[文学]我的文学之路

作者:巫朝晖JEFFI CHAO HUI WU

时间:2025-6-22 周日, 下午4:15

我的文学之路从来没有照搬任何人的路径,它既没有始于文学奖项的光环,也没有依赖学院教育的熏陶,而是源于一种对表达与结构的本能追求。我写作的初衷,不是为了发表作品,不是为了赢得掌声,而是为了让思想有形,为了把复杂的逻辑系统化,让多领域的智慧找到出口,形成可以沉淀、可以传承的结构。这是一条孤独却充满力量的道路,一条从自我构建到文化输出、再到文明存档的完整历程。

真正的转折点是在2004年。我与父亲巫逖先生一同创办了澳洲彩虹鹦国际作家笔会(azchy.com

)。从最初的构想到最终的落地,从最初的试探性尝试,到最终成为澳洲乃至全球华文文学的一个重要节点,这段历程是我文学体系的根基。不同于其他文学组织仅仅停留在投稿、聚会、出刊的浅层运作,彩虹鹦笔会自诞生起就有一个完整的结构逻辑。我把它当成一场系统工程,从刊物的框架设计到版式结构,从栏目策划到内容审核,从组稿编辑到最终印刷,从数字化存档到全球传播,所有环节都由我一手统筹,几乎每一步都亲自操刀。

结果是显而易见的。在别人还在为一份刊物如何发行发愁的时候,我们的季刊《澳洲彩虹鹦》已经稳步出版,不仅在澳洲读者群体中积累了广泛影响力,更被澳洲国家图书馆和中国现代文学馆永久收藏,进入全球1100多个图书馆系统,成为南半球华文文学的文化标记之一。从2004年至今,我们共出版了21期,每一期都是结构清晰、内容精炼、版式专业的完整呈现。这不仅仅是一本杂志,它是我构建文学体系的实证,是我几十年如一日坚持输出的成果。

我一直强调,笔会不仅仅是一个平台,更是一个高强度的实战训练场。我不把写作视作简单的感性流露,而是把它看作是思想的结构化表达,是跨领域智慧在文字中的验证。每一篇文章,每一次编辑,每一场活动的策划,都是一次对逻辑、对结构、对节奏的严苛打磨。我要求自己的语言必须真实、准确、能够落地,能够经得起时间的检验。有人说我的文字不像传统的文学,它们少了些华丽的修饰,但我始终坚信,真正的文学不是堆砌词藻,而是让世界因为语言而更清晰,让复杂因为结构而更易理解。

从写作到出版,我从未满足于单一的路径。我的文学不仅是创作,更是一套完整的系统表达。文章是思想的载体,论坛是交互的平台,季刊是沉淀的成果,书籍是体系的固化。通过笔会,我构建了一个跨越语言、跨越文化的立体网络,让个人的智慧通过文字输出转化为公共的文化资产。这不仅仅是一种个人表达,更是一种文明积累的方式。

这些年,我写下的作品跨越了多个领域,既有对武学的剖析,也有对气功结构的探索;既有对现代科技的反思,也有对社会现象的记录。《拒绝算法绑架》《AI洗脑》《温水煮人类》《维度主权国家》等文章,都是我文学体系的延伸与拓展。它们不是孤立存在的作品,而是整个文学结构中的重要节点,每一篇文章都像是一块砖石,嵌入我构建的智慧建筑中,最终形成一个多维度的完整体系。

值得一提的是,我从不依赖团队。我没有编辑团队、没有推广人员、没有资本支持,但凭借对结构的掌控力,对细节的坚持,对长期主义的坚守,我一个人完成了整个体系的搭建。论坛、笔会、刊物、网站,所有的流程,从内容到技术,从发布到维护,我都可以独立完成。这种高度的自主性,使我的文学之路完全不受制于外界,无论科技如何更新,算法如何改变,我的文字依然可以自由发布,依然可以自由传播。

