山佳
澳洲彩虹鹦版主
性别:  年龄: 74 加入时间: 2005/09/20 文章: 1461 来自: 中国辽宁 积分: 5578
:
|
|
二十五、大雅·生民之什(十首)
245、生民之后稷始祖《我吟诗经》
——二十五、大雅·生民之什
原文:
厥初生民(1),时维姜嫄(2)。生民如何?克禋克祀(3),以弗无子(4)。履帝武敏歆(5),攸介攸止(6),载震载夙(7)。载生载育,时维后稷。
诞弥厥月(8),先生如达(9)。不坼不副(10),无菑无害(11),以赫厥灵。上帝不宁(12),不康禋祀(13),居然生子。
诞寘之隘巷(14),牛羊腓字之(15)。诞寘之平林(16),会伐平林(17)。诞寘之寒冰,鸟覆翼之(18)。鸟乃去矣,后稷呱矣(19)。实覃实訏(20),厥声载路(21)。
诞实匍匐(22),克岐克嶷(23),以就口食(24)。蓺之荏菽(25),荏菽旆旆(26)。禾役穟穟(27),麻麦幪幪(28),瓜瓞唪唪(29)。
诞后稷之穑(30),有相之道(31)。茀厥丰草(32),种之黄茂(33)。实方实苞(34),实种实褎(35)。实发实秀(36),实坚实好(37)。实颖实栗(38),即有邰家室(39)。
诞降嘉种(40),维秬维秠(41),维麇维芑(42)。恒之秬秠(43),是获是亩(44)。恒之穈芑,是任是负(45),以归肇祀(46)。
诞我祀如何?或舂或揄(47),或簸或蹂(48)。释之叟叟(49),烝之浮浮(50)。载谋载惟(51),取萧祭脂(52)。取羝以軷(53),载燔载烈(54),以兴嗣岁(55)。
昂盛于豆(56),于豆于登(57),其香始升。上帝居歆(58),胡臭亶时(59)。后稷肇祀,庶无罪悔,以迄于今。——
我吟:
伟大的后稷始祖啊
你是上帝之子
那是周人最初的诞生
那是伟大之母姜嫄的天奉
伟大的始祖你来至何方啊
那是祭天帝祷告神灵
祈免无嗣求子生
那是伟大之母踩着上帝的拇趾印啊
有赖于佑护吉利的神灵
奉上胎儿时动时静
一朝诞生养育天成
那就是伟大的后稷始祖啊
——
伟大的后稷始祖啊
你是上帝之子
怀胎十月天佑成
顺顺当当保诞生
不破不裂产门中
健康无患声声鸣
一双大眼闪闪灵
祭拜上帝报安宁
谢恩生儿来祭奉
那就是伟大的后稷始祖啊
——
伟大的后稷始祖啊
你是上帝之子
尽管丢弃小巷成弃婴
牛羊前来呵护乳汁送
尽管又将丢弃林中成弃婴
樵夫砍柴救起养育生
尽管再次丢弃冰上成弃婴
大鸟飞来翅翼温暖中
神来大鸟飞去上晴空
传来后稷向天哇哇大叫声
哭声悠长洪亮向苍穹
那就是伟大的始祖声满人间啊
——
伟大的后稷始祖啊
你是上帝之子
为看四方去爬行
懂事智慧真聪明
觅食饱腹有本领
神助垦荒大豆种
大豆片片壮苗生
又种禾粟嫩苗青
种的麻麦多旺盛
那就是伟大始祖的好收成啊
——
伟大的后稷始祖啊
你是上帝之子
垦荒种地把田耕
各色土地能辨明
杂草丛生全除清
挑选嘉禾好播种
不久新苗绿葱葱
禾苗细细吐新青
拔节抽穗冒红缨
包谷粒粒份量沉
禾穗颗颗好收成
那就是伟大始祖的养家宝啊
——
伟大的后稷始祖啊
你是上帝之子
上帝眷顾赐良种
谷子黍子挑选中
红米白米分不同
谷子黍子田里耕
收割堆垛忙收成
红米白米遍地生,
扛着背着满仓中
农活忙完伟大始祖要祭上帝啊
——
伟大的后稷始祖啊
你是上帝之子
祭祀上帝如何行
舂谷舀米个不同
簸粮筛糠手不停
淘米传出沙沙声
蒸出饭香热腾腾
筹备祭祀要谦恭
香蒿牛脂燃烟升
大肥公羊剥皮奉
又烧又烤上帝敬
那就是的伟大始祖祈求来年更丰穰啊
——
伟大的后稷始祖啊
你是上帝之子
祭品装在碗盘中
木碗瓦盆个不同
厅堂香气升腾腾
上帝受享此恩情
饭菜美味香气盛
后稷始创祭礼兴
祈求上帝无祸行
这就是伟大始祖始创祭礼至今未变啊
——
注释
(1)厥初:其初。
(2)时:是。姜嫄(yuán):传说中有邰氏之女,周始祖后稷之母。
(3)克:能。禋(yīn):祭天的一种礼仪,先烧柴升烟,再加牲体及玉帛于柴上焚烧。
(4)弗:“祓”的假借,除灾求福的祭祀。
(5)履:践踏。帝:上帝。武:足迹。敏:通“拇”,大拇趾。歆:心有所感的样子。
(6)攸:语助词。介:通“祄”,神保佑。止:通“祉”,神降福。
(7)载震载夙(sù):或震或肃,指十月怀胎。
(8)诞:迨,到了。弥:满。
(9)先生:头生,第一胎。如:而。达:滑利。
(10)坼(chè):裂开。副(pì):破裂。
(11)菑(zāi):同“灾”。
(12)不:丕。不宁,丕宁,大宁。
(13)不康:丕康。丕,大。
(14)寘(zhì):弃置。
(15)腓(féi):庇护。字:哺育。
(16)平林:大林,森林。
(17)会:恰好。
(18)鸟覆翼之:大鸟张翼覆盖他。
(19)呱(gū):小儿哭声。
(20)实:是。覃(tán):长。訏(xū):大。
(21)载:充满。
