<BR><a href='http://www.australianwinner.com/AuWinner/index.php?c=12/'>Aust Winner 澳洲长风论坛</font></a>总目录
Aust Winner 澳洲长风论坛


凡发布过激政治、宗教、人身攻击言论,一律删除。

澳洲长风导航 Site Map
 
 帮助帮助   搜索搜索   会员列表会员列表   团队团队   收藏夹收藏夹    注册注册 
 个人资料个人资料   登录并检查站内短信登录并检查站内短信   登录登录 

十八、《我吟诗经》小雅·鸿雁之什(十首)

 
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> 山佳草堂
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 正文
山佳

澳洲彩虹鹦版主


性别: 性别:男
年龄: 74
加入时间: 2005/09/20
文章: 1452
来自: 中国辽宁
积分: 5566


文章时间: 2013-5-20 周一, 上午9:26    标题: 十八、《我吟诗经》小雅·鸿雁之什(十首) 引用回复

十八、小雅·鸿雁之什(十首)
181、鸿雁之哀鸣《我吟诗经》
——十八、小雅·鸿雁之什
原文:
鸿雁于飞⑴,肃肃其羽⑵。之子于征⑶,劬劳于野⑷。爰及矜人⑸,哀此鳏寡⑹。
鸿雁于飞,集于中泽。之子于垣⑺,百堵皆作⑻。虽则劬劳,其究安宅⑼?
鸿雁于飞,哀鸣嗷嗷⑽。维此哲人⑾,谓我劬劳。维彼愚人,谓我宣骄⑿。
——
我吟:
阵阵的秋风
推着朵朵的白云横空而过
朵朵的白云
牵出队队的鸿雁哀鸣横空
那永不停息的翅膀呀!
肃肃作响
那人是何时出门去呀
奔波在野外做牛做马
可怜的受苦人呀
又是鳏寡孤独真可悲伤
朵朵的白云呀
牵出队队的鸿雁哀鸣横空
——
阵阵的秋风
推着朵朵的白云横空而过
朵朵的白云
牵出队队的鸿雁哀鸣横空
只能落脚在那沼泽地呀!
无处躲避
那人筑墙服苦役呀
筑起的堵墙百丈长
辛苦又劳累呀
却不知安身在何方
朵朵的白云呀
牵出队队的鸿雁哀鸣横空
——
阵阵的秋风
推着朵朵的白云横空而过
朵朵的白云
牵出队队的鸿雁哀鸣横空
声声的哀鸣呀
嗷嗷凄惨
谁是那明白的人呀?
知那是我辛劳悲惨的歌
惟有那些糊涂蛋呀
才会说我是不安分在发牢骚
朵朵的白云呀
牵出队队的鸿雁哀鸣横空
——
注释:
  ⑴鸿雁:水鸟名,即大雁;或谓大者叫鸿,小者叫雁。
  ⑵肃肃:鸟飞时扇动翅膀的声音。
  ⑶之子:那人,指服劳役的人。征:远行。
  ⑷劬(qú)劳:勤劳辛苦。
  ⑸爰:语助词。矜人:穷苦的人。
  ⑹鳏(guān):老而无妻者。寡:老而无夫者。
  ⑺于垣:筑墙。
  ⑻堵:长、高各一丈的墙叫一堵。作:筑起。
  ⑼究:终。宅:居住。
  ⑽嗷嗷:鸿雁的哀鸣声。
  ⑾哲人:通情达理的人。
⑿宣骄:骄奢。
