山佳
澳洲彩虹鹦版主
性别:  年龄: 74 加入时间: 2005/09/20 文章: 1463 来自: 中国辽宁 积分: 5588
:
|
|
十七、小雅·南有嘉鱼之什(十首)
171、南有嘉鱼之筵席《我吟诗经》
——十七、小雅·南有嘉鱼之什
原文:
南有嘉鱼,烝然罩罩⑴。君子有酒,嘉宾式燕以乐⑵。
南有嘉鱼,烝然汕汕⑶。君子有酒,嘉宾式燕以衎⑷。
南有樛木⑸,甘瓠累之⑹。君子有酒,嘉宾式燕绥之⑺。
翩翩者鵻⑻,烝然来思⑼。君子有酒,嘉宾式燕又思⑽。
——
我吟:
好一派江南风光啊
江水门前绕
鲜美的鱼呀
成群摆尾水中真不少
主人设宴有美酒呀
有朋远来乐陶陶
好一派江南风光啊
江水门前绕
——
好一派江南风光啊
江水门前绕
鲜美的鱼呀
成群摆尾水中真不少
主人设宴有美酒呀
贵客八方乐陶陶
好一派江南风光啊
江水门前绕
——
好一派江南风光啊
硕果累累树枝弯了腰
葫芦藤呀
葫芦树上饶
主人设宴有美酒呀
贵客醉饮手舞足蹈
好一派江南风光啊
硕果累累树枝弯了腰
——
好一派江南风光啊
成群的鹁鸪鸟咕咕叫
翩翩飞来呀
树上绕
主人设宴有美酒呀
贵宾频频举杯声声好
好一派江南风光啊
成群的鹁鸪鸟咕咕叫
——
注释:
⑴烝(zhēng):众多。罩罩:义同“掉掉”,游鱼摇尾貌。
⑵式:语助词。燕:同“宴”。
⑶汕汕:《说文解字》:“鱼游水貌。”
⑷衎(kàn):快乐。
⑸樛(jīu):树木向下弯曲。
⑹瓠(hù):葫芦。纍:缠绕。
⑺绥:安。
⑻鵻(zhuī):鸟名,即鹁鸠,也叫鹁鸪,天将雨或初晴时常在树上咕咕地叫。
⑼思:句尾助词,下同。
⑽又:通“侑”,劝酒。
————
172、南山有台之祝寿
《我吟诗经》
——十七、小雅·南有嘉鱼之什
原文:
南山有台⑴,北山有莱⑵。乐只君子⑶,邦家之基。乐只君子,万寿无期。
南山有桑,北山有杨。乐只君子,邦家之光。乐只君子,万寿无疆。
南山有杞⑷,北山有李。乐只君子,民之父母。乐只君子,德音不已⑸。
南山有栲⑹,北山有杻⑺。乐只君子,遐不眉寿⑻。乐只君子,德音是茂⑼。
南山有枸⑽,北山有楰⑾。乐只君子,遐不黄耇⑿。乐只君子,保艾尔后⒀。
——
我吟:
南山高又高呀
莎草萋萋
北山高又高呀
藜草葱葱
君子仁慈又快乐呀
立国根基
君子爱民又快乐呀
万寿无疆
——
南山高又高呀
桑树郁郁
北山高又高呀
白杨苍苍
君子仁慈又快乐呀
国家兴旺
君子爱民又快乐呀
万寿无疆
——
南山高又高呀
枸杞殷殷
北山高又高呀
李树累累
君子仁慈又快乐呀
黎民父母
君子爱民又快乐呀
德高望重
——
南山高又高呀
椿树谦谦
北山高又高呀
檍树坚坚
君子仁慈又快乐呀
眉相长寿
君子爱民又快乐呀
美德传世
——
南山高又高呀
枸树芬芬
北山高又高呀
楸树美美
君子仁慈又快乐呀
黄发高寿
君子爱民又快乐呀
保佑子孙[
——
注释:
⑴台:通“薹”,莎草,又名蓑衣草,可制蓑衣。
⑵莱:藜草,嫩叶可食。
⑶只:语助词。
⑷杞(qǐ):枸杞。
⑸德音:好名誉。
⑹栲:树名,山樗,俗称鸭椿。
