山佳
澳洲彩虹鹦版主
性别:  年龄: 74 加入时间: 2005/09/20 文章: 1463 来自: 中国辽宁 积分: 5588
:
|
|
二十二、小雅·鱼藻之什(十首)
221、鱼藻之安乐《我吟诗经》
——二十二、小雅·鱼藻之什
原文:
鱼在在藻,有颁其首⑴。王在在镐⑵,岂乐饮酒⑶。
鱼在在藻,有莘其尾⑷。王在在镐,饮酒乐岂。
鱼在在藻,依于其蒲⑸。王在在镐,有那其居⑹。
——
我吟:
鱼儿鱼儿、鱼儿在哪呀
鱼儿游在水藻里
大头露出水面戏
周王周王、周王住哪呀
周王住在京镐里
逍遥欢饮酒中喜
鱼儿鱼儿、鱼儿在哪呀
——
鱼儿鱼儿、鱼儿在哪呀
鱼儿游在水藻里
尾巴露出水面戏
周王周王、周王住哪呀
周王住在京镐里
逍遥欢饮酒中喜
鱼儿鱼儿、鱼儿在哪呀
——
鱼儿鱼儿、鱼儿在哪呀
鱼儿游在水藻里
穿梭草中上下戏
周王周王、周王住哪呀
周王住在京镐里
安居安详心中喜
鱼儿鱼儿、鱼儿在哪呀
——
注释:
⑴颁(fén):头大的样子。
⑵镐:西周都城,在今陕西西安。
⑶岂(kǎi)乐:欢乐。
⑷莘(申):尾巴长的样子。
⑸蒲:多年生草本植物,叶长而尖,多长在河滩上。
⑹那(nuó):安闲的样子。
————
222、采菽之朝见《我吟诗经》
——二十二、小雅·鱼藻之什
原文:
采菽采菽⑴,筐之筥之⑵。君子来朝,何锡予之?虽无予之?路车乘马⑶。又何予之?玄衮及黼⑷。
觱沸槛泉⑸,言采其芹。君子来朝,言观其旂。其旂淠淠⑹,鸾声嘒嘒⑺。载骖载驷,君子所届⑻。
赤芾在股⑼,邪幅在下⑽。彼交匪纾⑾,天子所予。乐只君子⑿,天子命之。乐只君子,福禄申之⒀。
维柞之枝,其叶蓬蓬。乐只君子,殿天子之邦⒁。乐只君子,万福攸同。平平左右⒂,亦是率从。
泛泛杨舟,绋纚维之⒃。乐只君子,天子葵之⒄。乐只君子,福禄膍之⒅。优哉游哉⒆,亦是戾矣⒇。
——
我吟:
诸侯来朝啦周王赏赐呀
采菽啦采菽呀
用筐盛啦用筥盛呀
诸侯来朝啦诸侯来朝见呀
周王赏赐什么啦周王赏赐呀
没什么赏赐啦没什么呀
没什么也有驷马乘啦乘驷马呀
还会赐予什么啦赐予什么呀
新制上朝礼服啦黑袍礼服呀
诸侯来朝啦周王赏赐呀
——
诸侯来朝啦周王赏赐呀
泉水喷涌啦泉水翻腾呀
水中采芹啦水中采芹呀
诸侯来朝啦诸侯来朝见呀
车上的旌旗渐近啦旗帜渐近呀
望到旌旗啦旌旗猎猎呀
听到鸾铃啦声声响不断呀
看见三马四马驾大车啦快看呀
远方诸侯都到啦好气派呀
诸侯来朝啦周王赏赐呀
——
诸侯来朝啦周王赏赐呀
戴上红色的护膝啦戴在大腿上呀
绑好裹腿啦要往下斜着呀
不要怠慢啦不要骄狂呀
天子有赏赐啦天子赏赐多呀
诸侯欢欣啦真快乐呀
天子命作辅佐啦策命颁呀
诸侯欢欣啦真快乐呀
又赐福禄啦又赐吉祥呀
诸侯来朝啦周王赏赐呀
——
诸侯来朝啦周王赏赐呀
柞树枝条顺风来啦一丛丛呀
柞树叶子哗哗响啦密密浓呀
诸侯欢欣啦真快乐呀
镇抚四方立功啦安邦定国呀
诸侯欢欣啦真快乐呀
赏赐万般福禄啦万福呀
左右大臣尽心尽力啦善治国呀