(22)匍匐:伏地爬行。
(23)岐:知意。嶷:识。
(24)就:趋往。口食:生恬资料。
(25)蓺(yì):同“艺”,种植。荏菽:大豆。
(26)旆(pèi)旆:草术茂盛。
(27)役:通“颖”。颖,禾苗之末。穟(suí)穟:禾穗丰硬下垂的样子。
(28)幪(měng)幪:茂密的样子。
(29)瓞(dié):小瓜。唪(běng)唪:果实累累的样子。
(30)穑:耕种。
(31)有相之道:有相地之宜的能力。
(32)茀:拂,拔除。
(33)黄茂:指黍、稷。孔颖达疏:“谷之黄色者,惟黍、稷耳。黍、稷,谷之善者,故云嘉谷也。”
(34)实:是。方:同“放”。萌芽始出地面。苞:苗丛生。
(35)种:禾芽始出。褎(yòu):禾苗渐渐长高。
(36)发:发茎。秀:秀穗。
(37)坚:谷粒灌浆饱满。
(38)颖:禾穗末稍下垂。栗:栗栗,形容收获众多貌。
(39)邰:当读作“颐”,养。谷物丰茂,足以养家室之意。
(40)降:赐与。
(41)秬(jù):黑黍。秠(pǐ):黍的一种,一个黍壳中含有两粒黍米。
(42)麇(mén):赤苗,红米。芑(qǐ):白苗,白米。
(43)恒:遍。
(44)亩:堆在田里。
(45)任:挑起。负:背起。
(46)肇:开始。祀:祭祀。
(47)揄(yóu):舀,从臼中取出舂好之米。
(48)簸:扬米去糠。蹂:以手搓余剩的谷皮。
(49)释:淘米。叟叟:淘米的声音。
(50)烝:同“蒸”。浮浮:热气上升貌。
(51)惟:考虑。
(52)萧:香蒿。脂:牛油。
(53)羝(dī):公羊。軷:读为“拔”,即剥去羊皮。
(54)燔(fán):将肉放在火里烧炙。烈:将肉贯穿起来架在火上烤。
(55)嗣岁:来年。
(56)昂:仰,举。豆:古代一种高脚容器。
(57)登:瓦制容器。
(58)居歆:为歆,应该前来享受。
(59)胡臭亶(xìu dǎn)时:为什么香气诚然如此好。臭,香气;亶,诚然,确实;时,善,好。
————
246、行苇之王族筵《我吟诗经》
——二十五、大雅·生民之什
原文:
敦彼行苇(1),牛羊勿践履。方苞方体(2),维叶泥泥(3)。戚戚兄弟(4),莫远具尔(5)。或肆之筵(6),或授之几(7)。
肆筵设席,授几有缉御(8)。或献或酢(9),洗爵奠斝(10)。醓醢以荐(11),或燔或炙。嘉肴脾臄(12),或歌或咢(13)。
敦弓既坚(14),四鍭既均(15),舍矢既均(16),序宾以贤(17)。敦弓既句(18),既挟四鍭。四鍭如树(19),序宾以不侮(20)。
曾孙维主(21),酒醴维醽(22),酌以大斗(23),以祈黄耇(24)。黄耇台背(25),以引以翼(26)。寿考维祺(27),以介景福(28)。
——
我吟
那片芦苇好茂盛啊
如同王室族人根连根
远望芦苇广无垠
要赶走踩踏芦苇的牛羊群
芦苇初茂扎根深
叶儿柔嫩光彩新
好似同胞兄弟亲
不要疏远要心贴心
周王铺设竹席宴请礼彬彬
端上案几族人落座喜纷纷
王室族人根连根
——
那片芦苇好茂盛啊
如同王室族人根连根
周王宴请上菜勤
侍者相继忙纷纷
君臣酬酢礼彬彬
洗杯捧盏臣至尊
肉汁肉酱众人品
烧肉烤肉香喷喷
牛肚牛舌好鲜新
唱歌击鼓兄弟亲
王室族人根连根
——
那片芦苇好茂盛啊
如同王室族人根连根
周王有令比箭诸位轮
箭手每人四箭要瞄准
比比谁箭箭飞靶心
较量射技要座次分
箭手各个开弓如月有气氛
利箭四支分别开弦韧
每人四箭靶上分谁准
排列座次要谨慎
王室族人根连根
——
那片芦苇好茂盛啊
如同王室族人根连根
周王论来是曾孙
备上美酒味香醇
美酒满杯亲自斟
祷祝寿星贺老人
老态龙钟祝福音
两旁帮扶侍者仁
高寿百岁众人尊
那是上帝赐送的大福份
王室族人根连根
——
注释
(1)敦(tuán)彼:草丛生之貌。行:道路。
(2)方苞:始茂。体:成形。
(3)泥泥:叶润泽貌。
(4)戚戚:亲热。
(5)远:疏远。具:通“俱”。尔:“迩”,近。
(6)肆:陈设。筵:竹席。
(7)几:矮脚的桌案。
(8)缉御:相继有人侍候。缉,继续。
(9)献:主人对客敬酒。酢(zuò):客人拿酒回敬。
(10)洗爵:周时礼制,主人敬洒,取几上之杯先洗一下,再斟酒献客,客人回敬主人,也是如此操作。爵,古酒器,青铜制,有流、柱、鋬(pàn)和三足。奠斝(jiǎ):周时礼制,主人敬的酒客人饮毕,则置杯于几上;客人回敬主人,主人饮毕也须这样做。奠,置。斝,古酒器,青铜制,圆口,有鋬和三足。
(11)醓(tǎn):多汁的肉酱。醢(hǎi):肉酱。荐:进献。
(12)脾:通“膍”,牛胃,俗称牛百叶。臄(jué):牛舌。
(13)咢(è):只打鼓不伴唱。
(14)敦弓:雕弓。
(15)鍭(hóu):一种箭,金属箭头,鸟羽箭尾。钧:合乎标准。
(16)舍矢:放箭。均:射中。
(17)序宾:安排宾客在宴席上的座位次序。贤:此指射技的高低。