——
182、庭燎之早朝《我吟诗经》
——十八、小雅·鸿雁之什
原文:
夜如何其⑴?夜未央⑵,庭燎之光⑶。君子至止,鸾声将将⑷。
夜如何其?夜未艾⑸,庭燎晣晣⑹。君子至止,鸾声哕哕⑺。
夜如何其?夜乡晨⑻,庭燎有辉。君子至止,言观其旂⑼。
——
我吟:
周宣王兮 志在中兴
自勤政兮 夜不安寝
急视朝兮 忙问更夫
夜何时兮 半夜未央
庭前火兮 早朝辉煌
朝臣来兮 銮铃叮当
周宣王兮 志在中兴
自勤政兮 夜不安寝
——
周宣王兮 志在中兴
自勤政兮 夜不安寝
急视朝兮 忙问更夫
夜何时兮 夜色未尽
庭前炬兮 一片光明
朝臣来兮 銮铃叮当
周宣王兮 志在中兴
自勤政兮 夜不安寝
——
周宣王兮 志在中兴
自勤政兮 夜不安寝
急视朝兮 忙问更夫
夜何时兮 晨曦辉辉
庭前烟兮 火炬已熄
朝臣来兮 旗龙迎风
周宣王兮 志在中兴
自勤政兮 夜不安寝
——
注释:
  ⑴其(jī):语尾助词。
  ⑵央:尽。
  ⑶庭燎:宫廷中照亮的火炬。
  ⑷鸾:也作“銮”,铃。此为旂上的铃。《尔雅·释天》:“有铃曰旂。”将(qiāng)将:铃声。
  ⑸艾:尽。
  ⑹晣(zhé)晣:明亮。
  ⑺哕(huì)哕:铃声。
  ⑻乡(xiàng):同"向"。
  ⑼言:乃,爱。煇:较暗淡的光。旂(qí):上面画有交龙、竿顶有铃的旗,诸侯树旂。
————
183、沔水之战乱谣言《我吟诗经》
——十八、小雅·鸿雁之什
原文:
沔彼流水⑴,朝宗于海⑵。鴥彼飞隼⑶,载飞载止⑷。嗟我兄弟,邦人诸友⑸。莫肯念乱⑹,谁无父母?
沔彼流水,其流汤汤⑺。鴥彼飞隼,载飞载扬。念彼不迹⑻,载起载行。心之忧矣,不可弭忘⑼。
鴥彼飞隼,率彼中陵⑽。民之讹言⑾,宁莫之惩⑿?我友敬矣⒀,谗言其兴。
——
我吟:
漫漫溢出两岸的河水呀
岂能横流
滚滚向东的河水呀
直奔大海
天上迅捷自由飞翔的鹞子呀
时而停留时而高飞
看到了么?看到了么?!
我那可叹可悲兄弟呀
还有那乡亲与朋友
又有谁能摆脱那无休止的战乱呀
还有我那白发苍苍的爹娘
漫漫溢出两岸的河水呀
岂能横流
——
漫漫溢出两岸的河水呀
岂能横流
滚滚向东的河水呀
浩浩荡荡
天上迅捷自由飞翔的鹞子呀
时而低飞时而高翔
看到了么?看到了么?!
有人趁乱横行霸道呀
百姓不得安生甚悲凄
黎民心中的愁苦呀
又能向谁去哭诉
漫漫溢出两岸的河水呀
岂能横流
——
漫漫溢出两岸的河水呀
岂能横流
滚滚向东的河水呀
浩浩荡荡
天上迅捷自由飞翔的鹞子呀
沿着山陵飞来飞去
看到了么?看到了么?!
战乱的流言蜚语呀
无人制止到处传闻
我的兄弟朋友呀
可不要上当受欺骗
滚滚向东的河水呀
一定会奔向大海
——
注释:
  ⑴沔(miǎn):流水满溢貌。
  ⑵朝宗:归往。本意是指诸侯朝见天子,(《周礼·春官大宗伯》:“春见曰朝,夏见曰宗。”),后来借指百川归海。
  ⑶鴥(yù):鸟疾飞貌。隼(sǔn):一类猛禽,我国常见的有游隼等。
  ⑷载:句首语助词。
  ⑸邦人:国人。