⑺杻(nǐu):树名,檍树,俗称菩提树。
⑻遐:何。眉寿:高寿。眉有秀毛,是长寿之相。
⑼茂:美盛。
⑽枸(jǔ):树名,即枳椇。
⑾楰(yú):树名,即鼠梓,也叫苦楸。
⑿黄耇(ɡǒu):毛传:“黄,黄发;耇,老。”
⒀保艾:保养。
————、
173、蓼萧之君臣《我吟诗经》
——十七、小雅·南有嘉鱼之什
原文:
蓼彼萧斯⑴,零露湑兮⑵。既见君子,我心写兮⑶。燕笑语兮⑷,是以有誉处兮⑸。
蓼彼萧斯,零露瀼瀼⑹。既见君子,为龙为光⑺。其德不爽⑻,寿考不忘。
蓼彼萧斯,零露泥泥⑼。既见君子,孔燕岂弟⑽。宜兄宜弟,令德寿岂。
蓼彼萧斯,零露浓浓。既见君子,鞗革忡忡⑾。和鸾雍雍⑿,万福攸同⒀。
——
我吟:
雨露润泽兮
香蒿萋萋
露珠闪闪兮
香蒿滴滴
朝见天子兮
我心虔诚
饮宴谈笑兮
君臣同乐
雨露润泽兮
露珠闪闪
——
雨露润泽兮
香蒿萋萋
露珠闪闪兮
香蒿滴滴
朝见天子兮
我受恩宠
德高众望兮
万寿无疆
雨露润泽兮
露珠闪闪
——
雨露润泽兮
香蒿萋萋
露珠闪闪兮
香蒿滴滴
朝见天子兮
安详和乐
君臣兄弟兮
有德有寿
雨露润泽兮
露珠闪闪
——
雨露润泽兮
香蒿萋萋
露珠闪闪兮
香蒿滴滴
朝见天子兮
马勒闪亮
銮铃声响兮
天命万福
雨露润泽兮
露珠闪闪
——
注释:
⑴蓼(lù):长而大的样子。萧:艾蒿,一种有香气的植物
⑵零:滴落。湑(xǔ):叶子上沾着水珠。
⑶写:舒畅。
⑷燕:通“宴”,宴饮。
⑸誉处:安乐愉悦。朱熹《诗集传》引苏辙《诗集传》:“誉、豫通。凡诗之誉,皆言乐也。”处,安。
⑹瀼瀼:露水很多。
⑺为龙为光:为被天子恩宠而荣幸。龙,古“宠”字。
⑻爽:差。
⑼泥泥:露水很重。
⑽孔燕:非常安详。岂弟(kǎitì):即“恺悌”,和乐平易。
⑾鞗(tiáo)革:当为“鎥勒”。鎥,马勒上的铜饰;勒,系马的辔头。冲冲:饰物下垂貌。
⑿和鸾:鸾,借为“銮”,和与銮均为铜铃,系在轼上的叫“和”,系在衡上的叫“銮”。雝(yōng)雝:铜铃声。
⒀攸同:所聚。
————
174、湛露之君臣同饮《我吟诗经》
——十七、小雅·南有嘉鱼之什
原文:
湛湛露斯⑴,匪阳不晞⑵。厌厌夜饮⑶,不醉无归。
湛湛露斯,在彼丰草。厌厌夜饮,在宗载考⑷。
湛湛露斯,在彼杞棘⑸。显允君子⑹,莫不令德⑺。
其桐其椅⑻,其实离离⑼。岂弟君子⑽,莫不令仪⑾。
———
我吟:
金秋气爽
驱散了阵阵的酷暑
闪闪的繁星
捧出了一轮园园的明月
周天子的恩泽呀
就好似那滋润草叶上的
晶莹盛多的露珠
只有迎来晨曦才会散去
天子赏赐的夜宴呀
群臣受宠
天子赏赐的美酒呀
谁敢不醉
闪闪的繁星呀
捧出了一轮园园的明月
——
金秋气爽
驱散了阵阵的酷暑
闪闪的繁星
捧出了一轮园园的明月
周天子的恩泽呀
就好似那滋润草叶上的
晶莹盛多的露珠
只有迎来晨曦才会散去
天子赏赐的美酒呀
君臣痛饮
宗庙落成的礼仪呀
孝道隆重
闪闪的繁星呀
捧出了一轮园园的明月
——
金秋气爽
驱散了阵阵的酷暑
闪闪的繁星
捧出了一轮园园的明月
