<BR><a href='http://www.australianwinner.com/AuWinner/index.php?c=12/'>Aust Winner 澳洲长风论坛</font></a>总目录
Aust Winner 澳洲长风论坛


凡发布过激政治、宗教、人身攻击言论,一律删除。

澳洲长风导航 Site Map
 
 帮助帮助   搜索搜索   会员列表会员列表   团队团队   收藏夹收藏夹    注册注册 
 个人资料个人资料   登录并检查站内短信登录并检查站内短信   登录登录 

流動的花朵(双语)

 
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> Multi Languages Section 双语作品、西方文学
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 正文
非马

澳洲彩虹鹦版主




加入时间: 2006/01/13
文章: 1461
来自: 芝加哥
积分: 8044


文章时间: 2006-3-18 周六, 上午12:30    标题: 流動的花朵(双语) 引用回复

流動的花朵

這群小蝴蝶
在陽光亮麗的草地上
彩排風景

卻有兩隻
最瀟灑的淡黃色
在半空中追逐嬉戲
久久
不肯就位



FLOATING FLOWERS

on my front lawn
a swarm of butterflies
is busy dress-rehearsing
a midsummer day's dream

but merrily chasing each other in mid-air
the two in bright yellow
are in no hurry to come down
and take their places

_________________
欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/
返回顶端
阅读会员资料 非马离线  发送站内短信
雪泥

会员等级:6


性别: 性别:女

加入时间: 2005/11/22
文章: 1422
来自: 西欧
积分: 8678


文章时间: 2006-3-18 周六, 上午1:32    标题: 回复 引用回复

又是一幅画,似乎看见了翩翩起舞的蝴蝶,似乎闻到了春天的气息
虽然这里夜里还是零下十度

_________________
雪泥作品http://vip.book.sina.com.cn/book/index_73301.html
返回顶端
阅读会员资料 雪泥离线  发送站内短信 发送电子邮件 浏览发表者的主页
海外逸士

会员等级:7




加入时间: 2005/11/08
文章: 1956
来自: America
积分: 10755


文章时间: 2006-3-18 周六, 上午6:28    标题: 引用回复

正規的翻譯﹕

在我屋前草坪上﹐
一群蝴蝶
忙于彩排
仲夏日之夢。

FLOATING是“浮”﹐不是“流動”。FLOWING才是“流動”。
且“彩排風景”﹐中文也不通。
返回顶端
阅读会员资料 海外逸士离线  发送站内短信 QQ号码none 雅虎讯息通 MSN
非马

澳洲彩虹鹦版主




加入时间: 2006/01/13
文章: 1461
来自: 芝加哥
积分: 8044


文章时间: 2006-3-18 周六, 下午7:06    标题: 引用回复

雪泥好!你们那边还那么冷吗?我们这里这个冬天可真暖和,这几天清晨已经有鸟声了。
_________________
欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/
返回顶端
阅读会员资料 非马离线  发送站内短信
雪泥

会员等级:6


性别: 性别:女

加入时间: 2005/11/22
文章: 1422
来自: 西欧
积分: 8678


文章时间: 2006-3-19 周日, 上午1:37    标题: 回 引用回复

暖冬好心情
西欧的春天今年来得迟了

_________________
雪泥作品http://vip.book.sina.com.cn/book/index_73301.html
返回顶端
阅读会员资料 雪泥离线  发送站内短信 发送电子邮件 浏览发表者的主页
jakezhou

会员等级:1




加入时间: 2006/04/06
文章: 38
来自: 中国广州
积分: 35


文章时间: 2006-8-23 周三, 上午10:46    标题: 非马的诗让俺想起美国语言诗<一辆红色手推车> 引用回复

非马的诗让俺想起美国语言诗<一辆红色手推车>.
很明显,英文写的比中文好.英文中文有点台湾余光中先生所担忧的欧化痕迹.从还生活在大陆的土生土长的人看来,尤其如此.但是,另一方面,诗歌是应该有陌生化的,所以我本人倒是很喜欢这点陌生化,因为它是适度的.

_________________
诗歌真好!
返回顶端
阅读会员资料 jakezhou离线  发送站内短信
非马

澳洲彩虹鹦版主




加入时间: 2006/01/13
文章: 1461
来自: 芝加哥
积分: 8044


文章时间: 2006-8-23 周三, 下午12:20    标题: 谢谢jakezhou. 我也觉得语言的陌生化。。。 引用回复

谢谢jakezhou. 我也觉得语言的陌生化在现代诗(不仅是中文诗)里是很重要的。至少它是开拓语言疆域的头一步。
_________________
欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/
返回顶端
阅读会员资料 非马离线  发送站内短信
jakezhou

会员等级:1




加入时间: 2006/04/06
文章: 38
来自: 中国广州
积分: 35


文章时间: 2006-8-27 周日, 下午12:28    标题: 引用回复

非马先生的诗歌我上世纪80年代读过一些,非常佩服.我的一些朋友也对您有很深的印象. 向您学习! 我本人也喜欢看e. e. cummings.
_________________
诗歌真好!
返回顶端
阅读会员资料 jakezhou离线  发送站内短信
中尉

2008澳洲彩虹鹦十佳版主




加入时间: 2006/07/25
文章: 1758
来自: 深圳 南山
积分: 9030


文章时间: 2006-10-05 周四, 上午8:38    标题: 引用回复

再读非马老师的诗作《流動的花朵 》,美如画,意境佳。
祝您中秋节快乐。
返回顶端
阅读会员资料 中尉离线  发送站内短信 发送电子邮件 浏览发表者的主页 QQ号码372367630
非马

澳洲彩虹鹦版主




加入时间: 2006/01/13
文章: 1461
来自: 芝加哥
积分: 8044


文章时间: 2006-10-05 周四, 上午8:58    标题: 引用回复

谢谢中尉。也祝你中秋快乐!
_________________
欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/
返回顶端
阅读会员资料 非马离线  发送站内短信
巫朝晖

澳洲彩虹鹦版主




加入时间: 2005/09/11
文章: 3405
来自: 澳洲悉尼
积分: 16662


文章时间: 2006-10-06 周五, 下午9:43    标题: 引用回复

非马老师中秋愉快。
_________________
巫朝晖(太平绅士、澳洲持牌地产经纪)
【巫朝晖作品集】
【《澳洲彩虹鹦》网络版】

与澳洲前总理约翰·霍华德先生在任时合影
返回顶端
阅读会员资料 巫朝晖离线  发送站内短信 发送电子邮件 浏览发表者的主页
非马

澳洲彩虹鹦版主




加入时间: 2006/01/13
文章: 1461
来自: 芝加哥
积分: 8044


文章时间: 2006-10-07 周六, 上午4:59    标题: 引用回复

谢谢巫朝晖先生。也祝您全家中秋快乐!
_________________
欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/
返回顶端
阅读会员资料 非马离线  发送站内短信
显示文章:     
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> Multi Languages Section 双语作品、西方文学
所有的时间均为 北京时间
1页,共1
 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
澳洲长风(www.australianwinner.com)信息部提供论坛管理及技术支持