大周兴旺啦政通人和呀
诸侯来朝啦周王赏赐呀
——
诸侯来朝啦周王赏赐呀
杨木船儿水中漂啦漂水中呀
索缆系住啦漂不走呀
诸侯欢欣啦真快乐呀
周王唯才是用啦赏罚分明呀
诸侯欢欣啦真快乐呀
周王厚赐福禄啦厚赐福禄呀
国泰民安啦生活多美好呀
大周兴旺啦福星高照呀
诸侯来朝啦周王赏赐呀
——
注释:
⑴菽(shǔ):大豆。
⑵筥(jǔ):亦筐也,方者为筐,圆者为筥。
⑶路车:即辂车,古时天子或诸侯所乘。
⑷玄衮(ɡǔn):古代上公礼服,毛传:“玄衮,卷龙也。”黼(fǔ):黑白相间的花纹。
⑸觱(bì)沸:泉水涌出的样子。槛泉:正向上涌出之泉。
⑹淠(pèi)淠:旗帜飘动。
⑺鸾:一种铃。嚖(huì)嚖:铃声有节奏。
⑻届:到。
⑼芾(fú):蔽膝。
⑽邪幅:裹腿。
⑾彼交:不急不躁。彼,通“匪”。交,通“绞”,急。纾:怠慢。
⑿只:语助词。
⒀申:重复。
⒁殿:镇抚。
⒂平平:治理。
⒃绋(fú):粗大的绳索。纚(lí):系。
⒄葵:借为“揆”,度量。
⒅膍(pí):厚赐。
⒆优哉游哉:悠闲自得的样子。
⒇戾(lì):安定。
————
223、角弓之兄弟怨《我吟诗经》
——二十二、小雅·鱼藻之什
原文:
骍骍角弓(1),翩其反矣(2)。兄弟昏姻(3),无胥远矣(4)。
尔之远矣,民胥然矣(5)。尔之教矣,民胥效矣。
此令兄弟(6),绰绰有裕(7)。不令兄弟,交相为瘉(8)。
民之无良,相怨一方。受爵不让,至于已斯亡(9)。
老马反为驹,不顾其后。如食宜饇(10),如酌孔取(11)。
毋教猱升木(12),如涂涂附(13)。君子有徽猷(14),小人与属(15)。
雨雪瀌瀌(16),见晛曰消(17)。莫肯下遗(18),式居娄骄(19)。
雨雪浮浮(20),见晛曰流。如蛮如髦(21),我是用忧。
——
我吟:
你我是兄弟呀同宗同源
如同角弓调和弓弦呀
一旦松弛会转向反面
兄弟婚姻亲戚相连呀
要相互来往切莫疏远
你我是兄弟呀同祖祭奠
——
你我是兄弟呀同宗同源
你我兄弟如若疏远呀
天下百姓效仿礼会乱
如此乱礼天下无安呀
百姓效仿社稷会有难
你我是兄弟呀同祖祭奠
——
你我是兄弟呀同宗同源
你我兄弟彼此亲善呀
深情厚谊要宽容包涵
你我兄弟彼此恨怨呀
相互伤害必生祸患
你我是兄弟呀同祖祭奠
——
你我是兄弟呀同宗同源
有些兄弟心怀不善呀
相互猜疑把对方怨
互争爵禄无耻贪婪呀
只为私利忘了同源
你我是兄弟呀同祖祭奠
——
你我是兄弟呀同宗同源
你莫要把老马当做马驹使唤呀
你不念老马的后果是多么惨
好比吃饭要给吃饱饭呀
好比喝酒适量莫强劝
你我是兄弟呀同祖祭奠
——
你我是兄弟呀同宗同源
猴子不教爬树也会上树欢呀
泥土再净也会在泥土上粘
君子如有美德天下传呀
小人顺从依附是自然
你我是兄弟呀同祖祭奠
——
你我是兄弟呀同宗同源
雪花飘落飞满天呀
太阳一出全消散
小人哪肯自示谦呀
无礼骄横常有怨
你我是兄弟呀同祖祭奠
——
你我是兄弟呀同宗同源
雪花飘落飞满天呀