更重要的是,我的文学体系不仅仅是创作与发布,它还具有文明存档的功能。我的论坛被澳洲国家图书馆长期收录,我的季刊被永久保存在世界各地的文学数据库中。这意味着我的文字、我的思想、我的表达已经超越了即时的传播需求,进入了一种与时间对话的状态。它们可以被未来的读者随时调用,可以成为未来某个时代重新理解当下的参考。

今天回过头看,我的文学之路看似没有任何传统路径可循,却走出了一条清晰无比的轨迹。这条轨迹有逻辑、有结构、有沉淀,有不断迭代、不断扩展的力量。从澳洲长风信息网(australianwinner.com)到澳洲彩虹鹦国际作家笔会(azchy.com),再到独立运作的各类网站、刊物和系统,我完成的早已不是单点的写作行为,而是多维度的文学工程。

有人问我,为什么能够坚持这么久。我说,因为我知道,这不仅是写作,这是构建,这是记录,这是创造。这条文学之路,是我智慧体系的一个出口,是我人生多个体系中最纯粹、最深刻、也是最持久的一部分。这不是单纯的文字堆积,而是一座随着时间不断生长、不断迭代的思想建筑。

这只是简单的介绍,关于我文学体系的更多细节,请参阅我在不同平台发表的相关文章与纪实。

来源:http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewtopic.php?t=696467

[Literature] My Literary Journey

Author: Jeffi Chao Hui Wu

Time: June 22, 2025, Sunday, 4:15 PM

My literary journey has never followed anyone else's path; it neither began with the halo of literary awards nor relied on the influence of academic education, but rather stemmed from an instinctive pursuit of expression and structure. My original intention for writing was not to publish works, nor to win applause, but to give shape to thoughts, to systematize complex logic, and to find an outlet for wisdom from multiple fields, forming a structure that can be preserved and passed down. This is a lonely yet powerful road, a complete journey from self-construction to cultural output, and then to the archiving of civilization.

The real turning point was in 2004. I co-founded the Australian Rainbow Parrot International Writers' Association with my father, Mr. Wu Di (azchy.com).

From the initial concept to the final implementation, from tentative attempts to ultimately becoming an important milestone in Chinese literature in Australia and even globally, this journey is the foundation of my literary system. Unlike other literary organizations that merely engage in superficial operations such as submissions, gatherings, and publications, the Rainbow Parrot Pen Club has had a complete structural logic since its inception. I regard it as a systematic project, overseeing everything from the design of the publication framework to the layout structure, from column planning to content review, from manuscript editing to final printing, and from digital archiving to global dissemination. Every aspect has been coordinated by me, with almost every step personally handled.

The results are evident. While others are still worrying about how to publish a periodical, our quarterly magazine "Australian Rainbow Parrot" has been steadily published, accumulating a wide influence among Australian readers. It has also been permanently collected by the National Library of Australia and the Museum of Modern Chinese Literature, entering over 1,100 library systems worldwide, becoming one of the cultural markers of Chinese literature in the Southern Hemisphere. From 2004 to the present, we have published 21 issues, each of which is a complete presentation with clear structure, concise content, and professional layout. This is not just a magazine; it is empirical evidence of the literary system I have built and the results of my decades-long commitment to output.

I have always emphasized that the writing club is not just a platform, but also a high-intensity training ground. I do not view writing as a simple emotional outpouring; rather, I see it as a structured expression of thought, a validation of cross-disciplinary wisdom in words. Every article, every editing session, and every event planning is a rigorous honing of logic, structure, and rhythm. I demand that my language be authentic, precise, and actionable, able to withstand the test of time. Some say my writing does not resemble traditional literature; it lacks some of the ornate embellishments. However, I firmly believe that true literature is not about piling up words, but about making the world clearer through language, and making the complex easier to understand through structure.

From writing to publishing, I have never been satisfied with a single path. My literature is not only creation but also a complete system of expression. Articles are the carriers of thought, forums are the platforms for interaction, quarterly journals are the results of accumulation, and books are the solidification of systems. Through writing clubs, I have built a three-dimensional network that transcends language and culture, allowing personal wisdom to be transformed into public cultural assets through written output. This is not just a form of personal expression, but also a way of accumulating civilization.