  ⑹念:“尼”之假借,止。
  ⑺汤(shāng)汤:义同“荡荡”,水大流急貌。
  ⑻不迹:不循法度。
  ⑼弭(mǐ):止,消除。
  ⑽率:沿。中陵:陵中。陵,丘陵。
  ⑾讹言:谣言。
  ⑿惩:止。
⒀敬:同“警”,警戒。
————
184、鹤鸣之乐园《我吟诗经》
——十八、小雅·鸿雁之什
原文:
鹤鸣于九皋⑴,声闻于野。鱼潜在渊,或在于渚⑵。乐彼之园,爰有树檀,其下维萚⑶。它山之石,可以为错⑷。
鹤鸣于九皋,声闻于天。鱼在于渚,或潜在渊。乐彼之园,爰有树檀,其下维榖⑸。它山之石,可以攻玉。
——
我吟:
在那幽幽沼泽的深处
透过那稀拉拉的芦苇
一对对的仙鹤
或是觅食或是起舞
或是在引颈高歌
声声传向那空旷的原野
沼泽中缓缓的溪流
汇入那滚滚的大河
成群的鱼儿
或是潜入深深的河底
或是浮游在沼泽中的溪流
这就是我的乐园
高高檀树下
枣树成林
那山上的美玉呀
又可以用来打磨成器
这就是我的乐园
——
在那幽幽沼泽的深处
透过那稀拉拉的芦苇
一对对的仙鹤
或是觅食或是起舞
或是在引颈高歌
声声传向那寥廓的蓝天
沼泽中缓缓的溪流
汇入那滚滚的大河
成群的鱼儿
或是浮游在沼泽中的溪流
或是潜入深深的河底
这就是我的乐园
高高檀树下
楮树成林
那山上的英石呀
又可以用来打磨玉器
这就是我的乐园
——
注释:
  ⑴九皋:皋,沼泽地。九:虚数,言沼泽之多。
  ⑵渚:水中小洲,此处当指水滩。
  ⑶萚(tuò):酸枣一类的灌木。一说“萚”乃枯落的枝叶。
  ⑷错:砺石,可以打磨玉器。
  ⑸榖(gǔ):树木名,即楮树,其树皮可作造纸原料。
————
185、对祈父之怨《我吟诗经》
——十八、小雅·鸿雁之什
原文:
祈父⑴,予王之爪牙。胡转予于恤⑵,靡所止居⑶?
祈父,予王之爪士。胡转予于恤,靡所厎止⑷?
祈父,亶不聪⑸。胡转予于恤?有母之尸饔⑹。
——
我吟:
大司马呀大司马
难道你真是糊涂么?
我本是周王的卫士呀
为何调我征战去戍边
使我身至险境心忧愁
使我流离颠沛无所居
大司马呀大司马
难道你真是糊涂么?
——
大司马呀大司马
难道你真是糊涂么?
我本是周王的武士呀
为何调我征战去戍边
使我身至险境心忧愁
使我流离颠沛无休止
大司马呀大司马
难道你真是糊涂么?
——
大司马呀大司马
难道你真是糊涂么?
我看你真是糊涂虫呀
为何调我征战去戍边
使我身至险境心忧愁
家中老母孤苦没饭吃
大司马呀大司马
难道你真是糊涂么?
——
注释:
  ⑴祈父:周代掌兵的官员,即大司马。
  ⑵恤:忧愁。
  ⑶靡所:没有处所。
  ⑷厎(zhǐ):停止。
  ⑸亶(dǎn):确实。聪:听觉灵敏。
⑹尸:借为“失”。饔(yōng):熟食。
————
186、白驹留客之情《我吟诗经》
——十八、小雅·鸿雁之什
原文:
皎皎白驹⑴,食我场苗⑵。絷之维之⑶,以永今朝⑷。所谓伊人⑸,于焉逍遥⑹?
皎皎白驹,食我场藿⑺。絷之维之,以永今夕。所谓伊人,于焉嘉客?