太阳一出全流散
小人愚昧讨人厌呀
我为此事心忧烦
你我是兄弟呀同祖祭奠
——
注释:
(1)骍(xīn)骍:弦和弓调和的样子。
(2)翩:此指反过来弯曲的样子。
(3)昏姻:指异姓兄弟。
(4)胥:相。
(5)胥:皆。
(6)令:善。
(7)绰绰:宽裕舒缓的样子。裕:宽大。
(8)瘉(yù):病,此指残害。
(9)亡:通“忘”。
(10)饇(yù):饱。
(11)孔:恰如其分。
(12)猱(náo):猿类,善攀援。
(13)涂:泥土。附:沾着。
(14)徽:美。猷:道。
(15)与:从,属,依附。
(16)瀌(biāo)瀌:下雪很盛的样子。
(17)晛(xiàn):日气。
(18)遗:通“隤”,柔顺的样子。
(19)式:用,因也。娄:借为“屡”。
(20)浮浮:与“瀌瀌”义同。
(21)蛮、髦:南蛮与夷髦,古代对西南少数民族的称呼。
————
224、菀柳之怨《我吟诗经》
——二十二、小雅·鱼藻之什
原文:
有菀者柳⑴,不尚息焉⑵。上帝甚蹈⑶,无自昵焉⑷。俾予靖之⑸,后予极焉⑹。
有菀者柳,不尚愒焉⑺。上帝甚蹈,无自瘵焉⑻。俾予靖之,后予迈焉⑼。
有鸟高飞,亦傅于天⑽。彼人之心,于何其臻。曷予靖之,居以凶矜⑾?
——
我吟:
那株柳树呀
枝繁叶茂
千万不要在那树下歇息呀
伴君如伴虎
幽王变化无常呀
亲密反会讨晦气
当初让我主国政呀
而今流放到边疆
千万不要在那树下歇息呀
——
那株柳树呀
枝繁叶茂
千万不要在那树下纳凉呀
伴君如伴虎
幽王心思反覆多呀
亲密反会找祸殃
当初让我主国政呀
而今流放到边疆
千万不要在那树下歇息呀
——
那株柳树呀
枝繁叶茂
树上高飞的鸟儿呀
翱翔蓝天
幽王心狠不测呀
谁知他会做什么
为何让我主国政呀
却又突兀有此凶险
千万不要在那树下歇息呀
——
注释:
⑴菀(yù):树木茂盛。
⑵尚:庶几。
⑶蹈:动,变化无常。
⑷昵(nì):亲近。
⑸靖:谋。
⑹极:同“殛”,惩罚。
⑺愒(qì):休息。
⑻瘵(zhài):病。
⑼迈:行,指放逐。
⑽傅:至。
⑾矜:危。
————
225、都人士之今叹《我吟诗经》
——二十二、小雅·鱼藻之什
原文:
彼都人士,狐裘黄黄。其容不改,出言有章。行归于周,万民所望。
彼都人士,台笠缁撮⑴。彼君子女,绸直如发⑵。我不见兮,我心不说⑶。
彼都人士,充耳琇实⑷。彼君子女,谓之尹吉⑸。我不见兮,我心苑结⑹。
彼都人士,垂带而厉⑺。彼君子女,卷发如虿⑻。我不见兮,言从之迈。
匪伊垂之,带则有余。匪伊卷之,发则有旟⑼。我不见兮,云何盱矣⑽。
——
我吟:
今天的人呀!咳!
看看那时的京都人吧!
狐皮袍子泛黄光
容貌风度又端庄
说话出口就成章
遵周礼有行有言
那是万民的向往
再看看今天的人呀!咳!
——
今天的人呀!咳!
看看那时的京都人吧!
草笠青冠戴头上
贵族女士好漂亮
满头青丝垂两边
如今那还有此妆
我心忧愁不舒畅
再看看今天的人呀!咳!
——
今天的人呀!咳!