周天子的恩泽呀
就好似那枸杞酸枣树上的
晶莹盛多的露珠
只有迎来晨曦才会散去
我们的周天子呀
光明诚信
我们的周天子呀
德高望重
闪闪的繁星呀
捧出了一轮园园的明月
——
金秋气爽
驱散了阵阵的酷暑
闪闪的繁星
捧出了一轮园园的明月
周天子的恩德呀
就好似那桐树和椅树
长的高又高
果实累累压弯了腰
君臣同饮呀
快乐平易
君臣同乐呀
彬彬有礼
闪闪的繁星呀
捧出了一轮园园的明月
——
注释:
⑴湛湛:露清莹盛多。斯:语气词。
⑵匪:通“非”。晞:干。
⑶厌厌:一作“懕懕”,和悦的样子。
⑷宗:宗庙。载:充满。考:通“孝”。
⑸杞棘:枸杞和酸枣,皆灌木,又皆身有剌而果实甘酸可食。
⑹显允:光明磊落而诚信忠厚。显,明;允,信。
⑺令:善美。
⑻桐:桐有多种,古多指梧桐。椅:山桐子木,梓树中有美丽花纹者。
⑼离离:犹“累累”。
⑽岂弟(kǎitì):同“恺悌”,和乐平易的样子。
⑾仪:仪容,风范。
———
175、彤弓之赞赏功臣《我吟诗经》
——十七、小雅·南有嘉鱼之什
原文:
彤弓弨兮⑴,受言藏之⑵。我有嘉宾⑶,中心贶之⑷。钟鼓既设,一朝飨之⑸。
彤弓弨兮,受言载之⑹。我有嘉宾,中心喜之。钟鼓既设,一朝右之⑺。
彤弓弨兮,受言櫜之⑻。我有嘉宾,中心好之。钟鼓既设,一朝酬之⑼。
——
我吟:
晨曦送走了繁星
迎来了群臣赴宴
周天子的恩赐呀
如那旭日东升
赐宴赞群英
红漆雕弓兮
赐予我大周功臣藏庙中
赞我贵宾兮
意表我对功臣的心情
钟鼓齐奏兮
今朝佳肴待英雄
周天子的恩赐呀
如那旭日东升
——
晨曦送走了繁星
迎来了群臣赴宴
周天子的恩赐呀
如那旭日东升
赐宴赞群英
红漆雕弓兮
赐予我大周功臣在战车中
赞我贵宾兮
意表我对功臣的深情
钟鼓齐奏兮
今朝美酒敬英雄
周天子的恩赐呀
如那旭日东升
——
晨曦送走了繁星
迎来了群臣赴宴
周天子的恩赐呀
如那旭日东升
赐宴赞群英
红漆雕弓兮
赐予我大周功臣插在弓袋中
赞我贵宾兮
意表我对功臣的真情
钟鼓齐奏兮
今朝君臣互敬赞英雄
周天子的恩赐呀
如那旭日东升
——
注释:
⑴彤弓:漆成红色的弓,天子用来赏赐有功诸侯。弨(chāo):弓弦松弛貌。
⑵.言:句中助词。藏:珍藏于祖庙中。
⑶嘉宾:有功诸侯。
⑷中心:内心。贶(kuàng):郑笺:“贶者,欲加恩惠也。”马瑞辰《毛诗传笺通释》:“贶古通作况,……《广韵》:‘况,善也。”中心贶之’正谓中心善之。“
⑸一朝:整个上午。飨(xiǎng):用酒食款待宾客。
⑹载:装在车上。
⑺.右:通”侑“,劝酒。
⑻櫜(gāo):装弓的袋,此处指装入弓袋。
⑼酬:互相敬酒。
————
176、菁菁者莪之恋《我吟诗经》
——十七、小雅·南有嘉鱼之什
原文:
菁菁者莪⑴,在彼中阿⑵。既见君子,乐且有仪⑶。
菁菁者莪,在彼中沚⑷。既见君子,我心则喜。
菁菁者莪,在彼中陵。既见君子,锡我百朋⑸。
泛泛杨舟,载沉载浮。既见君子,我心则休⑹。
——
我吟:
山青青兮
水清清
莪蒿菁菁兮
满山坳
忽见君子兮
活泼又英俊
山青青兮
