且孺(16)。
妻子好合(17),如鼓瑟琴。兄弟既翕(18),和乐且湛(19)。
宜尔室家(20),乐尔妻帑(21)。是究是图(22),亶其然乎(23)?
——
我吟:
琴瑟声声绕梁去
阵阵笑语啊
兄弟在宴聚
常棣花开啊
两三朵
朵朵依依放光华
普天之下人之亲啊
再亲那如兄弟亲
兄弟亲啊!兄弟亲
琴瑟声声绕梁去
阵阵笑语啊
兄弟在宴聚
常棣花开啊
两三朵
——
琴瑟声声绕梁去
阵阵笑语啊
兄弟在宴聚
常棣花开啊
两三朵
若是生死存亡在眼前
还是兄弟肩并肩
就是丧命于战场
兄弟也会马革裹尸还
琴瑟声声绕梁去
阵阵笑语啊
兄弟在宴聚
常棣花开啊
两三朵
——
琴瑟声声绕梁去
阵阵笑语啊
兄弟在宴聚
常棣花开啊
两三朵
若如水鸟困落在荒野间
急难相救还是兄弟抢在先
亲朋和好友虽相怜
只是叹息安慰在眼前
琴瑟声声绕梁去
阵阵笑语啊
兄弟在宴聚
常棣花开啊
两三朵
——
琴瑟声声绕梁去
阵阵笑语啊
兄弟在宴聚
常棣花开啊
两三朵
兄弟争吵在家中
一旦遇上外侮共抗争
众多亲朋好友虽有情
真心前来相帮谁能行?
琴瑟声声绕梁去
阵阵笑语啊
兄弟在宴聚
常棣花开啊
两三朵
——
琴瑟声声绕梁去
阵阵笑语啊
兄弟在宴聚
常棣花开啊
两三朵
战乱灾祸稍平息
生活平静又安康
此时兄弟之情虽犹在
倒不如朋友之情强
琴瑟声声绕梁去
阵阵笑语啊
兄弟在宴聚
常棣花开啊
两三朵
——
琴瑟声声绕梁去
阵阵笑语啊
兄弟在宴聚
常棣花开啊
两三朵
美酒佳肴摆满桌
推杯换盏心欢祝福多
称兄道弟叫哥哥
兄弟今日欢聚家庭好祥和
琴瑟声声绕梁去
阵阵笑语啊
兄弟在宴聚
常棣花开啊
两三朵
——
琴瑟声声绕梁去
阵阵笑语啊
兄弟在宴聚
常棣花开啊
两三朵
祝福哥嫂百年好合
日常生活恰如琴瑟协奏歌
再好不如兄弟今日宴聚乐
兄弟今日欢聚家庭好祥和
琴瑟声声绕梁去
阵阵笑语啊
兄弟在宴聚
常棣花开啊
两三朵
——
琴瑟声声绕梁去
阵阵笑语啊
兄弟在宴聚
常棣花开啊
两三朵
兄弟欢聚父母笑呵呵
妻子欢心儿孙乐
世人请你深思多
牢记此理在好和
琴瑟声声绕梁去
阵阵笑语啊
兄弟在宴聚
常棣花开啊
两三朵
——
注释:
(1)常棣:亦作棠棣、唐棣,即郁李,蔷薇科落叶灌木,花粉红色或白色,果实比李小,可食。
(2)鄂:盛貌。不:语助词。韡(wěi)韡:鲜明貌。
(3)威:通“畏”。
(4)孔怀:最为思念、关怀。孔,很,最。
(5)原隰(xí):原野。裒(póu):聚。
(6)脊令:通作“鹡鸰”,一种水鸟。
(7)每:虽。
(8)永:长。
(9)阋(xì):争吵。
(10)御:抵抗。务:通“侮”。
(11)烝:终久。戎:帮助。
(12)友生:友人。