看看那时的京都人吧!
玉石坠子晶晶亮
贵族女士好漂亮
尹氏芳名多吉祥
如今那还有此妆
心里忧闷不欢唱
再看看今天的人呀!咳!
——
今天的人呀!咳!
看看那时的京都人吧!
衣带下垂随风扬
贵族女士好漂亮
卷发如蝎翘向上
如今那还有此妆
但愿风行此时尚
再看看今天的人呀!咳!
——
今天的人呀!咳!
衣带那时不是有意随风扬
而是衣带礼应过腰长
卷发那时不是有意翘向上
而是头发礼应向上扬
如今那还有此妆
全无礼乐心忧伤
今天的人呀!咳!
——
注释:
⑴缁撮:青布冠。
⑵绸:通“稠”。如发:她们的头发。如发,犹言“乃发”,乃犹“其”。
⑶说(yuè):同“悦”。
⑷琇(xìu):一种宝石。
⑸尹吉:当时的两个大姓,犹晋时称王谢。
⑹苑(yùn):一本作“菀”,郁结。
⑺厉:带之垂者。
⑻虿(chài):蝎类的一种。长尾曰虿,短尾曰蝎。
⑼旟(yú):上扬。
⑽盱(xū):忧。
————
226、采绿之思夫《我吟诗经》
——二十二、小雅·鱼藻之什
原文:
终朝采绿⑴,不盈一匊⑵。予发曲局,薄言归沐。
终朝采蓝,不盈一襜⑶。五日为期,六日不詹⑷。
之子于狩,言韔其弓⑸。之子于钓,言纶之绳。
其钓维何?维鲂及鱮。维鲂及鱮,薄言观者⑹。
——
我吟:
身在山上采荩草啊
采荩草啊采了整整一早上
还没采满一捧呀
眼望大路的远方
头发怎么弯又曲啊
弯又曲啊又是一早上
我要回家去洗头呀
眼望大路的远方
——
身在山上采荩草啊
采荩草啊采了整整一早上
还没采满两衣兜呀
眼望大路的远方
说是五月之日就回归啊
回归啊又是一早上
六月之日不回还呀
眼望大路的远方
——
身在山上采荩草啊
采荩草啊好似看到那人去狩猎忙
我在为他套好弓呀
眼望大路的远方
好似看到那人去钓鱼啊
去钓鱼啊钓鱼忙
我在为他理丝绳呀
眼望大路的远方
——
身在山上采荩草啊
采荩草啊好似在问他什么鱼香
鳊鱼鲢鱼真不错呀
眼望大路的远方
鳊鱼鲢鱼真不错呀
真不错呀味道香
我又问他怎么钓的这么多呀
眼望大路的远方
——
注释:
⑴绿:通“菉”,草名,即荩草,又名王刍(chú),染黄用的草。
⑵匊(jū):同“掬”,两手合捧。
⑶襜(chān):毛传:“衣蔽前谓之襜”,即今俗称之围裙。
⑷詹:至也。
⑸韔(chànɡ):弓袋,此处用作动词。
⑹观:多。段玉裁《说文解字注》:“此引申之义,物多而后可观,故曰:观,多也。”
————
227、黍苗之赞召伯建谢城《我吟诗经》
——二十二、小雅·鱼藻之什
原文:
芃芃黍苗⑴,阴雨膏之。悠悠南行,召伯劳之。
我任我辇⑵,我车我牛。我行既集⑶,盖云归哉⑷。
我徒我御,我师我旅。我行既集,盖云归处。
肃肃谢功⑸,召伯营之。烈烈征师⑹,召伯成之。
原隰既平⑺,泉流既清。召伯有成,王心则宁。
——
我吟:
黍苗蓬蓬勃勃长势壮呀
那是及时雨来滋养
黍苗好似那众黎民呀
及时雨就是那召伯来身旁
众黎民南行路途远呀
召伯前来慰劳黎民心舒畅
那召伯恰是及时雨呀
来滋养
——
黍苗蓬蓬勃勃长势壮呀
那是及时雨来滋养
我挑担来你挽辇呀
我驾车来你牵牛忙