(18)句(gōu):借为“彀”,张弓。
(19)树:竖立,指箭射在靶子上像树立着一样。
(20)侮:轻侮,怠慢。
(21)曾孙:戴震《诗学女为》:“古者适(dí)孙则曰曾孙。《(尚)书》曰‘有道曾孙’、《考工记》曰‘曾孙诸侯’是也。此燕族人故称曾孙,明祖之适孙以与同祖之人燕(yàn)于此也。”此指宴会的主人。
(22)醴(lǐ):甜酒。醹(rú):酒味醇厚。
(23)斗:古酒器。
(24)黄耇(gǒu):年高长寿。
(25)台背:或谓背有老斑如鲐鱼,或谓背驼,总之都是老态龙钟的样子。台,同“鲐”。
(26)引:牵引。此指搀扶。翼:扶持帮助。
(27)寿考:长寿。祺:吉祥。
(28)介:借为“丐”,乞求。景福:大福。
————
247、既醉之成王祭祖宴《我吟诗经》
——二十五、大雅·生民之什
原文:
既醉以酒,既饱以德。君子万年,介尔景福⑴。
既醉以酒,尔肴既将⑵。君子万年,介尔昭明⑶。
昭明有融⑷,高朗令终⑸,令终有俶⑹。公尸嘉告⑺。
其告维何?笾豆静嘉⑻。朋友攸摄⑼,摄以威仪。
威仪孔时⑽,君子有孝子。孝子不匮⑾,永锡尔类⑿。
其类维何?室家之壶⒀。君子万年,永锡祚胤⒁。
其胤维何?天被尔禄⒂。君子万年,景命有仆⒃。
其仆维何?釐尔女士⒄。釐尔女士,从以孙子⒅。
——
我吟:
成王大德洪福天赐啊
你的祭祀的美酒我醉矣
你的祭祀的恩德我受矣
成王大德洪福天赐啊
万寿无疆祝福你
——
成王大德万寿祝福你啊
你的祭祀的美酒我醉矣
你的祭祀的佳肴我品细
万寿无疆祝福你啊
成王大德光明天赐
——
成王大德光明天赐啊
大德光明至善矣
至善方能有善始
成王大德洪福天赐啊
神主良言祝福你
——
成王大德神主祝福你啊
祭品丰美装盘里
群臣纷纷来助祭
成王大德洪福天赐啊
祭祀庄严有礼仪
——
成王大德祭祀有礼仪啊
敬遵孝道是孝子
孝心真诚重祖祭
成王大德洪福天赐啊
保你子孙多后嗣
——
成王大德多后嗣啊
家室光大天下知
万寿无疆祝福你
成王大德洪福天赐啊
天赐子孙享福祉
——
成王大德子孙天赐啊
天赐福禄无人比
万寿无疆祝福你
成王大德子孙天赐啊
天降大命赋予你
——
成王大德天命赋予啊
女子男丁天赐你
女子男丁天赐你
成王大德子孙天赐啊
子孙代代传后嗣
——
注释:
⑴介:借为“丐”,施予。景福:大福。
⑵将:美。
⑶昭明:光明。
⑷有融:融融,盛长之貌。
⑸令终:好的结果。
⑹俶(chù):始。
⑺公尸:古代祭祀时以人装扮成祖先接受祭祀,这人就称“尸”,祖先为君主诸侯,则称“公尸”。嘉告:好话,指祭祀时祝官代表尸为主祭者致嘏辞(赐福之辞)。
⑻笾(biān)豆:两种古代食器、礼器,笾竹制,豆陶制或青铜制。静:善。
⑼攸摄:所助,所辅。摄,辅助。
⑽孔时:很好。
⑾匮(kuì):亏,竭。
⑿锡(cì):同“赐”。类:属类。
⒀壶(kǔn):宫中之道,引申为齐家。
⒁祚(zuò):福。胤(yìn):后嗣。
⒂被:加。
⒃景命:大命,天命。仆:附。
⒄釐(lí):赐。女士:女男。又郑笺释为“女而有士行者”。
⒅从以:随之以。孙子:“子孙”的倒文。
————
248、凫鹥之宴请神主《我吟诗经》
——二十五、大雅·生民之什
原文:
凫鹥在泾⑴,公尸来燕来宁⑵。尔酒既清,尔肴既馨。公尸燕饮,福禄来成⑶。
凫鹥在沙,公尸来燕来宜⑷。尔酒既多,尔肴既嘉。公尸燕饮,福禄来为⑸。
凫鹥在渚⑹,公尸来燕来处⑺。尔酒既湑⑻,尔肴伊脯⑼。公尸燕饮,福禄来下。
凫鹥在潨⑽,公尸来燕来宗⑾,既燕于宗⑿,福禄攸降。公尸燕饮,福禄来崇⒀。
凫鹥在亹⒁,公尸来止熏熏⒂。旨酒欣欣⒃,燔炙芬芬。公尸燕饮,无有后艰。
——
我吟:
昨日祭祀神主辛苦又很忙
看那野鸭鸥鸟戏水河中央
好似神主今天赴宴多安详
为你备好的美酒真似琼浆
为你备好的佳肴味道真香
神主前来赴宴定要多品尝
感谢为我祈求福禄天赐降
——
昨日祭祀神主辛苦又很忙
看那野鸭鸥鸟戏水沙滩上
好似神主今天赴宴来歆享
为你备好的美酒多似琼浆
为你备好的佳肴味道真香
神主前来赴宴定要多品尝
感谢为我祈求福禄赐安康
——
昨日祭祀神主辛苦又很忙
看那野鸭鸥鸟戏闹洲渚上
好似神主今天赴宴居厅堂
为你备好的美酒清似琼浆
为你备好的干脯味道真香
神主前来赴宴定要多品尝
感谢为我祈求福禄从天降
——
昨日祭祀神主辛苦又很忙
看那野鸭鸥鸟戏水港中央
好似神主今天赴宴居尊堂
已在亲庙备好酒席设礼宴
宴请神主带来福禄从天降
神主前来赴宴定要多品尝
感谢为我祈求福禄万年长
——
昨日祭祀神主辛苦又很忙
看那野鸭戏在峡门水中央
好似神主赴宴醉倒在厅堂
美酒醉倒神主欢欣夸琼浆
烧肉烤肉神主连称喷喷香
神主能来赴宴美酒佳肴尝
从今保我太平无难福禄长
——
注释:
⑴凫(fú):野鸭。鹥(yī):沙鸥。泾:直流之水。《集传》:“凫,水鸟,如鸭者。鹥,鸥也。”《传疏》:“泾,水中也。”