水清清
——
山青青兮
水清清
莪蒿菁菁兮
遍沙洲
又见君子兮
心中好欢喜
山青青兮
水清清
——
山青青兮
水清清
莪蒿菁菁兮
漫山丘
再见君子兮
胜过得百金
山青青兮
水清清
——
山青青兮
水清清
船儿荡荡兮
随波浪
与君同舟兮
双双多欢畅。
山青青兮
水清清
——
注释:
⑴菁(jīng)菁:草木茂盛。莪:莪蒿,又名萝蒿,一种可吃的野草。
⑵阿:山坳。
⑶仪:仪容,气度。
⑷沚:水中小洲。
⑸锡:同“赐”。朋:上古以贝壳为货币,十贝为朋。王国维《说珏朋》云:“古制贝玉皆五枚为一系,二系一朋。”
⑹休:喜。
————
177、六月之凯旋宴《我吟诗经》
——十七、小雅·南有嘉鱼之什
原文:
六月栖栖(1),戎车既饬(2)。四牡骙骙(3),载是常服(4)。玁狁孔炽(5),我是用急(6)。王于出征,以匡王国(7)
比物四骊(8),闲之维则(9)。维此六月,既成我服。我服既成,于三十里(10)。王于出征,以佐天子。
四牡修广,其大有颙(11)。薄伐玁狁,以奏肤公(12)。有严有翼(13),共武之服(14)。共武之服,以定王国。
玁狁匪茹(15),整居焦获(16)。侵镐及方(17),至于泾阳。织文鸟章(18),白旆央央(19)。元戎十乘(20),以先启行。
戎车既安,如轾如轩(21)。四牡既佶(22),既佶且闲(23)。薄伐玁狁,至于大原(24)。文武吉甫,万邦为宪(25)。
吉甫燕喜,既多受祉(26)。来归自镐,我行永久。饮御诸友(27),炰鳖脍鲤(28)。侯谁在矣(29)?张仲孝友(30)。
——
我吟:
吉甫功臣凯旋兮
宣王中兴
设宴犒赏三军兮
连连举杯
回想六月战事急兮
兵车备齐
匹匹战马威武兮
戎装待发
玁狁来势凶猛兮
边境告急
周宣王命征兮
义不容辞
吉甫功臣凯旋兮
宣王中兴
设宴犒赏三军兮
连连举杯
——
吉甫功臣凯旋兮
宣王中兴
设宴犒赏三军兮
连连举杯
当时车配四马雄壮兮
进退有素
正值六月酷暑兮
戎装得体
戎装整齐有气势兮
日行三十里有余
周宣王命征兮
辅佐天子
吉甫功臣凯旋兮
宣王中兴
设宴犒赏三军兮
连连举杯
——
吉甫功臣凯旋兮
宣王中兴
设宴犒赏三军兮
连连举杯
我那四匹公马雄壮兮
身高体大气轩昂
讨伐痛击玁狁兮
建立功勋
将帅严明威严兮
队伍整齐
小心待敌不可轻视兮
国泰民安
吉甫功臣凯旋兮
宣王中兴
设宴犒赏三军兮
连连举杯
——
吉甫功臣凯旋兮
宣王中兴
设宴犒赏三军兮
连连举杯
玁狁从来不自量兮
占据焦获
要犯我镐与方兮
又要犯泾阳
挥起凤鸟战旗兮
闪闪明亮
战车十乘一排兮
冲锋扫荡
吉甫功臣凯旋兮
宣王中兴
设宴犒赏三军兮
连连举杯
——
吉甫功臣凯旋兮
宣王中兴
设宴犒赏三军兮
连连举杯
我们的战车坚固兮
前后俯仰操纵灵活
四匹战马兮
整齐从容
专伐玁狁兮
长驱直入太原
吉甫英雄兮
文武双全万国榜样
吉甫功臣凯旋兮
宣王中兴
设宴犒赏三军兮
连连举杯
——
吉甫功臣凯旋兮
宣王中兴
设宴犒赏三军兮
连连举杯
宴饮喜庆兮
宣王多有赏赐