你我任务早完成呀
你我才能回家乡
那召伯恰是及时雨呀
来滋养
——
黍苗蓬蓬勃勃长势壮呀
那是及时雨来滋养
我步行来你驾车呀
我整队伍你开拔忙
你我任务早完成呀
你我才能回家乡
那召伯恰是及时雨呀
来滋养
——
黍苗蓬蓬勃勃长势壮呀
那是及时雨来滋养
谢城建得多雄伟呀
召伯的经营真有方
建城的队伍好威风呀
召伯的指挥真得当
那召伯恰是及时雨呀
来滋养
——
黍苗蓬蓬勃勃长势壮呀
那是及时雨来滋养
修整平原平洼地呀
泉清疏浚水流长
召伯治谢功劳大呀
宣王大悦心安康
黍苗蓬蓬勃勃长势壮呀
那是及时雨来滋养
——
注释:
⑴芃(péng)芃:草木繁盛的样子。
⑵辇:人推挽的车子。
⑶集:完成。
⑷盖(hé):同“盍”,何不。
⑸肃肃:严正的样子。功:工程。
⑹烈烈:威武的样子。
⑺原:高平之地。隰(xí):低湿之地。
( 召伯:召伯是诗中所赞美的召穆公召虎是当时一位文武双全的贤才。诗中所述召伯营谢的事发生在宣王鼎盛时期。为了有效地加强对南方各族的攻守控制,宣王便命召伯虎带领徒役之众前往经营谢邑。在营建任务圆满完成的时候,随行者唱出了这首诗歌。
————
228、隰桑之思恋《我吟诗经》
——二十二、小雅·鱼藻之什
原文:
隰桑有阿⑴,其叶有难⑵。既见君子⑶,其乐如何。
隰桑有阿,其叶有沃⑷。既见君子,云何不乐。
隰桑有阿,其叶有幽⑸。既见君子,德音孔胶⑹。
心乎爱矣,遐不谓矣⑺?中心藏之,何日忘之?
——
我吟:
洼地的桑树林呀
多么的枝叶茂盛
多么的浓翠欲滴
多么的婀娜多姿呀
那不是!
那不就是我的心上人么?!
语款款情绵绵乐融融
如醉似梦
洼地的桑树林呀
——
洼地的桑树林呀
多么的枝柔叶嫩
多么的浓翠欲滴
多么的婆娑起舞呀
那不是!
那不就是我的心上人么?!
语款款情绵绵乐融融
如醉似梦
洼地的桑树林呀
——
洼地的桑树林呀
多么的枝繁叶茂
多么的浓翠欲滴
多么的浓浓密密呀
那不是!
那不就是我的心上人么?!
语款款情绵绵乐融融
如胶似漆
洼地的桑树林呀
——
洼地的桑树林呀
多么的枝繁叶茂
那是我的梦呀
不见我的思恋
你让我怎么说呀
我的心上人
只好深深的藏在心里呀
什么时候才能把你忘记
洼地的桑树林呀
——
注释:
⑴隰(xí):低湿的地方。阿(ē):通“婀”,美。
⑵难(nuó):通“娜”,盛。
⑶君子:指所爱者。
⑷沃:柔美。
⑸幽:通“黝”,青黑色。
⑹德音:善言,此指情话。孔胶:很缠绵。
⑺遐:何。谓:告诉。
————
229、白华之弃妇怨《我吟诗经》
——二十二、小雅·鱼藻之什
原文:
白华菅兮⑴,白茅束兮。之子之远,俾我独兮。
英英白云,露彼菅茅。天步艰难⑵,之子不犹⑶。
滮池北流⑷,浸彼稻田。啸歌伤怀,念彼硕人。
樵彼桑薪,昂烘于煁⑸。维彼硕人,实劳我心。
鼓钟于宫,声闻于外。念子懆懆⑹,视我迈迈⑺。
有鹙在梁⑻,有鹤在林。维彼硕人,实劳我心。
鸳鸯在梁,戢其左翼。之子无良,二三其德。
有扁斯石,履之卑兮。之子之远,俾我疧兮⑼。
——
我吟:
幽王无道褒姒得宠
我是申后呀
菅草开白花