(13)傧:陈列。笾(biān)、豆:祭祀或燕享时用来盛食物的器具。笾用竹制,豆用木制。
(14)之:犹是。饫:满足。
(15)具:同“俱”,聚集。
(16)孺:相亲。
(17)好合:相亲相爱。
(18)翕(xì):聚合。
(19)湛:深厚。
(20)宜:和顺。
(21)帑(nú):通“孥”,儿女。
(22)究:深思。图:考虑。
(23)亶(dǎn):信、确实。然:如此。
————
165、伐木之亲情《我吟诗经》
——十六、小雅·鹿鸣之什
原文:
伐木丁丁(1),鸟鸣嘤嘤(2)。出自幽谷,迁于乔木。嘤其鸣矣,求其友声。相彼鸟矣(3),犹求友声。矧伊人矣(4),不求友声?神之听之(5),终和且平(6)。
伐木许许(7),酾酒有藇(8)!既有肥羜(9),以速诸父(10)。宁适不来(11),微我弗顾(12)。於粲洒扫(13),陈馈八簋(14)。既有肥牡(15),以速诸舅(16)。宁适不来,微我有咎(17)。
伐木于阪,酾酒有衍(18)。笾豆有践(19),兄弟无远。民之失德(20),乾餱以愆(21)。有酒湑我(22),无酒酤我(23)。坎坎鼓我(24),蹲蹲舞我(25)。迨我暇矣(26),饮此湑矣。——
我吟:
咚咚......咚咚咚......咚咚咚......
阵阵的秋风把伐木声送出了山谷
嘤嘤......嘤嘤嘤......嘤嘤嘤......
鸟鸣伴随着伐木声声飞向高树上
小鸟!小鸟为何要飞鸣?
不只是为了躲避伐木声
而是为寻求知音在飞鸣
小鸟尚且知求友
我们这些人哪?!
难道还不知重友情
天上神灵啊!
请赐我交友的和谐与太平
咚咚......咚咚咚......咚咚咚......
阵阵的秋风把伐木声送出了山谷
嘤嘤......嘤嘤嘤......嘤嘤嘤......
鸟鸣伴随着伐木声声飞向高树上
——
咚咚......咚咚咚......咚咚咚......
阵阵的秋风把伐木声送出了山谷
早就备好初春酿造的好酒
又备上肥美的羊羔肉
敬请叔伯亲戚来品尝
即使他们不能来
不能说我没诚意
洒扫庭院扫房屋
嘉肴八盘桌上齐
肥美公羊肉香喷喷
敬请舅亲聚一起
即使他们没能来
不能说我是失礼
咚咚......咚咚咚......咚咚咚......
阵阵的秋风把伐木声送出了山谷
早就备好初春酿造的好酒
又备上肥美的羊羔肉
——
咚咚......咚咚咚......咚咚咚......
阵阵的秋风把伐木声送出了山谷
初春酿造的好酒快斟满
满桌摆齐盘盘和碗碗
敬请兄弟前来友情谈
有人失德无礼已在前
一顿酒饭致埋怨
美酒佳肴我有礼在先
没酒买去祝酒酣
伐木咚咚为我响
令我起身舞翩翩
待我与友尽兴欢
定把美酒全喝完
咚咚......咚咚咚......咚咚咚......