皎皎白驹,贲然来思⑻。尔公尔侯⑼,逸豫无期⑽?慎尔优游⑾,勉尔遁思⑿。
皎皎白驹,在彼空谷⒀。生刍一束⒁,其人如玉⒂。毋金玉尔音⒃,而有遐心⒄。
——
我吟:
马儿、马儿白如雪啊
留你在我菜园吃菜苗
拴住、拴住紧马缰啊
留住我那贵客在今朝
贵客、贵客我的客呀
住在我家任你尽逍遥
马儿、马儿白如雪啊
留你在我菜园吃菜苗
——
马儿、马儿白如雪啊
留你在我菜园吃豆苗
拴住、拴住紧马缰啊
留住我那贵客在今夕
贵客、贵客我的客呀
住在我家由你随心意
马儿、马儿白如雪啊
留你在我菜园吃豆苗
——
马儿、马儿白如雪啊
风驰电掣载客飘然来
为公、为侯应在朝啊
为何消闲安乐在隐居
隐士、隐士我的客呀
何必避世劝你莫要走
马儿、马儿白如雪啊
风驰电掣载客飘然来
——
马儿、马儿白如雪啊
转身飞驰向那深谷去
青草、青草在山坳啊
载去我的贵客似美玉
来信、来信我的客呀
切莫忘了你我兄弟情
马儿、马儿白如雪啊
转身飞驰向那深谷去
——
注释:
  ⑴皎皎:毛色洁白貌。
  ⑵场:菜园。
  ⑶絷(zhí):用绳子绊住马足。维:拴马的缰绳,此处意为维系,用作动词。
  ⑷永:长。此处用如动词。
  ⑸伊人:那人,指白驹的主人。
  ⑹于焉:在此。
  ⑺藿(huò):豆叶。
  ⑻贲(bēn)然:马放蹄急驰貌。贲,通“奔”。思:语助词。
  ⑼尔:你,即“伊人”。公、侯:古爵位名,此处皆作动词,为公为侯之意。
  ⑽逸豫:安乐。无期:没有终期。
  ⑾慎:慎重。优游:义同“逍遥”。
  ⑿勉:“免”之假借字,打消之意。遁:避世。
  ⒀空谷:深谷。空,“穹”之假借。
  ⒁生刍(chú):青草。
  ⒂其人:亦即“伊人”。如玉:品德美好如玉。
  ⒃金玉:此处皆用作意动词,珍惜之意。
⒄遐心:疏远之心。
————
187、黄鸟之异乡人《我吟诗经》
——十八、小雅·鸿雁之什
原文:
黄鸟黄鸟⑴,无集于谷⑵,无啄我粟。此邦之人,不我肯谷⑶。言旋言归⑷,复我邦族⑸。
黄鸟黄鸟,无集于桑,无啄我粱。此邦之人,不可与明⑹。言旋言归,复我诸兄。
黄鸟黄鸟,无集于栩⑺,无啄我黍。此邦之人,不可与处。言旋言归,复我诸父。
——
我吟:
黄鸟呀黄鸟
你这些贪心不足的黄鸟
没有不成群的落在
我家门前的榖树上
不时地啄食着我家的粟子
此地人呀此地人
贪心不足的此地人
收走了我的全部劳动的收获
只好回去吧回去吧
回到我那虽然贫困但又可爱的故乡
黄鸟呀黄鸟
你这些贪心不足的黄鸟
——
黄鸟呀黄鸟
你这些不讲信用的黄鸟
没有不成群的落在
我家门前的桑树上
不时地啄食着我家的高粱
此地人呀此地人
不讲信用的此地人
没有办法与他们讲道理
还是回去吧回去吧
回到我那众兄弟的中间
黄鸟呀黄鸟
你这些不讲信用的黄鸟
——
黄鸟呀黄鸟
你这些难以相处的黄鸟
没有不成群的落在
我家门前的柞树上
不时地啄食着我家的黍子
此地人呀此地人
难以相处的此地的人
很难与他们长相处
只有回去吧回去吧
回到我那众叔伯的中间
黄鸟呀黄鸟
你这些难以相处的黄鸟
——
注释:
  ⑴黄鸟:黄雀。
  ⑵榖(gǔ):木名,即楮木。
  ⑶谷(gǔ):养育。“不我肯谷”即“不肯谷我”。
  ⑷言:语助词,无实义。旋:通“还”,回归。
  ⑸复:回去。邦:国。族:家族。
  ⑹明:通“盟”,讲信用。
⑺栩(xǔ):柞树。
————
188、我行其野《我吟诗经》
——十八、小雅·鸿雁之什
原文:
我行其野,蔽芾其樗⑴。婚姻之故,言就尔居⑵。尔不我畜⑶,复我邦家⑷。
我行其野,言采其蓫⑸。婚姻之故,言就尔宿⑹。尔不我畜,言归斯复⑺。
我行其野,言采其葍⑻。不思旧姻,求尔新特⑼。成不以富⑽,亦祗以异⑾。
——
我吟:
秋风鞭笞着我的脊梁
枯叶追赶着我的脚步
我孤独的走在那茫茫的原野上
身边只有那杂乱无章
尚还枝茂的臭椿树呀
错!错!错呀!
就是因为我的错嫁
才来到此地与你生活
那想到!那想到呀!
红颜未去你就变心
我只能!只能回娘家了!
秋风鞭笞着我的脊梁
枯叶追赶着我的脚步
我孤独的走在那茫茫的原野上
——
秋风鞭笞着我的脊梁
枯叶追赶着我的脚步
我孤独的走在那茫茫的原野上
身边只有那羊蹄野菜
边采边叹气呀
错!错!错呀!
