巫逖
钻石级版主——感谢您,和我们一起成长!
加入时间: 2005/09/12 文章: 31925 来自: 澳洲悉尼 积分: 130496
:
|
|
[转帖]道路走不通
文/Wincentia Wu
来吧孩子
您的马钉
因为我们是罗丁,
道路走不通
来吧弟兄们,
我们将在黎明
否则你会错过骑马
道路走不通
来吧弟兄们,
加速您的骏
我们需要急于快速
骑结束。
道路是漫长而曲折的,
我们骏正在迅速累,
但是,我们必须赶紧快速
骑结束。
马秋天,
索潘廷重
他们太累骑
道路走不通
我们脚下的疼痛
弗洛姆所有行走
但是我们几乎没有
我能感觉到它未来。
起泡英尺
从所有的步行
但是我们几乎没有,
道路是明确的。
我们现在在这里,
水;县晶莹
该湖是明确的
我们终于在这里
水的冷却
在我们的起泡英尺
但是,我们终于在这里
这是结束我们的命运。
我们一直在一起长,
我们已经变得更加密切
这次旅行是很累
但我们最好的队友。
我们终于在这里
一些小伙子们不再停留
但我会在这里尤厄尔
直到我的时间已经结束。
(英直译中,仅供参考。以原英文为准。作者仅11岁。)
THE ROAD TO NOWHERE
By Wincentia Wu
Come on lads
Tack up your horses
For we are roding,
The road to nowhere
Come on lads,
We leave at dawn
Or you’ll miss out riding
The road to nowhere
Come on lads,
Speed up your steeds
We need to hurry quick
To ride to the end.
The road is long and winding,
Our steeds are quickly tiring,
But we need to hurry quick
To ride to the end.
Horses fall,
Panting heavily
They’re too tired to ride
The road to nowhere
Our feet are sore
Fromm all that walking
But we’re nearly there
I can feel it coming.
Blistering feet
From all that walking
But we’re nearly there,
The way is clear.
We’re here now,
The water;s glistening
The lake is clear
We’re finally here
The water’s cool
On our blistered feet
But we’re finally here
It’s the end of our fate.
We’ve been together long,
We’ve become closer
The journey was tiring
But we’re the best of mates.
We’re finally here
Some lads stay no longer
But i’ll ewell here
Untill my time is over. _________________ 巫逖
澳洲彩虹鹦国际作家笔会荣誉会长
与澳洲前总理约翰·霍华德先生在任时合影
www.azchy.com |
|
|