阵阵的秋风把伐木声送出了山谷
初春酿造的好酒快斟满
满桌摆齐盘盘和碗碗
——
注释:
(1)丁(zhēng)丁:砍树的声音。
(2)嘤嘤:鸟叫的声音。
(3)相:审视,端详。
(4)矧(shěn):况且。伊:你。
(5)听之:听到此事。
(6)终……且……:既……又……。
(7)许(hǔ)许:砍伐树木的声音。
(8)酾(shī):过滤。有藇:即“藇藇”,酒清澈透明的样子。
(9)羜(zhù):小羊羔。
(10)速:邀请。
(11)宁:宁可。适:恰巧。
(12)微:非。弗顾:不顾念。
(13)於(wū):叹词。粲:光明的样子。埽:同“扫”。
(14)陈:陈列。馈(kuì):食物。簋(guǐ):盛放食物用的圆形器皿。
(15)牡:雄畜,诗中指公羊。
(16)诸舅:异姓亲友。
(17)咎:过错。
(18)有衍:即“衍衍”,满溢的样子。
(19)笾(biān)豆:盛放食物用的两种器皿。践:陈列。
(20)民:人。
(21)乾餱(hóu):干粮。愆(qiān):过错。
(22)湑(xǔ):滤酒。
(23)酤:买酒。
(24)坎坎:鼓声。
(25)蹲蹲:舞姿。
(26)迨(dài):等待。
————
166、天保周宣王之赞《我吟诗经》
——十六、小雅·鹿鸣之什
原文:
天保定尔,亦孔之固⑴。俾尔单厚⑵,何福不除⑶?俾尔多益,以莫不庶⑷。
天保定尔,俾尔戬谷⑸。罄无不宜⑹,受天百禄。降尔遐福,维日不足⑺。
天保定尔,以莫不兴。如山如阜⑻,如冈如陵,如川之方至⑼,以莫不增。
吉蠲为饎⑽,是用孝享⑾。禴祠烝尝⑿,于公先王⒀。君曰:卜尔⒁,万寿无疆。
神之吊矣⒂,诒尔多福⒃。民之质矣⒄,日用饮食。群黎百姓,徧为尔德⒅。
如月之恒⒆,如日之升。如南山之寿,不骞不崩⒇。如松柏之茂,无不尔或承。
——
我吟:
年轻有为的周宣王呀
至高至尊的周宣王
你的亲政是上天的旨意
无所不能的上天会保佑你
保佑你的江山风调雨顺
你的大周国泰民安
你的臣民幸福安康
你的国库丰厚富足
你的土地物产丰富
年轻有为的周宣王呀
至高至尊的周宣王
你的亲政是上天的旨意
无所不能的上天会保佑你
——
年轻有为的周宣王呀
至高至尊的周宣王
你的亲政是上天的旨意
无所不能的上天会保佑你
会赐予你福禄与太平
使你称心又长寿
上天的恩赐数不清啊
恰如大河之水流不断
唯恐哪天你不如意
年轻有为的周宣王呀
至高至尊的周宣王
你的亲政是上天的旨意
无所不能的上天会保佑你
——
年轻有为的周宣王呀
至高至尊的周宣王
你的亲政是上天的旨意
无所不能的上天会保佑你
保佑你的王朝蒸蒸日上
永固的如山岭上入云的高峰
兴盛的如丘陵上茂密的森林
恩赐如大河之水
源源不断
年轻有为的周宣王呀
至高至尊的周宣王
你的亲政是上天的旨意
无所不能的上天会保佑你
——
年轻有为的周宣王呀
至高至尊的周宣王
你的亲政是上天的旨意
你要选吉日沐身浴备酒食祭上天
四季祭祀祖宗庙
聆听先公先王的教诲
祖宗给你福分呀
那是江山万代享不尽
年轻有为的周宣王呀
至高至尊的周宣王
你的亲政是上天的旨意
你要选吉日沐身浴备酒食祭上天
——
年轻有为的周宣王呀
至高至尊的周宣王
你的亲政是上天的旨意
你要选吉日沐身浴备酒食祭上天
上天会降神灵到人间
送给君王多福多吉利
百姓纯朴又善良
衣食不愁喜洋洋
天下黎民无不感受到你的恩德和吉祥
年轻有为的周宣王呀
至高至尊的周宣王
你的亲政是上天的旨意
你要选吉日沐身浴备酒食祭上天
——
年轻有为的周宣王呀
至高至尊的周宣王
你的亲政是上天的旨意
你就像那夜晚的圆月明又亮
又像那东升的太阳光芒万丈