Over the years, the works I have written span multiple fields, including analyses of martial arts and explorations of qigong structures; reflections on modern technology and records of social phenomena. Articles such as "Refusing Algorithmic Kidnapping," "AI Brainwashing," "Boiling Humanity in Warm Water," and "Sovereign States of Dimensions" are all extensions and expansions of my literary system. They are not isolated works, but important nodes within the entire literary structure, with each article serving as a brick embedded in the wisdom architecture I have constructed, ultimately forming a complete system with multiple dimensions.

It is worth mentioning that I never rely on a team. I have no editing team, no promotional staff, and no capital support, but with my mastery of structure, my insistence on details, and my commitment to long-termism, I have built the entire system by myself. Forums, writing sessions, publications, websites—every process, from content to technology, from publishing to maintenance, I can complete independently. This high degree of autonomy allows my literary journey to be completely unaffected by external factors. Regardless of how technology evolves or how algorithms change, my words can still be freely published and freely disseminated.

More importantly, my literary system is not just about creation and publication; it also serves the function of civilizational archiving. My forum has been permanently archived by the National Library of Australia, and my quarterly journal is preserved in literary databases around the world. This means that my words, my thoughts, and my expressions have transcended the immediate need for dissemination and entered a state of dialogue with time. They can be accessed at any time by future readers and can serve as a reference for understanding the present in a future era.

Looking back today, my literary journey seems to have no traditional path to follow, yet it has carved out an incredibly clear trajectory. This trajectory is logical, structured, and has depth, with the power of continuous iteration and expansion. From the Australian Winner Information Network (australianwinner.com) to the Australian Rainbow Parrot International Writers' Association (azchy.com), and then to various independently operated websites, publications, and systems, what I have accomplished is no longer just isolated writing acts, but a multidimensional literary project.

Someone asked me why I have been able to persist for so long. I said, because I know that this is not just writing; it is building, it is recording, it is creating. This literary journey is an outlet for my system of wisdom, the purest, deepest, and most enduring part of multiple systems in my life. This is not merely a pile of words, but a structure of thought that grows and evolves over time.

This is just a brief introduction. For more details about my literary system, please refer to the related articles and documentaries I have published on different platforms.

Sure! Please provide the text you would like me to translate.

Source: http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewtopic.php?t=696467

[ littérature ] Mon chemin littéraire

Auteur : WU ZHAOHUI JEFFI CHAO HUI

Temps : 2025-6-22 Dimanche, 16h15

Mon parcours littéraire n'a jamais emprunté le chemin de quiconque. Il n'a ni commencé sous l'aura des prix littéraires, ni dépendu de l'influence de l'éducation académique, mais est né d'une quête instinctive d'expression et de structure. Mon intention d'écrire n'est pas de publier des œuvres, ni de gagner des applaudissements, mais de donner forme à la pensée, de systématiser des logiques complexes, de permettre à la sagesse de divers domaines de trouver une issue, et de former une structure qui puisse se déposer et se transmettre. C'est un chemin solitaire mais plein de puissance, un parcours complet allant de la construction de soi à l'exportation culturelle, puis à l'archivage de la civilisation.

Le véritable tournant a eu lieu en 2004. J'ai cofondé avec mon père, M. Wu Ti, la Société internationale des écrivains Rainbow Parrot d'Australie (azchy.com)

). De l'idée initiale à sa réalisation finale, des premières tentatives exploratoires à devenir un point de repère important de la littérature chinoise en Australie et dans le monde, ce parcours est la base de mon système littéraire. Contrairement à d'autres organisations littéraires qui se limitent à des opérations superficielles telles que la soumission d'œuvres, les réunions et les publications, le Rainbow Parrot Pen Club a dès sa création une logique structurelle complète. Je le considère comme un projet systémique, de la conception du cadre de la publication à la structure de mise en page, de la planification des rubriques à la révision du contenu, de la rédaction et de l'édition à l'impression finale, de l'archivage numérique à la diffusion mondiale, chaque étape a été coordonnée par mes soins, presque chaque étape a été réalisée par moi-même.