⑵尸:神主。燕:宴。宁:享安宁。《传疏》:“燕,燕饮也。”
⑶来成:《通释》:“来成,犹言来崇,成亦重也。”
⑷宜:顺,安享。《通释》:“凡神歆其祀通谓之宜。”
⑸为:助。《郑笺》:“为犹助也。助成王也。”
⑹渚(zhǔ):河流湖泊中的沙洲。
⑺处:安乐。这里指坐。
⑻湑(xū):过滤。《传疏》:“尔酒既湑,犹云尔酒既清矣。”
⑼伊:语助词。脯:肉干。《说文·肉部》:“脯,干肉也。”
⑽潨(cóng):港汊,水流会合之处。《毛传》:“潀,水会也。”
⑾宗:借为“悰”,快乐。一解为尊敬,尊崇。《毛传》:“宗,尊也。” 李樗、黄埙《毛诗集解》:“来居尊位也。”
⑿宗:宗庙,祭祀祖先的庙。
⒀崇:高,此作动词,加高,增加。《毛传》:“崇,重也。”
⒁亹(mén):峡中两岸对峙如门的地方。《集传》:“亹,水流峡中,两岸如门也。”
⒂熏熏:同“薰薰”,香味四传。一解为和悦的样子。何楷《诗经世本古义》:“熏熏,当依《说文》作醺醺,谓尸醉也。”俞樾《古书疑义举例》以为当与下句之“欣欣”互易,谓“古书多口授,误倒其文耳”。
⒃旨:甘美。欣欣:《毛传》:“欣欣然,乐也。芬芬,香也。
————
249、假乐之宣王行冠礼《我吟诗经》
——二十五、大雅·生民之什
原文:
假乐君子⑴,显显令德⑵,宜民宜人。受禄于天,保右命之,自天申之⑶。
干禄百福⑷,子孙千亿。穆穆皇皇⑸,宜君宜王。不愆不忘⑹,率由旧章⑺。
威仪抑抑⑻,德音秩秩⑼。无怨无恶,率由群匹⑽。受福无疆,四方之纲。
之纲之纪,燕及朋友⑾。百辟卿士⑿,媚于天子⒀。不解于位⒁,民之攸塈⒂。
——
我吟:
大周中兴之主啊我的宣王
今天你的行冠礼嘉乐欢畅
昭明你的品德显著又高尚
颂扬你能德合庶民用贤良
护佑你能接受福禄自天降
祖宗恩赐与你使命保安康
祈求上帝保佑赐福国兴旺
——
大周中兴之主啊我的宣王
为你求得厚禄重福和吉祥
为你求得子孙无数各个强
你的相貌堂堂端庄又坦荡
你宜做国君治天下称宣王
你从不会犯错也不会迷狂
你定会遵循先祖的旧典章
——
大周中兴之主啊我的宣王
你的仪容尊贵美好又端庄
你的言语政令理明很适当
你从没有私怨心怀坦荡荡
你诚恳遵从贤臣共同商量
你恩受天赐福禄福大无疆
你握准绳统治四方明纪纲
——
大周中兴之主啊我的宣王
你立标准建立法度统四方
你设筵席酬朋友群臣安康
诸侯卿士都来祝你寿无疆
百官群臣衷心爱戴我君王
你不懈怠恪尽职守掌朝纲
你是中兴之主民安国运长
——
注释:
⑴假(xià):通“嘉”,美好。乐(yuè):音乐。
⑵令德:美德。
⑶申:重复。
⑷干:“千”之误。
⑸穆穆:肃敬。皇皇:光明。
⑹愆(qiān):过失。忘:糊涂。
⑺率:循。由:从。
⑻抑抑:通“懿懿”,庄美的样子。
⑼秩秩:有条不紊的样子。
⑽群匹:众臣。
⑾燕:安。
⑿百辟(bì):众诸侯。
⒀媚:爱。
⒁解(xiè):通“懈”,怠慢。
⒂墍(xì):安宁。
————
250、公刘之先祖迁豳地《我吟诗经》
——二十五、大雅·生民之什
原文:
笃公刘(1),匪居匪康(2)。廼埸廼疆(3),廼积廼仓(4);廼裹餱粮(5),于橐于囊(6)。思辑用光(7),弓矢斯张(8);干戈戚扬(9),爰方启行。
笃公刘,于胥斯原(10)。既庶既繁(11),既顺乃宣(12),而无永叹。陟则在巘(13),复降在原。何以舟之(14)?维玉及瑶,鞞琫容刀(15)。
笃公刘,逝彼百泉(16)。瞻彼溥原(17),廼陟南冈。乃觏于京(18),京师之野(19)。于时处处(20),于时庐旅(21),于时言言,于时语语。
笃公刘,于京斯依。跄跄济济(22),俾筵俾几(23)。既登乃依,乃造其曹(24)。执豕于牢(25),酌之用匏(26)。食之饮之,君之宗之(27)。
笃公刘,既溥既长。既景廼冈(28),相其阴阳(29),观其流泉。其军三单(30),度其隰原(31)。彻田为粮(32),度其夕阳(33)。豳居允荒(34)。
笃公刘,于豳斯馆。涉渭为乱(35),取厉取锻(36),止基廼理(37)。爰众爰有(38),夹其皇涧(39)。溯其过涧(40)。止旅廼密(41),芮鞫之即(42)。
——
我吟:
带领我们开疆扩土的先祖啊
忠厚的公刘(公:爵;刘:名)
你在邰地不图安逸和享受
带领众民划分疆界治田畴
年年积累仓里粮食堆得厚
今天率众包起干粮备远游
大袋小袋装满备齐在等候
众人一心多年积蓄早运筹
男儿佩弓箭执戈矛已备久
紧跟公刘向着前方豳地走
——
带领我们开疆扩土的先祖啊
忠厚的公刘(公:爵;刘:名)
亲自察看豳地深谋远虑筹
百姓众多紧紧跟随布置周
天下黎民同心归顺舒畅透
从此百姓没有叹息不烦忧
公刘一会登上山顶望不休
公刘一会又下平原细细瞅
公刘身上佩带宝物四处走
公刘身带美玉琼瑶全都有
忠厚公刘鞘口玉饰光润柔
——
带领我们开疆扩土的先祖啊