你就像那高高的南山万寿无疆
永远年轻身心强
你又像松柏茂盛子孙万代美名扬
年轻有为的周宣王呀
至高至尊的周宣王
你的亲政是上天的旨意
你就像那东升的太阳光芒万丈
——
注释:
⑴孔:很。
⑵俾(bēi):使。尔:你,即周宣王。单厚:确实很多。单,“宣”之假借,确实。
⑶除:给予。
⑷庶:众多。
⑸戬(jiǎn)谷:幸福。
⑹罄:所有。
⑺维:通“惟”,惟恐。
⑻阜(fù):土山。
⑼川之方至:河水涨潮。
⑽吉:吉日。蠲(juān):祭祀前沐浴斋戒使清洁。馆:祭祀用的酒食。
⑾是用:即用是,用此。
⑿禴(yuè)祠烝尝:一年四季在宗庙里举行的祭祀的名称,春祠,夏禴,秋尝,冬烝。
⒀公:先公,周之远祖。
⒁卜:“畀”字之借,给予。君:祭祀中扮演先王的神尸。
⒂吊:降临。
⒃诒(yí):通“贻”,送给。
⒄质:质朴。
⒅徧(biàn):“遍”的异体字。为:通“化”,感化。
⒆恒:“緪(gēng)”的假借,指月到上弦。
⒇骞(qiān):因风雨剥蚀而亏损。
————
167、采薇之戍边《我吟诗经》
——十六、小雅·鹿鸣之什
原文:
采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,玁狁之故。不遑启居,玁狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来。
彼尔维何,维常之华。彼路斯何,君子之车。
戎车既驾,四牡业业。岂敢定居,一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒,玁狁孔棘。
昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀。
——
我吟:
又一年的春风啊
又一次的吹绿了山岗
我们一天又一天的来到山岗采野菜
采野菜呀 采野菜
粮草不足只好采野菜
野菜才露尖尖角呀
前年说回家 去年说回家
春风又送来了新一年
有家不能归呀
妻子守空房
都是那该死的戎狄来犯边
害的我坐卧不安啊
都是那该死的戎狄来犯边
春风又送来了新一年
我们一天又一天的来到山岗采野菜
采野菜呀 采野菜
——
又一年的夏日啊
又一次的在山岗当空照
我们一天又一天的来到山岗采野菜
采野菜呀 采野菜
粮草不足只好采野菜
野菜茎叶多鲜嫩呀
前年说回家 去年说回家
烈日当头又一年
心中忧愁似火烧
饥渴交加怎么熬呀
今天东来明天西
生活从来没固定
想给家中捎信都不易
烈日当头又一年
我们一天又一天的来到山岗采野菜
采野菜呀 采野菜
——
又一年的秋雨啊
又一次的在山岗淅沥沥
我们一天又一天的来到山岗采野菜
采野菜呀 采野菜
粮草不足只好采野菜
野菜根老叶又黄呀
前年说回家 去年说回家
十月的小阳春又一年
为王守边无休止呀
终日没有片刻的安静
我们的痛苦何处说呀
我们的忧愁向谁说
何处说呀 向谁说
十月的小阳春又一年
我们一天又一天的来到山岗采野菜
采野菜呀 采野菜
——
漫山的野花呀
轮着开
什么花开的最鲜艳
唐棣花开的最鲜艳
大路上的战车顺风去
是谁的马车高又大
王公侯爷的马车高又大
战车疾驰啊
四马奔腾
战事频频啊
日夜行军
漫山的野花呀
轮着开
大路上的战车呀
顺风去
——
大路上的战车呀
四马奔腾神采奕奕
好雄壮
王公侯爷站在车上呀
好威风
士卒跟在车后边
四马驾车整齐又娴熟
侯爷配上象骨饰弓
鱼皮囊
天天警戒在战场
时刻击退戎狄来侵犯
大路上的战车呀
四马奔腾神采奕奕
好雄壮
——
我们走在大路上
归心似箭呀!
