<BR><a href='http://www.australianwinner.com/AuWinner/index.php?c=12/'>Aust Winner 澳洲长风论坛</font></a>总目录
Aust Winner 澳洲长风论坛


凡发布过激政治、宗教、人身攻击言论,一律删除。

澳洲长风导航 Site Map
 
 帮助帮助   搜索搜索   会员列表会员列表   团队团队   收藏夹收藏夹    注册注册 
 个人资料个人资料   登录并检查站内短信登录并检查站内短信   登录登录 

[原创]就恋这把土:抱着唐诗去流浪 —微型散文詩

 
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> 心血力作自荐特区——每人每天限一篇,保证最新发布作品在栏目顶部!
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 正文
何强易航

做博主了,别忘了时时更新博客提升排名哦!


性别: 性别:男
年龄: 70
加入时间: 2007/04/11
文章: 786
来自: 中国
积分: 3578


文章时间: 2013-9-25 周三, 上午7:24    标题: [原创]就恋这把土:抱着唐诗去流浪 —微型散文詩 引用回复

文/何强

“脚下的那片泥土,每抓起一把,都一定会攥出血来。”

-- 诗人芒克




我在麦收的季节把自己悠悠喝醉,洇洇自己干瘪的心扉,回眸枯笔文字的戈壁

在虬枝遮眼的老槐下蛰伏,一株野躺在荒芜中遗落的麦穗,岁月早已悄悄埋下伏笔

相同的文字诠释不同的故事,站在充溢着咖啡和音乐的时光尽头,望不见唐诗的虚无







Love is the soil


Holding the tang poetry to stray
— miniature Prose poetry

The author/HeQiang

"At the foot of the piece of clay, each grabbed a, will hold a bleeding."
— poet MangKe


I in the wheat harvest season perched himself drunk, spread and spread his withered heart, looking back at dry text pen of the gobi

Dormant under Lush branches covered eyes of acacia, a wild strains lie in the deserted left heads, the years have the stage quietly

Different interpretations of the same story, stood in full of coffee and music at the end of time, see tang poetry of nothingness




何强
地址:安徽省合肥市亳州路畅园新村72栋405室
邮编:230031
QQ: 743173859
邮箱:hqyhyh@163.com
手机:13856059543

_________________
何强 茗土 易航
返回顶端
阅读会员资料 何强易航离线  发送站内短信 发送电子邮件 QQ号码743173859
显示文章:     
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> 心血力作自荐特区——每人每天限一篇,保证最新发布作品在栏目顶部!
所有的时间均为 北京时间
1页,共1
 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
澳洲长风(www.australianwinner.com)信息部提供论坛管理及技术支持