Le résultat est évident. Alors que d'autres s'inquiètent encore de la manière de publier un périodique, notre revue trimestrielle "Le Perroquet Arc-en-Ciel d'Australie" est déjà publiée de manière régulière, accumulant non seulement une large influence parmi les lecteurs australiens, mais étant également conservée de manière permanente par la Bibliothèque nationale d'Australie et le Musée de la littérature moderne chinoise, intégrée dans plus de 1100 systèmes de bibliothèques à travers le monde, devenant ainsi l'un des marqueurs culturels de la littérature chinoise dans l'hémisphère sud. Depuis 2004, nous avons publié 21 numéros, chacun étant une présentation complète avec une structure claire, un contenu concis et un format professionnel. Ce n'est pas seulement un magazine, c'est une preuve de mon système littéraire en construction, le fruit de décennies d'efforts constants.

J'ai toujours souligné que le club d'écriture n'est pas seulement une plateforme, mais aussi un terrain d'entraînement pratique à haute intensité. Je ne considère pas l'écriture comme une simple expression émotionnelle, mais comme une expression structurée de la pensée, une validation de la sagesse interdisciplinaire à travers les mots. Chaque article, chaque édition, chaque planification d'événement est un exercice rigoureux sur la logique, la structure et le rythme. J'exige que mon langage soit authentique, précis et concret, capable de résister à l'épreuve du temps. Certains disent que mes écrits ne ressemblent pas à la littérature traditionnelle, qu'ils manquent de décorations flamboyantes, mais je reste convaincu que la véritable littérature ne consiste pas à accumuler des mots, mais à rendre le monde plus clair grâce au langage, à rendre le complexe plus compréhensible grâce à la structure.

De l'écriture à la publication, je n'ai jamais été satisfait d'un seul chemin. Ma littérature n'est pas seulement une création, mais un système d'expression complet. Les articles sont des vecteurs de pensée, les forums sont des plateformes d'interaction, les revues trimestrielles sont des résultats de maturation, et les livres sont la cristallisation des systèmes. Grâce aux ateliers d'écriture, j'ai construit un réseau tridimensionnel qui transcende les langues et les cultures, permettant à la sagesse individuelle de se transformer en patrimoine culturel public par le biais de l'écriture. Ce n'est pas seulement une forme d'expression personnelle, mais aussi une manière d'accumuler la civilisation.

Ces dernières années, les œuvres que j'ai écrites couvrent plusieurs domaines, allant de l'analyse des arts martiaux à l'exploration de la structure du qigong ; de la réflexion sur la technologie moderne à l'enregistrement des phénomènes sociaux. Des articles tels que « Refuser l'esclavage algorithmique », « Le lavage de cerveau par l'IA », « L'eau tiède qui fait bouillir l'humanité », « L'État souverain des dimensions », sont tous des extensions et des développements de mon système littéraire. Ils ne sont pas des œuvres isolées, mais des nœuds importants dans l'ensemble de la structure littéraire, chaque article étant comme une brique, intégrée dans le bâtiment de sagesse que j'ai construit, formant finalement un système complet et multidimensionnel.

Il convient de mentionner que je ne dépends jamais de l'équipe. Je n'ai pas d'équipe de rédaction, pas de personnel de promotion, pas de soutien financier, mais grâce à ma maîtrise de la structure, à mon souci du détail et à mon engagement envers le long terme, j'ai construit l'ensemble du système seul. Forums, ateliers d'écriture, publications, sites web, tous les processus, du contenu à la technique, de la publication à la maintenance, je peux les réaliser de manière autonome. Ce degré d'autonomie fait que mon parcours littéraire n'est pas du tout soumis aux influences extérieures ; peu importe comment la technologie évolue ou comment les algorithmes changent, mes écrits peuvent toujours être publiés librement et diffusés sans entrave.