是白茅把它捆成束呀
幽王无道远离去
使我空房守孤独呀
我是申后呀
——
幽王无道褒姒得宠
我是申后呀
白云朵朵天上飘
滋润着大地的菅茅草呀
怎么能怨我命运太艰难
那是幽王无德又无道呀
我是申后呀
——
幽王无道褒姒得宠
我是申后呀
滮水缓缓向北流
浇灌稻田绿油油呀
我长啸高歌伤心怀
那个褒姒妖艳让人忧呀
我是申后呀
——
幽王无道褒姒得宠
我是申后呀
砍那桑枝做柴草
放入灶堂火焰高呀
想起那个妖艳的褒姒
痛心疾首心煎熬呀
我是申后呀
——
幽王无道褒姒得宠
我是申后呀
宫内敲钟声声响
钟声阵阵出宫墙呀
想起那个妖艳的褒姒
我心烦恼你却发怒把我伤呀
我是申后呀
——
幽王无道褒姒得宠
我是申后呀
贪婪的秃骛在鱼梁
洁白的群鹤在树林呀
想起那个妖艳的褒姒
我的心煎熬我心忧伤呀
我是申后呀
——
幽王无道褒姒得宠
我是申后呀
鸳鸯双双在鱼梁
嘴巴亲热的插进了左翅膀呀
幽王无道无德心不良
三心二意耍花样呀
我是申后呀
——
幽王无道褒姒得宠
我是申后呀
垫脚石头任人踩
脚踩石上嫌石矮呀
幽王无道弃我去
使我忧愁积病如何是好呀
我是申后呀
——
注释:
⑴菅(jiān):多年生草本植物,又名芦芒。
⑵天步:天运,命运。
⑶犹:借为“媨”,好。不犹,不良。
⑷滮(biāo):水名,在今陕西西安市北。
⑸昂(áng):我。煁(shén):越冬烘火之行灶。
⑹懆(cǎo)懆:愁苦不安。
⑺迈迈:不高兴。
⑻鹙(qīu):水鸟名,头与颈无毛,似鹤,又称秃鹫。梁:鱼梁,拦鱼的水坝。
⑼疧(qí):因忧愁而得病。
————
230、绵蛮之行役哀叹《我吟诗经》
——二十二、小雅·鱼藻之什
原文:
绵蛮黄鸟,止于丘阿。道之云远,我劳如何。饮之食之,教之诲之。命彼后车,谓之载之。
绵蛮黄鸟,止于丘隅。岂敢惮行,畏不能趋。饮之食之。教之诲之。命彼后车,谓之载之。
绵蛮黄鸟,止于丘侧。岂敢惮行,畏不能极。饮之食之,教之诲之。命彼后车,谓之载之。
——
我吟:
小黄鸟呀小黄鸟
你尚可栖息在山坳中
我生活之路呀
遥远的无尽头
我一路行役好苦呀
好辛苦
喝什么呀
吃什么
谁来指明我的生活之路呀
谁来教我
命我跟在后车呀
推着后车
车上坐的是谁呀
我用力推着车
小黄鸟呀小黄鸟
——
小黄鸟呀小黄鸟
你尚可栖息在山角中
我生活之路呀
我不怕向前走
我一路行役好苦呀
只怕我已无力走
喝什么呀
吃什么
谁来指明我的生活之路呀
谁来教我
命我跟在后车呀
推着后车
车上坐的是谁呀
我用力推着车
小黄鸟呀小黄鸟
——
小黄鸟呀小黄鸟
你尚可栖息在山旁边
我生活之路呀
我不怕向前走
我一路行役好苦呀
只怕走不到尽头
喝什么呀
吃什么
谁来指明我的生活之路呀
谁来教我
命我跟在后车呀
推着后车
车上坐的是谁呀
我用力推着车
小黄鸟呀小黄鸟
——
注释
①绵蛮:小鸟的模样。
②丘阿:山坳。
③后车:副车,跟在后面的从车。
④惮:畏惧,惧怕。
⑤趋:快走。
(7)极:到达终点。
———— _________________ 山佳——詩是:自釀自飲的美酒 越飲越醉 |
|
|