似箭的归心
当初离家从军出征时
杨柳依依呀
依依杨柳
如今我解甲归来呀
雨雪霏霏呀
霏霏雨雪
路漫漫呀
饥肠辘辘
心中多凄惨呀
又有谁知
归心似箭呀!
似箭的归心
——
注释:
(1)选自《诗经》。这首诗表现西周后期戍边战士的生活与情感。 薇:豆科植物,现叫野豌豆苗,可食用。
(2)作:长出,生出,这里指初生。
(3)止:用于句尾的语气助词。无实义。下同。
(4)曰归曰归,岁亦莫止:意思是说要回家了要回家了,但已到了年末仍不能实现。曰,言,说。一说发语词,无实义。归,回家。莫,即今“暮”字。
(5)靡室靡家:没有正常家庭生活。靡,无。室,与“家”义同。
(6)犭严狁(xiǎnyǔn):又作“玁狁”我国古代北方少数民族,到春秋时代称为戎、狄,战国、秦、汉称匈奴。
(7)不遑启居:没有时间安居休息。不遑,不暇。惶,闲暇。启居,跪、坐,指休息、休整。居,安坐,安居。古人席地而坐,两膝着席,危坐时腰部伸直,臀部与足离开;安坐时臀部贴在足跟上。 下文的“不遑起处”与此意思相同
(8)柔:柔嫩。“柔”比“作”更进一步生长。
(9)烈烈:炽烈,火势很大的样子,此处形容忧心如焚。
(10)载饥载渴:又饥又渴。载……载……,即又……又……。
(11)我戍未定:我驻守的地方还不安定。戍,防守,这里指防守的地点。定,安定。
(12)靡使归聘:没有使者回去带上对家人的问候。使,使者。聘,问侯。
(13)刚:坚硬,指薇菜的茎叶变老了。
(14)阳:指阴历十月,小阳春季节。
(15)王事靡盬(gǔ):征役没有休止。 王事,指征役。盬,休止,止息,了结。
(16)孔疚:非常痛苦。孔,非常。疚,病痛,苦痛。
(17)我行不来:我出征以来从未有人来慰问。来,同“勑”,慰勉。
(18)彼尔维何:那开得很茂盛的是什么花?尔,同:“ ”,花盛开的样子。维,语助词。
(19)维常之华:是棠棣花。 常,即棠棣,木名,开红花、白花。华,同“花”。
(20)路:通假作“辂”,指高大的战车,将帅作战时用的车。又叫戎车。周代是时战争是车战。
(21)斯:语气词,无实义。
(22)君子:指将帅。
(23)戎车:兵车。
(24)四牡业业:驾兵车的四匹雄马高大雄壮。牧,雄马。业业:高大雄壮的样子。
(25)三捷:指交战频繁。捷,“接”的通假字,与敌交战。
(26)骙(kuí)骙:强壮的样子。
(27)君子所依:将帅坐在战车上。依,乘坐。
(28)小人所腓(féi):战士(步兵)借车作掩护。小人,指士卒。腓,庇,掩护。
(29)翼翼:形容行列整齐动作熟练的样子。
(30)象弭(mǐ)鱼服:两端用象骨镶饰的弓,用鲨鱼皮制作的箭袋。象弭,象牙镶饰的弓。鱼服:鲨鱼皮制 成的箭袋。服,通“箙”,盛箭的器具。形容装备精良。
(31)岂不日戒:怎么能不每日警备呢?日戒,日日戒备。
(32)玁狁孔棘:玁狁之难非常紧急啊。 孔,副词,甚,很。棘,同“急”。
(33)往:这里指当年离家出征。
(34)依依:形容树枝柔弱,随风摇摆的样子。
(35)思:语气助词。
(36)雨:作动词,下雪,读第四声
(37)霏霏:雪花飞舞的样子。
————
168、出车之凯旋归来《我吟诗经》
——十六、小雅·鹿鸣之什
原文:
我出我车,于彼牧矣(1)。自天子所,谓我来矣。召彼仆夫,谓之载矣。王事多难,维其棘矣(2)。
我出我车,于彼郊矣。设此旐矣(3),建彼旄矣(4)。彼旟旐斯(5),胡不旆旆(6)?忧心悄悄(7),仆夫况瘁(8)。
