东方明珠
会员等级:3
性别: 
加入时间: 2006/04/26 文章: 123 来自: 天津 积分: 515
:
|
|
字典把“鸡”解释为“妓女”有感——新字词解
看了一篇新闻报道,说堂堂的中国版的新华字典里居然把动物大鸡解释为“妓女”,把动物“鸭”解释为“妓男”。真是令人费解,愤怒,不解,无奈,可笑,荒唐,……
据说,有关专家解释为新潮,并有时代气息云云。
照此引深下去,我倒想建议一下我们的典籍工作者把下列与时俱进的文字一并修改并编入新华字典里。如下:兔子——同性恋者;猪——笨蛋;狗——坏蛋;牛——干苦力的;马——跑腿的;羊——老实人;老实人——傻逼,能人——牛逼,鼠——盗贼;蛇——美女;虎——伟哥;阴茎——鸡巴或小鸡儿、小鸟儿;大哥——王八;二哥——鸡巴……等等。
这些年虽然随着社会经济的发展产生出很多新词而得到有识之士的文字专家赏识和关注,当然无可非议。但无独有偶,很多过去我们熟悉的称谓却变了味道,比如“同志”,多么亲密无间的称呼啊,当我们互相道一声某某“同志”时,倍感亲切,然而,现在却成了同性恋的代名词。再比如“小姐”,上年纪的人都知道,这个词在过去是很受尊重和尊贵的称谓,而现在却成了带有玷污性的贬义词。等等。
不言而喻,如果上述字词都编入典籍里的话,后果可想而知。
我以为,典籍工作应该本着科学严谨和严肃的态度来制典,不应受新潮和功利思想影响而偏离了制典轨道。那样做,一方面会遭到后人的耻笑,另一方面会误人子弟。 _________________ 以文会友 |
|
|