忠厚的公刘(公:爵;刘:名)
公刘率众沿着溪泉岸边走
远望广阔的原野思索筹谋
公刘率众登上高冈静凝眸
定都京师远望美景一览收
公刘看好四野肥沃挥挥手
在此建都天下众民美无俦
公刘率众齐心协力宫室修
百姓说笑喜气洋洋笑不休
公刘与民又笑又说乐悠悠
——
带领我们开疆扩土的先祖啊
忠厚的公刘(公:爵;刘:名)
公刘率众定都京师立鸿猷
群臣侍从威仪彬彬有礼秀
公刘率众赴宴入席错觥筹
君臣依次落座心喜乐悠悠
公刘率众先祭猪神求保祐
众人圈里抓猪做好美味肉
公刘举杯酌满祭祖敬美酒
众臣酒醉饭饱齐心向天求
一致推选忠厚公刘为领袖
——
带领我们开疆扩土的先祖啊
忠厚的公刘(公:爵;刘:名)
公刘率众开地宽长到地头
不辞辛苦丈量荒野和山丘
公刘率众山南山北绕一周
克服艰险查明水源与水流
公刘组建军队三班分别休
分班查明洼地连续挖深沟
公刘率众开荒种粮理田畴
不顾路远再到西山细筹谋
今日豳地旧貌新颜现锦绣
——
带领我们开疆扩土的先祖啊
忠厚的公刘(公:爵;刘:名)
公刘选定豳地建宫好清幽
来来往往横渡渭水驾木舟
公刘率众山上开石任取求
建好块块基地人居风景秀
公刘与民安康物丰笑声悠
皇涧两岸群臣百姓居住稠
公刘又向皇涧对岸往远眸
为了天下百姓移居在运筹
筹划芮水两岸再现新锦绣
——
注释
(1)笃:诚实忠厚。
(2)匪居匪康:朱熹《诗集传》:“居,安;康,宁也。”匪,不。句谓不贪图居处的安宁。
(3)埸(yì):田界。廼,同“乃”。
(4)积:露天堆粮之处,后亦称“庾”。仓:仓库。
(5)餱粮:干粮。
(6)于橐于囊:指装入口袋。有底曰囊,无底曰橐。
(7)思辑:谓和睦团结。思,发语辞。用光:以为荣光。
(8)斯:发语辞。张:准备,犹今语张罗。
(9)干:盾牌。戚:斧。扬:大斧,亦名钺。
(10)胥:视察。斯原:这里的原野。
(11)庶、繁:人口众多。朱熹《诗集传》:“庶繁,谓居之者众也。”
(12)顺:谓民心归顺。宣:舒畅。
(13)陟:攀登。巘(yǎn):小山。
(14)舟:佩带。
(15)鞸(bǐ):刀鞘。琫(běng):刀鞘口上的玉饰。
(16)逝:往。
(17)溥(pǔ):广大。
(18)觏:察看。京:高丘。一释作豳之地名。
(19)京师:朱熹《诗集传》:“京师,高山而众居也。董氏曰:‘所谓京师者,盖起于此。’其后世因以所都为京师也。”
(20)于时:于是。时,通“是”。处处:居住。
(21)庐旅:此二字古通用,即“旅旅”,寄居之意。见马瑞辰《毛诗传笺通释》。此指宾旅馆舍。
(22)跄跄济济:朱熹《诗集传》:“群臣有威仪貌。”案,跄跄,形容走路有节奏;济济,从容端庄貌。
(23)俾筵俾几:俾,使。筵,铺在地上坐的席子。几,放在席子上的小桌。古人席地而坐,故云。
(24)乃造其曹:造,三家诗作告。曹,祭猪神。朱熹《诗集传》:“曹,群牧之处也。”亦可通。一说指众宾。
(25)牢:猪圈。
(26)酌之:指斟酒。匏:葫芦,此指剖成的瓢,古称匏爵。
(27)君之:指当君主。宗之,指当族主。
(28)既景乃冈:朱熹《诗集传》:“景,考日景以正四方也。冈,登高以望也。”按,景通“影”。
(29)相其阴阳:相,视察。阴阳,指山之南北。南曰阳,北曰阴。
(30)三单(shàn):单,通“禅”,意为轮流值班。三单,谓分军为三,以一军服役,他军轮换。毛传:“三单,相袭也。”亦此意。
(31)度:测量。隰(xí)原:低平之地。
(32)彻田:周人管理田亩的制度。朱熹《诗集传》:“彻,通也。一井之田九百亩,八家皆私百亩,同养公田,耕则通力而作,收则计亩而分也。周之彻法自此始。”
(33)夕阳:《尔雅·释山):“山西曰夕阳。”
(34)允荒:确实广大。
(35)渭:渭水,源出今甘肃渭源县北鸟鼠山,东南流至清水县,入今陕西省境,横贯渭河平原,东流至潼关,入黄河。乱:横流而渡。
(36)厉:通“砺”,磨刀石。锻:打铁,此指打铁用的石锤。
(37)止基乃理:《诗集传》:“止,居;基,定也;理,疆理也。”一释止为既,基为基地,理为治理,意较显豁。
(38)爰众爰有:谓人多且富有。
(39)皇涧:豳地水名。
(40)过涧:亦水名,“过”读平声。
(41)止旅乃密:指前来定居的人口日渐稠密。
(42)芮鞫(ruì jū):朱熹《诗集传》:“芮,水名,出吴山西北,东入泾。《周礼·职方》作汭。鞫,水外也。”以上几句谓皇涧、过涧既定,又向芮水流域发展。
————
251、泂酌之君爱民《我吟诗经》
——二十五、大雅·生民之什
原文:
泂酌彼行潦⑴,挹彼注兹⑵,可以餴饎⑶。岂弟君子⑷,民之父母。
泂酌彼行潦,挹彼注兹,可以濯罍⑸。岂弟君子,民之攸归⑹。
泂酌彼行潦,挹彼注兹,可以濯溉⑺。岂弟君子,民之攸塈⑻。
——
我吟:
远在路边浑浊的积水潭啊
要是把它舀起来水缸也能装满
澄清之后还是可以烧菜蒸饭
和乐平易的君子啊