镐京归来兮
也走了许多日子
宴请朋友兮
蒸鳖脍鲤味道香
还有谁兮
好友张仲孝名扬
吉甫功臣凯旋兮
宣王中兴
设宴犒赏三军兮
连连举杯
——
注释:
(1)栖栖:忙碌紧急的样子。
(2)饬(chì):整顿,整理。
(3)骙(kuí)骙:马很强壮的样子。
(4)常服:军服。
(5)孔:很。炽:势盛。
(6)是用:是以,因此。
(7)匡:扶助。
(8)比物:把力气和毛色一致的马套在一起。
(9)闲:训练。则:法则。
(10)于:往。三十里:古代军行三十里为一舍。
(11)颙(yōng):大头大脑的样子。
(12)奏:建立。肤功:大功。
(13)严:威严。翼:整齐。
(14)共:通“恭”,严肃地对待。武之服:打仗的事。
(15)匪:同“非”。茹:柔弱。
(16)焦获:泽名,在今陕西泾阳县北。
(17)镐:地名,通“鄗”,不是周朝的都城镐京。方:地名。
(18)织文鸟章:指绘有凤鸟图案的旗帜。
(19)央央:鲜明的样子。
(20)元戎:大的战车。
(21)轾(zhì)轩:车身前俯后仰。
(22)佶(jí):整齐。
(23)闲:驯服的样子。
(24)大原:即太原,地名,与今山西太原无关。
(25)宪:榜样。
(26)祉(zhǐ):福。
(27)御:进献。
(28)炰(páo):蒸煮。脍鲤:切成细条的鲤鱼。
(29)侯:语助词。
(30)张仲:周宣王卿士。
————
178、采芑之阅兵《我吟诗经》
——十七、小雅·南有嘉鱼之什
原文:
薄言采芑(1),于彼新田(2),呈此菑亩(3)。方叔涖止(4),其车三千。师干之试(5),方叔率止。乘其四骐(6),四骐翼翼(7)。路车有奭;(8),簟茀鱼服(9),钩膺鞗革(10)。
薄言采芑,于彼新田,于此中乡(11)。方叔涖止,其车三千。旂旐央央(12),方叔率止。约軧错衡(13),八鸾玱玱(14)。服其命服(15),朱芾斯皇(16),有玱葱珩(17)。
鴥彼飞隼(18),其飞戾天(19),亦集爰止(20)。方叔涖止,其车三千。师干之试,方叔率止。钲人伐鼓(21),陈师鞠旅(22)。显允方叔(23),伐鼓渊渊(24),振旅阗阗(25)。
蠢尔蛮荆,大邦为仇。方叔元老,克壮其犹(26)。方叔率止,执讯获丑(27)。戎车啴啴(28),啴啴焞焞(29),如霆如雷。显允方叔,征伐玁狁,蛮荆来威(30)。
——
我吟:
春风吹呀 采野菜
采野菜呀 度春荒
采尽熟田 采生地
方叔指挥 阅兵场
士卒队队 舞戈盾
战车排排 三千辆
方叔威武 好统帅
自驾战车 四马壮
漆红战车 有彩饰
四马齐整 气昂昂
鱼皮箭囊 竹车帘
铜饰带钩 牛皮缰。
春风吹呀 采野菜
方叔指挥 阅兵场
——
春风吹呀 采野菜
采野菜呀 度春荒
采尽熟田 采乡野
方叔指挥 阅兵场
战车排排 三千辆
舞起龙旗 鲜又亮
方叔威武 好统帅
车毂缠皮 辕饰文
八个鸾铃 叮当响
朝廷礼服 身上穿
朱黄蔽膝 闪闪亮,
青色佩玉 响玱玱
春风吹呀 采野菜
方叔指挥 阅兵场
——
雄鹰振翅 上九天
迅猛直上 疾飞翔