就是因为我的错嫁
才来到此地与你生活
那想到!那想到呀!
红颜未去你就变心
我回娘家了!还能回来么?
秋风鞭笞着我的脊梁
枯叶追赶着我的脚步
我孤独的走在那茫茫的原野上
——
秋风鞭笞着我的脊梁
枯叶追赶着我的脚步
我孤独的走在那茫茫的原野上
身边只有那细茎葍草
边采边流泪呀
错!错!错呀!
你不念结发夫妻情
红颜未去你就寻新欢
她富么?她富在哪呀?
明明你是无情无义负心郎
秋风鞭笞着我的脊梁
枯叶追赶着我的脚步
我孤独的走在那茫茫的原野上
——
注释
  ⑴蔽芾(fèi):树木枝叶茂盛的样子。樗(chū):臭椿树。
  ⑵言:语助词,无实义。就:从。
  ⑶畜:养活。
  ⑷邦家:故乡。
  ⑸蓫(zhú):一种野菜,又名羊蹄菜,似萝卜,性滑,多食使人腹泻。
  ⑹宿:居住。
  ⑺斯:句中语助词。
  ⑻葍(fú):一种野草,花相连,根白色,可蒸食。
  ⑼新特:新配偶。
  ⑽成:借为“诚”,的确。
⑾祗(zhī):恰恰。
————
189、斯干之畔贺宫室落成《我吟诗经》
——十八、小雅·鸿雁之什
原文:
秩秩斯干(1),幽幽南山(2)。如竹苞矣(3),如松茂矣。兄及弟矣,式相好矣(4),无相犹矣(5)。
似续妣祖(6),筑室百堵(7),西南其户(8)。爰居爰处(9),爰笑爰语。
约之阁阁(10),椓之橐橐(11)。风雨攸除(12),鸟鼠攸去,君子攸芋(13)。
如跂斯翼(14),如矢斯棘(15),如鸟斯革(16),如翚斯飞(17),君子攸跻(18)。
殖殖其庭(19),有觉其楹(20)。哙哙其正(21),哕哕其冥(22),君子攸宁。
下莞上簟(23),乃安斯寝(24。乃寝乃兴(25)),乃占我梦(26)。吉梦维何?维熊维罴(27),维虺维蛇(28)。
大人占之(29):维熊维罴,男子之祥(30);维虺维蛇,女子之祥。
乃生男子(31),载寝之床(32)。载衣之裳(33),载弄之璋(34)。其泣喤喤(35),朱芾斯皇(36),室家君王(37)。
乃生女子,载寝之地。载衣之裼(38),载弄之瓦(39)。无非无仪(40),唯酒食是议(41),无父母诒罹(42)。
——
我吟:
清清的溪水宫前缓缓的流
那是来至远远的终南山
周围是修竹环抱
远处是青松繁茂
兄弟团聚传欢笑
和睦相处亲情好
相互猜疑欺诈少
清清的溪水宫前缓缓的流
那是来至远远的终南山
——
清清的溪水宫前缓缓的流
那是来至远远的终南山
祭祀祖宗代代传
筑成宫室上百间
宏大宫门向西南
在此生活天地宽
有说有笑好心欢
清清的溪水宫前缓缓的流
那是来至远远的终南山
——
清清的溪水宫前缓缓的流
那是来至远远的终南山
绳扎筑板阁阁响
夯土打夯托托响
风风雨雨都能挡
雀鼠难进宫外墙
君子安居身健康
清清的溪水宫前缓缓的流
那是来至远远的终南山
——
清清的溪水宫前缓缓的流
那是来至远远的终南山
宫廷高大又端正
两边飞檐相呼应
似鸟展翼在飞动
彩檐锦鸡欲飞腾
君子信步踏阶登
清清的溪水宫前缓缓的流
那是来至远远的终南山
——
清清的溪水宫前缓缓的流
那是来至远远的终南山
宫殿前厅宽又平
高大笔直有柱楹
正殿大厅气势兴
殿后幽室有照明
君子住处甚安宁。
清清的溪水宫前缓缓的流
那是来至远远的终南山
——
宫中安静舒适是卧室
下铺蒲席上铺是竹席
夜晚睡觉真安静
一觉醒来想梦里
忙请卜官来诠释
要将好梦讲解细
是熊是罴是大吉
有虫有蛇化解急
宫中安静舒适是卧室
——
清清的溪水宫前缓缓的流
那是来至远远的终南山
卜官解梦我问急
有熊有罴是何意
要有男婴我恭喜
有虺有蛇是何意
那是女婴也兆吉
清清的溪水宫前缓缓的流
那是来至远远的终南山
——
清清的溪水宫前缓缓的流
那是来至远远的终南山
若生男儿睡床上
穿好衣裳弄玉璋
哭声会有多宏亮
红色蔽膝真鲜亮,
将来祭祖有侯王
清清的溪水宫前缓缓的流