你对待那贫困的百姓啊
就如同众民的父母般
——
远在路边浑浊的积水潭啊
要是把它舀起来水缸也能装满
澄清之后还是可以洗净祭坛
和乐平易的君子啊
你就是那贫困百姓的父母啊
众民都会归顺在你的身边
——
远在路边浑浊的积水潭啊
要是把它舀起来水缸也能装满
澄清之后也可以把祭器洗净擦干
和乐平易的君子啊
你就是那贫困百姓的父母啊
众民都会爱戴你得到平安
——
注释:
⑴泂(jiǒng):远。行(háng)潦(lǎo):路边的积水。
⑵挹(yì):舀出。注:灌入。
⑶餴(fēn):蒸。饎(chì):旧训酒食,非。马瑞辰《毛诗传笺通释》云:“宜读如饎人之饎。《周官》(《周礼》)大郑注:‘饎人,主炊官也。’《仪礼》郑注:‘炊黍稷为饎。’是也。”今从其说。
⑷岂弟(kǎi tì):即“恺悌”,本义为和乐平易,据《吕氏春秋·不屈》所载惠子“诗曰:‘恺悌君子,民之父母。’恺者,大也;悌者,长也。君子之德长且大者,则为民父母”数语,则在此特训为恩德深长广大。
⑸罍(léi):古酒器,似壶而大。
⑹攸:所。归:归附。
⑺溉:洗。或谓通“概”,一种盛酒漆器。王引之《经义述闻》:“‘溉’当读为‘概’。概,漆尊也。”
⑻塈(xì):毛传:“塈,息也。”马瑞辰《毛诗传笺通释》:“按:《方言》:‘息,归也。’‘民之攸塈塈’谓民之所息,即谓民之所归。”
————
252、卷阿之周成王出游《我吟诗经》
——二十五、大雅·生民之什
原文:
有卷者阿(1),飘风自南(2)。岂弟君子(3),来游来歌,以矢其音(4)。
伴奂尔游矣(5),优游尔休矣(6)。岂弟君子,俾尔弥尔性(7),似先公酋矣(8)。
尔土宇昄章(9),亦孔之厚矣(10)。岂弟君子,俾尔弥尔性,百神尔主矣(11)。
尔受命长矣,茀禄尔康矣(12)。岂弟君子,俾尔弥尔性,纯嘏尔常矣(13)。
有冯有翼(14),有孝有德,以引以翼(15)。岂弟君子,四方为则(16)。
颙颙昂昂(17),如圭如璋(18),令闻令望(19)。岂弟君子,四方为纲。
凤凰于飞,翙翙其羽(20),亦集爰止(21)。蔼蔼王多吉士(22),维君子使,媚于天子(23)。
凤凰于飞,翙翙其羽,亦傅于天(24)。蔼蔼王多吉人,维君子命,媚于庶人。
凤凰鸣矣,于彼高冈。梧桐生矣,于彼朝阳(25)。菶菶萋萋(26),雍雍喈喈(27)。
君子之车,既庶且多(28)。君子之马,既闲且驰(29)。矢诗不多(30),维以遂歌(31)。
——
我吟:
成王出游群臣随身旁
此地山坡弯曲蜿蜒长
和煦的暖风来自南方
成王和气平易心舒畅
君臣游玩即兴把歌唱
人人献诗各个兴高昂
——
成王出游群臣随身旁
江山如画你任游欢畅
悠闲自得你享好风光
成王和气平易德高尚
终生辛劳守成祖业昌
继承祖业功在千秋扬
——
成王出游群臣随身旁
你的版图那是宽无疆
你的土地无边又富强
成王和气平易德高尚
终生辛劳守成祖业昌
主祭百神虔诚天下扬
——
成王出游群臣随身旁
你的德高祖赐天命长
你的天赐福禄多安康
成王和气平易德高尚
终生辛劳守成祖业昌
天赐洪福大周福永享
——
成王出游群臣随身旁
你有良士辅佐众贤相
你能孝敬祖先有威望
你匡正扶持群臣相帮
成王和气平易德高尚
垂范天下万民有榜样
——
成王出游群臣随身旁
你的态度温和志气昂
你好比玉圭恰如玉璋
你的美名美德传四方
成王和气平易德高尚
垂范天下万民为之纲
——
成王出游群臣随身旁
恰如凤凰横空任飞翔
百鸟展翅朝凤映辉煌
凤停鸟随落在好地方
你的贤士欢聚在一堂
群臣忠心耿耿从成王
爱戴天子终生不敢忘
——
成王出游群臣随身旁
恰如凤凰横空任飞翔
百鸟展翅朝凤映辉煌
凤飞鸟随遨游云天上
你的贤士欢聚在一堂
群臣不辞辛苦跟成王
天子关爱众民不敢忘
——
成王出游群臣随身旁
凤鸣展翅翱翔示吉祥
鸟随凤落在那高山冈
高冈上面梧桐随风唱
凤鸣东方百鸟迎朝阳
梧桐枝叶茂盛郁苍苍
百鸟朝凤和鸣声悠扬
——
成王出游群臣随身旁
成王坐车心顺精神爽
成王车子华美闪闪亮
成王坐骑高大又雄壮
成王驾马娴熟喜洋洋
贤臣献诗歌功颂富强
为大周为成王齐声唱
——
注释:
(1)有卷(quán):卷卷。卷,卷曲。阿:大丘陵。
(2)飘风:旋风。
(3)岂弟(kǎi tì):即“恺悌”,和乐平易。
(4)矢:陈,此指发出。
(5)伴奂:据郑玄笺:“伴奂,自纵弛之意也。”则“伴奂”当即“泮涣”,无拘无束之貌。或谓读为“盘桓”,非。
(6)优游:从容自得之貌。
(7)俾:使。尔:指周天子。弥:终,尽。性:同“生”,生命。
(8)似:同“嗣”,继承。酋:同“猷”,谋划。
(9)昄(bǎn)章:版图。
(10)孔:很。
(11)主:主祭。
(12)茀:通“福”。
(13)纯嘏(gǔ):大福。
(14)冯(píng):辅。翼:助。
(15)引:牵挽。
(16)则:标准。