忽落树上 望前方
方叔指挥 演练场
战车排排 三千辆
士卒队队 舞戈忙
方叔威武 站中央
战鼓声声 号令响
誓言朗朗 军容壮
威风凛凛 方叔将
击鼓咚咚 阵容强
班师回朝 气势壮
雄鹰振翅 上九天
迅猛直上 疾飞翔
——
荆州蛮子 蠢猖狂
敢与我国 结仇邦
方叔老臣 老当壮
雄才大略 计谋强
方叔统帅 自有方
俘虏敌军 蛮子降
战车威武 隆隆响
隆隆车声 大地晃
势如雷霆 震天响
威风凛凛 方叔将
曾征玁狁 凯旋扬
蛮荆闻风 心胆慌
隆隆车声 大地晃
势如雷霆 震天响
——
注释:
(1)薄言:句首语气词。芑(qí):一种野菜。
(2)新田:毛传:“田一岁曰菑,二岁曰新田,三岁日畲(yú)。”
(3)菑(zī)亩:见上注。
(4)涖(lì):临。止:语助词。
(5)干:盾。试:演习。
(6)骐:青底黑纹的马。
(7)翼翼:整齐严谨的样子。
(8)路车:大车。路,通“辂”。?amp;#93;(shī):红色的涂饰。
(9)簟茀(diàn fú):遮挡战车后部的竹席子。鱼服:鲨鱼皮装饰的车箱。
(10)钩膺:带有铜制钩饰的马胸带。鞗(tiáo)革:皮革制成的马缰绳。
(11)中乡:乡中。
(12)旂旐(qí zhào):画有龙和蛇图案的旗帜。
(13)约軝(qí):用皮革约束车轴露出车轮的部分。错衡:在战车扶手的横木上饰以花纹。
(14)玱(qiāng)玱:象声词,金玉撞击声。
(15)服:穿起。命服:礼服。
(16)芾(fú):通“韍”,皮制的蔽膝,类似围裙。
(17)有玱:即“玱玱”。葱珩(héng):翠绿色的佩玉。
(18)鴥(yù):鸟飞迅疾的样子。隼(sǔn):一类猛禽。
(19)戾:到达。
(20)止:止息。
(21)钲人:掌管击钲击鼓的官员。
(22)陈:陈列。鞠:训告。
(23)显允:高贵英伟。
(24)渊渊:象声词,击鼓声。
(25)振旅:整顿队伍,指收兵。阗(tián)阗:击鼓声。
(26)克:能。壮:光大。犹:通“猷”,谋略。
(27)执讯:捉住审讯。获丑:俘虏。
(28)嘽(tān)嘽:兵车行走的声音。
(29)焞(tūn)焞:车马众多的样子。
(30)来:语助词。威:威服。“蛮荆来威”即“来威蛮荆”。
————
179、车攻之田猎《我吟诗经》
——十七、小雅·南有嘉鱼之什
原文:
我车既攻(1),我马既同(2)。四牡庞庞(3),驾言徂东(4)。
田车既好(5),田牡孔阜(6)。东有甫草(7),驾言行狩。
之子于苗(8),选徒嚣嚣(9)。建旐设旄(10),搏兽于敖(11)。
驾彼四牡,四牡奕奕(12)。赤芾金舄(13),会同有绎(14)。
决拾既佽(15),弓矢既调(16)。射夫既同(17),助我举柴(18)。
四黄既驾(19),两骖不猗(20)。不失其驰(21),舍矢如破(22)。
萧萧马鸣(23),悠悠旆旌(24)。徒御不惊(25),大庖不盈(26)。
之子于征,有闻无声。允矣君子(27),展也大成(28)。
——
我吟:
宣王志在复兴兮
内修政事外攘夷狄