王命南仲,往城于方。出车彭彭(9),旂旐央央(10)。天子命我,城彼朔方。赫赫南仲(11),玁狁于襄(12)。
昔我往矣,黍稷方华(13)。今我来思(14),雨雪载途(15)。王事多难,不遑启居(16)。岂不怀归?畏此简书(17)。
喓喓草虫(18),趯趯阜螽(19)。未见君子(20),忧心忡忡。既见君子,我心则降(21)。赫赫南仲,薄伐西戎(22)。
春日迟迟,卉木萋萋(23)。仓庚喈喈(24),采蘩祁祁(25)。执讯获丑(26),薄言还归(27)。赫赫南仲,玁狁于夷(28)。
——
我吟:
春风徐徐兮 父母悠悠
麦苗青青兮 妻儿泣泣
战车以备兮 开赴牧地
应征王事兮 前来待命
召集武士兮 我来驾车
战事多难兮 十万火急
春风徐徐兮 麦苗青青
——
春风徐徐兮 父母悠悠
麦苗青青兮 妻儿泣泣
战车以备兮 誓师野外
竖起大旗兮 牛尾顺风
鹰旗龟旗兮 飘扬招展
心忧歼敌兮 行军艰辛
秋风徐徐兮 麦苗青青
——
春风徐徐兮 父母悠悠
麦苗青青兮 妻儿泣泣
王令将军兮 朔方筑城
车马列队兮 旌旗缤纷
王令传我兮 前往筑城
威仪显赫兮,荡平戎狄
春风徐徐兮 麦苗青青
——
寒风嗖嗖兮 浑身颤抖
飘雪漫漫兮 眼前迷茫
先我出征兮 麦苗青青
今我凯旋兮 雪满路途
国家多灾兮 与我何干?
谁不思归兮 恐有战书
寒风嗖嗖兮 飘雪漫漫
——
归途漫漫兮 转眼山绿
春风暖暖兮 迎我归来
草虫欢唱兮 蚱蜢乱跳
未见将军兮 我心忧思
见到将军兮 郁闷全消
将军凛凛兮 戎狄荡平
归途漫漫兮 春风暖暖
——
归途漫漫兮 转眼山绿
春风暖暖兮 迎我归来
春日迟迟兮 草木萋萋
黄鹂唧唧兮 采蒿芸芸
押解俘虏兮 凯旋归来
将军凛凛兮 戎狄荡平
归途漫漫兮 春风暖暖
——
注释:
(1)牧:城郊以外的地方。
(2)棘:急。
(3)旐(zhào):画有龟蛇图案的旗。
(4)建:竖立。旄(máo):旗竿上装饰牦牛尾的旗子。
(5)旟(yǔ):画有鹰隼图案的旗帜。
(6)旆(pèi)旆:旗帜飘扬的样子。
(7)悄悄:心情沉重的样子。
(8)况瘁:辛苦憔悴。
(9)彭彭:形容车马众多。
(10)旂(qí):绘交龙图案的旗帜,带铃。央央:鲜明的样子。
(11)赫赫:威仪显赫的样子。
(12)襄:即“攘”,平息。扫除。
(13)方:正值。华:开花,诗中指黍稷抽穗。
(14)思:语助词。
(15)雨雪:下雪。涂:即“途”。
(16)遑:空闲。启居:安坐休息。
(17)简书:周王传令出征的文书。
(18)喓(yāo)喓:昆虫的叫声。
(19)趯(tì)趯:蹦蹦跳跳的样子。阜螽(zhōnɡ):蚱蜢。
(20)君子:指南仲等出征之人。
(21)我:作者设想的在家之人。降:安宁。
(22)薄:借为“搏”,打击。西戎:古代北方少数民族。
(23)萋萋:草木茂盛的样子。
(24)喈(jiē)喈:鸟叫声。
(25)蘩:白蒿。祁祁:众多的样子。
(26)执讯:捉住审讯。获丑:俘虏。
(27)薄:急。还:通“旋”,凯旋。
(28)玁狁(xiǎnyǔn):北方的少数民族。夷:扫平。
————
169、杕杜之盼夫归来《我吟诗经》
——十六、小雅·鹿鸣之什
原文:
有杕之杜⑴,有睆其实⑵。王事靡盬⑶,继嗣我日⑷。日月阳止⑸,女心伤止,征夫遑止⑹。
有杕之杜,其叶萋萋⑺。王事靡盬,我心伤悲。卉木萋止,女心悲止,征夫归止!