(17)颙(yōng)颙:庄重恭敬。昂(áng)昂:气概轩昂。
(18)圭:古代玉制礼器,长条形,上端尖。璋:也是古代玉制礼器,长条形,上端作斜锐角。
(19)令:美好。闻:声誉。
(20)翙(huì)翙:鸟展翅振动之声。
(21)爰:而。
(22)蔼蔼:众多貌。吉士:贤良之士。
(23)媚:爱戴。
(24)傅:至。
(25)朝阳:指山的东面,因其早上为太阳所照,故称。
(26)菶(běng)菶:草木茂盛貌。
(27)雝(yōng)雝喈(jiē)喈:鸟鸣声。
(28)庶:众。
(29)闲:娴熟。
(30)不多:很多。不,读为“丕”,大。
(31)遂:对。
————
253、民劳之劝谏厉王《我吟诗经》
——二十五、大雅·生民之什
原文:
民亦劳止(1),汔可小康(2)。惠此中国(3),以绥四方(4)。无纵诡随(5),以谨无良(6)。式遏寇虐(7),憯不畏明(8)。柔远能迩(9),以定我王。
民亦劳止,汔可小休。惠此中国,以为民逑(10)。无纵诡随,以谨惛怓(11)。式遏寇虐,无俾民忧。无弃尔劳(12),以为王休(13)。
民亦劳止,汔可小息。惠此京师,以绥四国。无纵诡随,以谨罔极(14)。式遏寇虐,无俾作慝(15)。敬慎威仪,以近有德。
民亦劳止,汔可小愒(16)。惠此中国,俾民忧泄。无纵诡随,以谨丑厉(17)。式遏寇虐,无俾正败(18)。戎虽小子(19),而式弘大(20)。
民亦劳止,汔可小安。惠此中国,国无有残。无纵诡随,以谨缱绻(21)。式遏寇虐,无俾正反(22)。王欲玉女(23),是用大谏(24)。
——
我吟:
厉王啊 暴敛民何以生息
但求稍安康百姓生计
厉王啊 应爱百姓居京畿
方能安定四方诸侯事
厉王啊 莫要听从诡诈欺
谨慎提防不良歹人意
厉王啊 暴虐掠夺应遏止
莫怕恶人手段强硬气
厉王啊 安抚远地近不离
四方诸侯才能心归一
——
厉王啊 暴敛民何以生计
但求生计百姓稍歇息
厉王啊 应爱百姓居京畿
可与众民安乐聚一起
厉王啊 莫要听从诡诈欺
谨慎提防歹人闹争事
厉王啊 暴虐掠夺应遏止
莫使百姓添愁太忧急
厉王啊 要继祖业要努力
君臣同为大周谋利益
——
厉王啊 暴敛民何以生计
但求生计百姓稍喘息
厉王啊 应爱百姓居京畿
方能使诸侯安定在四地
厉王啊 莫要听从诡诈欺
谨慎提防歹人无法纪
厉王啊 暴虐掠夺应遏止
莫要让那邪恶得兴起
厉王啊 要保庄重保威仪
要亲近贤德端正自己
——
厉王啊 暴敛民何以生计
但求生计百姓稍安息
厉王啊 应爱百姓居京畿
方能众民无忧心不急
厉王啊 莫要听从诡诈欺
谨慎提防朝中有奸细
厉王啊 暴虐掠夺应遏止
莫使朝政劣行恶性起
厉王啊 你虽年轻浅经历
却要认清治国大道理
——
厉王啊 暴敛民何以生计
但求生计百姓稍如意
厉王啊 应爱百姓居京畿
方能使民无忧心不急
厉王啊 莫要听从诡诈欺
谨慎提防朝中小人计
厉王啊 暴虐掠夺应遏止
莫使国政颠倒恶事起
厉王啊 群臣拥你立大志
力谏助王继祖承天意
——
注释:
(1)止:语气词。
(2)汔(qì):庶几。康:安康,安居。
(3)惠:爱。中国:周王朝直接统治的地区,也就是“王畿”,相对于四方诸侯国而言。
(4)绥:安。
(5)纵:放纵。诡随:诡诈欺骗。
(6)谨:指谨慎提防。
(7)式:发语词。寇虐:残害掠夺。
(8)憯(cǎn):曾,乃。
(9)柔:爱抚。能:亲善。
(10)逑:聚合。
(11)惛怓(hūn náo):喧嚷争吵。
(12)尔:指在位者。劳:劳绩,功劳。
(13)休:美,此指利益。
(14)罔极:没有准则,没有法纪。
(15)慝(tè):恶。
(16)愒(qì):休息。
(17)丑厉:恶人。
(18)正:通“政”。
(19)戎:你,指在位者。小子:年轻人。
(20)式:作用。
(21)缱绻(qiǎn quǎn):固结不解,指统治者内部纠纷。
(22)正反:政治颠倒。
(23)玉女(rǔ):爱汝。玉,此作动词,像爱玉那样地宝爱;女,汝。
(24)是用:是以,因此。
————
254、板之进谏厉王《我吟诗经》
——二十五、大雅·生民之什
原文:
上帝板板(1),下民卒瘅(2)。出话不然(3),为犹不远(4)。靡圣管管(5)。不实于亶(6)。犹之未远,是用大谏(7)。
天之方难,无然宪宪(8)。天之方蹶(9),无然泄泄(10)。辞之辑矣(11),民之洽矣(12)。辞之怿矣(13),民之莫矣(14)。
我虽异事,及尔同僚(15)。我即尔谋,听我嚣嚣(16)。我言维服(17),勿以为笑。先民有言,询于刍荛(18)。
天之方虐,无然谑谑(19)。老夫灌灌(20),小子蹻蹻(21)。匪我言耄(22),尔用忧谑。多将熇熇(23),不可救药。
天之方懠(24)。无为夸毗(25)。威仪卒迷(26),善人载尸(27)。民之方殿屎(28),则莫我敢葵(29)?丧乱蔑资(30),曾莫惠我师(31)?