宣王志在复兴兮
举行田猎慑服诸侯
猎车修理坚固兮
驾辕战马匹匹健矫
四匹骏马高大兮
驾车奔驰指向东方
宣王志在复兴兮
举行田猎慑服诸侯
——
宣王志在复兴兮
内修政事外攘夷狄
宣王志在复兴兮
举行田猎慑服诸侯
猎车排排已备兮
四匹骏马气势威猛
东方甫田草茂兮
驾车出猎快驰骋
宣王志在复兴兮
举行田猎慑服诸侯
——
宣王志在复兴兮
内修政事外攘夷狄
宣王志在复兴兮
举行田猎慑服诸侯
天子夏猎出发兮
点将清卒声声震天
队伍整齐旗飘兮
千军万马气壮敖山
宣王志在复兴兮
举行田猎慑服诸侯
——
宣王志在复兴兮
内修政事外攘夷狄
宣王志在复兴兮
举行田猎慑服诸侯
车驾驷马疾驰兮
四马雄壮从容迅捷
金铜靴子红膝兮
各路诸侯序列整齐
宣王志在复兴兮
举行田猎慑服诸侯
——
宣王志在复兴兮
内修政事外攘夷狄
宣王志在复兴兮
举行田猎慑服诸侯
扳指护臂戴正兮
强弓利箭人人备齐
比武对手争先兮
各逞英豪猎兽成堆
宣王志在复兴兮
举行田猎慑服诸侯
——
宣王志在复兴兮
内修政事外攘夷狄
宣王志在复兴兮
举行田猎慑服诸侯
四匹黄马疾驰兮
两旁边马向前整齐
驾车驰骋有序兮
箭箭离弦猎兽成片
宣王志在复兴兮
举行田猎慑服诸侯
——
宣王志在复兴兮
内修政事外攘夷狄
宣王志在复兴兮
举行田猎慑服诸侯
凯旋马鸣萧萧兮
迎风悠悠龙旗飘扬
满载而归欢庆兮
军营野餐野味飘香
宣王志在复兴兮
举行田猎慑服诸侯
——
宣王志在复兴兮
内修政事外攘夷狄
宣王志在复兴兮
举行田猎慑服诸侯
天子田猎归来兮
队伍严谨无声无息
天子治国有方兮
一举成功大展宏图
宣王志在复兴兮
举行田猎慑服诸侯
——
注释:
(1)攻:修缮。
(2)同:齐,指选择调配足力相当的健马驾车。
(3)庞庞:马高大强壮貌。
(4)言:句中语气词。徂(cú):往。东:东都洛阳。
(5)田车:猎车。
(6)孔:甚。阜(fù):高大肥硕有气势。
(7)甫:通“圃”,地名,在今河南中牟西。
(8)之子:那人,指天子。苗:毛传:“夏猎曰苗。”
(9)选:通“算”,清点。嚣(áo)嚣:声音嘈杂。
(10)旐(zhào):绘有龟蛇图案的旗。旄:饰牦牛尾的旗。
(11)敖:山名,在今河南荥阳东北。
(12)奕奕:马从容而迅捷貌。
(13)赤芾(fú):红色蔽膝。金舄(xì):用铜装饰的鞋。舄,双层底的鞋。
(14)会同:会合诸侯,是诸侯朝见天子的专称,此处指诸侯参加天子的狩猎活动。有绎:绎绎,连续不断而有次序的样子。
(15)决:用象牙和兽骨制成的扳指,射箭拉弦所用。拾:皮制的护臂,射箭时缚在左臂上。佽(cì):“齐”之假借字,齐备之意。
(16)调:相称。
(17)同:合耦,指比赛射箭的人找到对手。
(18)举:取。柴(zī):即“紫”,或作“胔”,堆积的动物尸体。
(19)四黄:四匹黄色的马。
(20)两骖:四匹马驾车时两边的马叫骖。猗(yǐ):通“倚”,偏差。
(21)驰:驰驱之法。
(22)舍矢:放箭。如:而。破:射中。
(23)萧萧:马长鸣声。