那是来至远远的终南山
——
清清的溪水宫前缓缓的流
那是来至远远的终南山
若生女孩睡地上
襁褓弄瓦纺锤棒
长大秀丽又端庄
主内家务料理忙
莫使父母颜面丧
清清的溪水宫前缓缓的流
那是来至远远的终南山
——
注释:
  (1)秩秩:涧水清清流淌的样子。斯:语助词,犹“之”。干:通“涧”。山间流水。
  (2)幽幽:深远的样子。南山:指西周镐京南边的终南山。
  (3)如:倒举之词,犹言“有××,有××”。苞:竹木稠密丛生的样子。
  (4)式:语助词,无实义。好:友好和睦。
  (5)犹:欺诈。
  (6)似:同“嗣”。嗣续,犹言“继承”。妣祖:先妣、先祖,统指祖先。
  (7)堵:一面墙为一堵,一堵面积方丈。
  (8)户:门。
  (9)爰:于是。
  (10)约:用绳索捆扎。阁阁:捆扎筑板的声音;一说将筑板捆扎牢固的样子。
  (11)椓(zhuó):用杵捣土,犹今之打夯。橐(tuó)橐:捣土的声音。古代筑墙为板筑法,按照土墙长度和宽度的要求,先在土墙两侧及两端设立木板,并用绳索捆扎牢固。然后再往木板空槽中填土,并用木夯夯实夯牢。筑好一层,木板如法上移,再筑第二层、第三层,至今西北农村仍在沿用。所用之土,必须是湿润而具粘性的土质。
  (12)攸:乃。
  (13)芋:鲁诗作“宇”,居住。
  (14)跂(qǐ):踮起脚跟站立。翼:端庄肃敬的样子。
  (15)棘:借作“翮(hè)”,此指箭羽翎。
  (16)革:翅膀。
  (17)翚(huī):野鸡。
  (18)跻(jī):登。
  (19)殖殖:平正的样子。庭:庭院。
  (20)有:语助词,无实义。觉:高大而直立的样子。楹:殿堂前大厦下的柱子。
  (21)哙(kuài)哙:同“快快”。宽敞明亮的样子。正:向阳的正厅。
  (22)哕(huì)哕:同“煟(wèi)煟”,光明的样子。冥:指厅后幽深的地方。
  (23)莞(guān):蒲草,可用来编席,此指蒲席。簟(diàn):竹席。
  (24)寝:睡觉。
  (25)兴:起床。
  (26)我:指殿寝的主人,此为诗人代主人的自称。
  (27)罴(pí):一种野兽,似熊而大。
  (28)虺(huǐ):一种毒蛇,颈细头大,身有花纹。
  (29)大人:即太卜,周代掌占卜的官员。
  (30)祥:吉祥的征兆。古人认为熊罴是阳物,故为生男之兆;虺蛇为阴物,故为生女之兆。
  (31)乃:如果。
  (32)载:则、就。
  (33)衣:穿衣。裳:下裙,此指衣服。
  (34)璋:玉器。
  (35)喤(huáng)喤:哭声宏亮的样子。
  (36)朱芾(fú):用熟治的兽皮所做的红色蔽膝,为诸侯、天子所服。
  (37)室家:指周室,周家、周王朝。君王:指诸侯、天子。
  (38)裼(tì):婴儿用的褓衣。
  (39)瓦:陶制的纺线锤。
  (40)非:错误。仪:读作“俄”,邪僻。
  (41)议:谋虑、操持。古人认为女人主内,只负责办理酒食之事,即所谓“主中馈”。
  (42)诒(yí):同“贻”,给与。罹(lí):忧愁。[1]
—— ——
190、无羊之牧羊《我吟诗经》
——十八、小雅·鸿雁之什
原文:
谁谓尔无羊(1)?三百维群(2)。谁谓尔无牛?九十其犉(3)。尔羊来思(4),其角濈濈(5)。尔牛来思,其耳湿湿(6)。
或降于阿(7),或饮于池,或寝或讹(8)。尔牧来思(9),何蓑何笠(10),或负其餱(11)。三十维物(12),尔牲则具(13)。
尔牧来思,以薪以蒸(14),以雌以雄(15)。尔羊来思,矜矜兢兢(16),不骞不崩(17)。麾之以肱(18),毕来既升(19)。
牧人乃梦,众维鱼矣(20),旐维旟矣(21),大人占之(22);众维鱼矣,实维丰年;旐维旟矣,室家溱溱(23)。
——
我吟:
牧羊的!牧羊的
谁说你没有羊?