天之牖民(32),如埙如篪(33),如璋如圭(34),如取如携。携无曰益(35),牖民孔易。民之多辟(36),无自立辟(37)。
价人维藩(38),大师维垣(39),大邦维屏(40),大宗维翰(41),怀德维宁,宗子维城(42)。无俾城坏,无独斯畏。
敬天之怒,无敢戏豫(43)。敬天之渝(44),无敢驰驱(45)。昊天曰明(46),及尔出王(47)。昊天曰旦,及尔游衍(48)。
——
我吟
厉王荒诞与天道背离
众民辛劳痛苦又多疾
政令混乱朝纲群臣迷
性情乖戾言行让人疑
无视圣贤暴躁又刚愎
没有诚信竟是胡乱语
太没远见执政乱行事
吾唯舍命进谏周天子
——
灾至那是逆天遭惩治
厉王啊
不要再将朝政当儿戏
上天惩罚祸患骚乱至
不要再一派胡言乱语
政令如果协调和缓时
百姓便能融洽自安息
政令一旦败坏涣散去
百姓遭殃危害周社稷
——
君臣虽然是各司其职
厉王啊
但也同是为大周共事
君臣和谐一起来商议
莫听谗言将忠言嫌弃
忠言逆耳但切中时弊
莫将忠言当笑话儿戏
古人有话千万莫忘记
问路请教樵夫大有益
——
天下近来正是灾荒时
厉王啊
千万不要纵乐行放肆
老夫忠言逆耳满腔急
小子却如此轻狂乖戾
老夫不是糊涂来撒气
小子怎把忧患当儿戏
恶果难收那是行不义
待到病入膏肓天惩治
——
上天多时已震怒不已
厉王啊
莫要假意卑躬又屈膝
混乱的哪有君臣礼仪
贤人闭口恰如那死尸
百姓呻吟在受苦流离
朝政衰败再无人怀疑
天下动乱死丧无生计
安抚百姓没人去救济
——
上天诱导万民大有益
厉王啊
恰如吹埙篪那样和齐
又如璋圭相配相适宜
时时吹奏方能增和气
随时佩挂才能添亮丽
利导百姓因势方容易
如今民间混乱多邪僻
枉自酷刑也徒劳无益
——
天下善人簇拥如笆篱
厉王啊
黎民百姓好比高墙立
各个诸侯犹如屏障壁
同姓宗族恰是栋梁起
为政有德国安民心齐
城中安定方保王嫡子
切莫自毁城墙危社稷
待到孤立忧心已晚矣
——
上天发怒警告需畏惧
厉王啊
怎能再敢逍遥任荒嬉
敬畏上天变化明示意
怎能再敢任性桀傲极
上天心明眼亮鉴万事
随你昼夜言行观察细
上天心明眼亮鉴万事
伴你一起出入无处避
——
注释
(1)板板:反,指违背常道。
(2)卒瘅(cuì dàn):劳累多病。卒通“瘁”。
(3)不然:不对。不合理。
(4)犹:通“猷”,谋划。
(5)靡圣:不把圣贤放在眼里。管管:任意放纵。
(6)亶(dǎn):诚信。
(7)大谏:郑重劝戒。
(8)无然:不要这样。宪宪:欢欣喜悦的样子。
(9)蹶:动乱。
(10)泄(yì)泄:通“呭呭”,妄加议论。
(11)辞:指政令。辑:调和。
(12)洽:融洽,和睦。
(13)怿:败坏。
(14)莫:通“瘼”,疾苦。
(15)及:与。同寮:同事。寮,同“僚”。
(16)嚣(áo)嚣:同“聱聱”,不接受意见的样子。
(17)维:是。服:用。
(18)询:征求、请教。刍:草。荛(ráo):柴。此指樵夫。
(19)谑谑:嬉笑的样子。
(20)灌灌:款款,诚恳的样子。
(21)蹻(jué)蹻:傲慢的样子。
(22)匪:非,不要。耄:八十为耄。此指昏愦。
(23)将:行,做。熇(hè)熇:火势炽烈的样子,此指一发而不可收拾。
(24)懠(qí):愤怒。
(25)夸毗:卑躬屈膝、谄媚曲从。毛传:“夸毗,体柔人也。”孔疏引李巡曰:“屈己卑身,求得于人,曰体柔。”《尔雅》与蘧蒢、戚施同释,三者皆连绵字。
(26)威仪:指君臣间的礼节。卒:尽。迷:混乱。
(27)载:则。尸:祭祀时由人扮成的神尸,终祭不言。
(28)殿屎(xī):毛传:“呻吟也。”陆德明《经典释文》:“殿,《说文》作念;屎,《说文》作吚。”
(29)葵:通“揆”,猜测。(30)蔑:无。资:财产。
(31)惠:施恩。师:此指民众。
(32)牖:通“诱”,诱导。
(33)埙(xūn):古陶制椭圆形吹奏乐器。篪(chí):古竹制管乐器。
(34)璋、圭:朝廷用玉制礼器。
(35)益(ài):通“隘”,阻碍。
(36)辟:通“僻”,邪僻。
(37)立辟(bì):制定法律。辟,法。
(38)价:同“介”,善。维:是。藩:篱笆。
(39)大师:大众。垣:墙。
(40)大邦:指诸侯大国。屏:屏障。
(41)大宗:指与周王同姓的宗族。翰:骨干,栋梁。
(42)宗子:周王的嫡子。
(43)戏豫:游戏娱乐。
(44)渝:改变。
(45)驰驱:指任意放纵。
(46)昊天:上天。明:光明。
(47)王(wǎnɡ):通“往”。
(48)游衍:游荡。 _________________ 山佳——詩是:自釀自飲的美酒 越飲越醉 |
|
|