(24)悠悠:旌旗轻轻飘动貌。
(25)徒御:徒步拉车的士卒。不:语助词。无义,下句同。惊:“警”之假借字,机警。
(26)大庖(pǎo):天子的厨房。
(27)允:确实。君子:指天子。
(28)展:诚。
————
180、吉日之猎宴
《我吟诗经》
——十七、小雅·南有嘉鱼之什
原文:
吉日维戊(1),既伯既祷(2)。田车既好(3),四牡孔阜(4)。升彼大阜(5),从其群丑(6)。
吉日庚午,既差我马(7)。兽之所同(8),麀鹿麌麌(9)。漆沮之从(10),天子之所(11)。
瞻彼中原(12),其祁孔有(13)。儦儦俟俟(14),或群或友(15)。悉率左右(16),以燕天子(17)。
既张我弓,既挟我矢。发彼小豝(18),殪此大兕(19)。以御宾客(20),且以酌醴(21)。
——
我吟:
宣王田猎兮 满载喜
宴请群臣兮 择吉日
戊日时辰兮 好吉利
仪式隆重兮 祖祭祀
田车漂亮兮 配饰齐
四马雄壮兮 有神气
驱车登山兮 随人意
追逐群兽兮 人欢喜
宣王田猎兮 满载喜
宴请群臣兮 择吉日
——
宣王田猎兮 满载喜
宴请群臣兮 择吉日
庚午吉日兮 是良时
挑选良马兮 匹匹精
群兽惊慌兮 一处聚
雄鹿雌鹿兮 乱奔驰
两河之间兮 野兽急
天子猎场兮 在此地
宣王田猎兮 满载喜
宴请群臣兮 择吉日
——
宣王田猎兮 满载喜
宴请群臣兮 择吉日
极目远望兮 原野地
原野辽阔兮 群兽聚
或跑或跳兮 或站立
三五成群兮 结伴戏
左右围赶兮 聚一起
天子赶到兮 心欢喜
宣王田猎兮 满载喜
宴请群臣兮 择吉日
——
宣王田猎兮 满载喜
宴请群臣兮 择吉日
天子拉弓兮 开双臂
箭已在手兮 弦有力
一箭飞出兮 射小猪
两箭飞出兮 野牛毙
烹调野味兮 宾客齐
举杯欢呼兮 王大喜
宣王田猎兮 满载喜
宴请群臣兮 择吉日
——
注释:
(1)维:是。戊:古人以天干地支相配计日。以天干奇数为刚日,偶数为柔日。刚日宜外事,柔日宜内事。田猎为外事,故以刚之戊为吉日。朱熹《诗集传》:“以下章推之,是日也其为戊辰与?”
(2)伯:“祃”之假借。祃,师祭。祷:“禂”之假借字。禂,马祭。
(3)田车:猎车。田,同“畋”,打猎。
(4)孔:很。阜:强壮高大。
(5)阜:山岗。
(6)从:追逐。群丑:指群兽。
(7)差:选择。
(8)同:聚集。
(9)麀(yōu):母鹿。麌(yǔ)麌:众多貌。
(10)漆、沮(jǔ):古代二水名,在今陕西境内。
(11)所:处所,此指会猎场所。
(12)中原:原中,指原野。
(13)祁:原野辽阔。有:多,指野兽多。
(14)儦(biāo)儦:疾行貌。俟(sì)俟:缓行貌。
(15)群:兽三只在一起为群。友:兽二只在一起为友。
(16)悉:尽,全。率:驱逐。
(17)燕:乐。
(18)豝(bā):母猪。
(19)殪(yì):射死。兕(sì):大野牛,或谓乃犀牛。
(20)御:进献食物。
(21)醴(lǐ):甜酒。 _________________ 山佳——詩是:自釀自飲的美酒 越飲越醉 |
|
|