陟彼北山⑻,言采其杞⑼。王事靡盬,忧我父母⑽。檀车幝幝⑾,四牡痯痯⑿,征夫不远!
匪载匪来⒀,忧心孔疚⒁。斯逝不至⒂,而多为恤⒃。卜筮偕止⒄,会言近止⒅,征夫迩止⒆。
——
我吟:
深秋那懒懒的晨曦
刚刚爬上门前那棵孤孤零零的
赤棠梨的树梢上
看着那满树的棠梨呀
已压弯了枝头
可是那没完没了的王事呀
何时又有个头呀
我这孤独的日子呀
又何时是个头呀
今已近十月冷风嗖嗖
我小女子的心呀
伤心悠悠
远征的人呀
你该回来了吧?!
深秋那懒懒的晨曦
刚刚爬上门前那棵孤孤零零的
赤棠梨的树梢上
——
深秋那懒懒的晨曦
刚刚爬上门前那棵孤孤零零的
赤棠梨的树梢上
看着那满树的叶子呀
还郁郁葱葱
可是那没完没了的王事呀
何时又有个头呀
我小女子那思夫的心呀
充满了哀伤和忧愁
草木还能萋萋到何时呀
我小女子的心呀
无限的悲凄
远征的人呀
你该回来了吧?!
深秋那懒懒的晨曦
刚刚爬上门前那棵孤孤零零的
赤棠梨的树梢上
——
深秋那懒懒的晨曦
我小女子随着你登上了那
常常去远望的北山山顶
望了一程又一程
哪还有心采枸杞
可是那没完没了的王事呀
何时又有个头呀
我那白发苍苍的父母呀
一日盼着一日的忧伤
檀木的役车破的推也推不动了
拉车的四匹马呀
已经瘦骨嶙嶙
远征的人呀
你该回来了吧?!
深秋那懒懒的晨曦
我小女子随着你登上了那
北山的山顶望了一程又一程
——
深秋那懒懒的晨曦
我小女子顺着你望去
一辆两辆三辆辆辆车子呀
也没有载你回归
我忧心忡忡呀
悲痛难忍
张家的李家的都回来了
你也该回来了
我小女子的心呀
忧虑重重
前去求卜问筮
都说你已在回家的路上
都说你就要回家了
远征的人呀
你可真的要回来了吧?!