那群就有三百只
那是主人的呀
谁说你没有牛?
大牛就有九十头
那是主人的呀
你吹口哨羊群到
只见羊儿犄角挨犄角
你一挥鞭牛群来
只见牛儿都把耳朵遥
牧羊的!牧羊的
谁说你没有羊?
——
牧羊的!牧羊的
谁说你没有羊?
那群吃草下小山
那群饮水来池边
那群有睡有撒欢
牧羊的!牧羊的
这里放牧好悠闲
蓑衣斗笠披戴全
背着干粮随时餐
三十多种毛色鲜
牺牲足够祭神仙
牧羊的!牧羊的
谁说你没有羊?
——
牧羊的!牧羊的
谁说你没有羊?
这里放牧草场好
你可一路打柴草
捉了雌鸟捉雄鸟
你赶羊群及时到
羊儿紧随一路跑
不失不散也不少
牧羊的!牧羊的
轻轻挥鞭吹口哨
牛羊上坡随你跑
牧羊的!牧羊的
谁说你没有羊?
——
牧羊的!牧羊的
谁说你没有羊?
说我有羊是做梦
稀奇古怪梦里梦
蝗虫变鱼成群梦
龟蛇旗变鹰旗梦
请来太卜来占梦
蝗虫化鱼是吉梦
谷粟满仓丰收梦
龟蛇变鹰是佳梦
家添人丁兴旺梦
——
注释:
  (1)尔:指放牧牛羊者。
  (2)三百:与下文“九十”均为虚指,形容牛羊众多。维:为。
  (3)犉(chún):大牛,牛生七尺曰“犉”。
  (4)思:语助词。
  (5)濈(jì)濈:一作“戢戢”,群角聚集貌。
  (6)湿(qì)湿:耳动貌。
  (7)阿:丘陵。
  (8)讹(é):同“吪”,动,醒。
  (9)牧:放牧。
  (10)何:同“荷”,负,戴。蓑(suō):草制雨衣。
  (11)餱(hóu):干粮。
  (12)物:毛色。
  (13)牲:牺牲,用以祭祀的牲畜。具:备。
  (14)以:取。薪:粗柴。蒸:细柴。
  (15)雌雄:“飞曰雌雄”,此句言猎取飞禽。
  (16)矜矜:小心翼翼。兢兢:谨慎紧随貌,指羊怕失群。
  (17)骞(qiān):损失,此指走失。崩:散乱。
  (18)麾:挥。肱(ɡōnɡ):手臂。
  (19)毕:全。既:尽。升:登。
  (20)众:蝗虫。古人以为蝗虫可化为鱼,旱则为蝗,风调雨顺则化鱼。
  (21)旐(zhào):画龟蛇的旗,人口少的郊县所建。旟(yǔ):画鸟隼的旗。人口众多的州所建。
  (22)大人:太卜之类官。占:占梦,解说梦之吉凶。
   (23)溱(zhēn)溱:同“蓁蓁”,众盛貌。

_________________
山佳——詩是:自釀自飲的美酒 越飲越醉
返回顶端
阅读会员资料 山佳离线  发送站内短信 发送电子邮件 浏览发表者的主页 QQ号码275685513 雅虎讯息通
显示文章:     
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> 山佳草堂
所有的时间均为 北京时间
1页,共1
 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
澳洲长风(www.australianwinner.com)信息部提供论坛管理及技术支持