深秋那懒懒的晨曦
我小女子顺着你望去
一辆、两辆、三辆······
——
注释:
⑴有:句首语助词,无义。杕(dì):树木孤独貌。杜:一种果木,又名赤棠梨。
⑵睆(huǎn):果实圆浑貌。实:果实。
⑶靡:没有。盬(gǔ):停止。
⑷嗣:延长、延续。
⑸阳:农历十月,十月又名阳月。止:句尾语气词。
⑹遑:闲暇。一说忙。
⑺萋萋:草木茂盛貌。
⑻.陟(zhì):登山。
⑼言:语助词,无义。杞:即枸杞,落叶灌木,果实小而红,可食,可入药。
⑽忧:此为使动用法,使父母忧。一说忧父母无人供养。
⑾檀车:役车,一般是用檀木做的,一说是车轮用檀木做的。幝(chǎn)幝:破败貌。
⑿牡:公马。痯(guǎn)痯:疲劳貌。
⒀匪:非。载:车子载运。
⒁孔:很,大。疚(jìu):病痛。
⒂期:预先约定时间。逝:过去。
⒃恤(xù):忧虑。
⒄卜:以龟甲占吉凶。筮(shì):以蓍草算卦。偕:合。
⒅会言:合言,都说。一说“会”为聚合(离人相聚),“言”为语助词,无义。
⒆迩:近。
————
170、鱼丽之宴席《我吟诗经》
——十六、小雅·鹿鸣之什
原文:
鱼丽于罶⑴,鲿鲨⑵。君子有酒,旨且多。
鱼丽于罶,鲂鳢⑶。君子有酒,多且旨。
鱼丽于罶,鰋鲤⑷。君子有酒,旨且有。
物其多矣,维其嘉矣!
物其旨矣,维其偕矣⑸!
物其有矣,维其时矣⑹!
——
我吟:
金色的阳光呀
洒满了那金色的大地
谷满仓来猪满圈呀
我家的主人今天摆宴席
肥美的鱼儿呀
成对的落进鱼篓里
黄鲿鲨鱼味道香呀
满桌盘盘随人意
主人的酿造的好酒呀
敞开酒量杯杯真有味
金色的阳光呀
洒满了我家主人的宴席
——
金色的阳光呀
洒满了那金色的大地
谷满仓来猪满圈呀
我家的主人今天摆宴席
肥美的鱼儿呀
成对的落进鱼篓里
鳊鱼草鱼真不少呀
满桌盘盘随人意
主人的酿造的好酒呀
敞开酒量杯杯味道美
金色的阳光呀
洒满了我家主人的宴席
——
金色的阳光呀
洒满了那金色的大地
谷满仓来猪满圈呀
我家的主人今天摆宴席
肥美的鱼儿呀
成对的落进鱼篓里
鲇鱼鲤鱼真丰盛呀
满桌盘盘随人意
主人的酿造的好酒呀
敞开酒量杯杯令人醉
金色的阳光呀
洒满了我家主人的宴席
——
金色的阳光呀
洒满了我家主人的宴席
美酒佳肴摆满桌呀
亲朋好友齐贺喜
味道醇美酒飘香呀
庆贺丰收声声齐
金色的阳光呀
洒满了我家主人的宴席
——
金色的阳光呀
洒满了我家主人的宴席
美酒佳肴味道鲜呀
亲朋好友齐贺喜
好酒好菜品种全呀
庆贺丰收声声齐
金色的阳光呀
洒满了我家主人的宴席
——
金色的阳光呀
洒满了我家主人的宴席
美酒佳肴真不少呀
亲朋好友齐贺喜
鱼肉新鲜味道好呀
庆贺丰收声声齐
金色的阳光呀
洒满了我家主人的宴席
——
注释:
1、丽(黎lí):通“罹”,遭遇。罶(柳liǔ):鱼网。《集疏》引《大司寇》注:“丽,附也。” 《集传》:“罶,以曲薄为笱,而承梁之空者也。”
2、鲿(尝cháng):《正义》引陆玑疏:“鲿,一名黄颊鱼是也。”
3、鲨:一种小鱼,又名鮀(驮tuó)。《集传》:“鲨,鲂也,鱼狹而小,常张口吹沙,故又名吹鲨。”
4、旨:味美。
5、鳢(里lǐ):草鱼,一说黑鱼。
6、鰋(演yǎn):《毛传》:“鰋,鲇(粘nián)也。”
7、维:是。
8、《郑笺》:“鱼既有,又得其时。” _________________ 山佳——詩是:自釀自飲的美酒 越飲越醉 |
|
|