Plus important encore, mon système littéraire n'est pas seulement une création et une publication, il a également une fonction d'archivage de la civilisation. Mon forum est conservé à long terme par la Bibliothèque nationale d'Australie, et mon trimestriel est conservé de manière permanente dans des bases de données littéraires à travers le monde. Cela signifie que mes mots, mes pensées, mes expressions ont dépassé le besoin de diffusion immédiate, entrant dans un état de dialogue avec le temps. Ils peuvent être consultés à tout moment par des lecteurs futurs et peuvent devenir une référence pour comprendre à nouveau le présent dans une époque future.

Aujourd'hui, en regardant en arrière, mon parcours littéraire semble ne suivre aucun chemin traditionnel, mais il a tracé une trajectoire d'une clarté incroyable. Cette trajectoire a de la logique, de la structure, des dépôts, et une force d'itération et d'expansion continue. De l'Australian Winner Information Network (australianwinner.com) à l'Australian Rainbow Parrot International Writers' Association (azchy.com), puis à divers sites, publications et systèmes fonctionnant de manière indépendante, ce que j'ai accompli n'est plus un simple acte d'écriture, mais un projet littéraire multidimensionnel.

On m'a demandé pourquoi je pouvais tenir si longtemps. J'ai répondu que je sais que ce n'est pas seulement de l'écriture, c'est construire, c'est enregistrer, c'est créer. Ce chemin littéraire est une issue de mon système de pensée, il est la partie la plus pure, la plus profonde et la plus durable de mes multiples systèmes de vie. Ce n'est pas une simple accumulation de mots, mais un bâtiment de pensée qui grandit et évolue avec le temps.

Ceci n'est qu'une simple introduction. Pour plus de détails sur mon système littéraire, veuillez consulter mes articles et reportages publiés sur différentes plateformes.

请提供需要翻译的中文内容。

Source : http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewtopic.php?t=696467

[Literatura] Mi camino literario

Autor: JEFFI CHAO HUI WU

Tiempo: 2025-6-22 Domingo, 4:15 PM

Mi camino literario nunca ha seguido el de nadie más; no comenzó con el resplandor de premios literarios ni dependió de la influencia de la educación académica, sino que surgió de una búsqueda instintiva de expresión y estructura. Mi intención al escribir no es publicar obras, ni ganar aplausos, sino dar forma a las ideas, sistematizar lógicas complejas y encontrar salidas para la sabiduría de múltiples campos, formando estructuras que puedan sedimentarse y transmitirse. Este es un camino solitario pero lleno de poder, un recorrido completo que va desde la auto-construcción hasta la exportación cultural y, finalmente, la archivación de la civilización.

El verdadero punto de inflexión fue en 2004. Junto a mi padre, el Sr. Wu Ti, fundé la Asociación Internacional de Escritores de Loro Arcoíris de Australia (azchy.com)

Desde la idea inicial hasta su realización final, desde los primeros intentos exploratorios hasta convertirse en un importante hito de la literatura en chino en Australia y en el mundo, este proceso es la base de mi sistema literario. A diferencia de otras organizaciones literarias que se limitan a operaciones superficiales como la recepción de manuscritos, reuniones y publicaciones, el Club de Escritura Arcoíris ha tenido desde su nacimiento una lógica estructural completa. Lo considero como un proyecto sistemático, desde el diseño del marco de la publicación hasta la estructura del formato, desde la planificación de secciones hasta la revisión de contenido, desde la edición de manuscritos hasta la impresión final, desde el archivo digital hasta la difusión global, todos los aspectos han sido coordinados por mí, y casi cada paso ha sido realizado personalmente.

El resultado es evidente. Mientras otros todavía se preocupan por cómo distribuir una publicación, nuestra revista trimestral "Loro Arcoíris de Australia" ya se ha publicado de manera constante, acumulando no solo una amplia influencia entre los lectores australianos, sino que también ha sido coleccionada permanentemente por la Biblioteca Nacional de Australia y el Museo de Literatura Moderna de China, ingresando en más de 1100 sistemas bibliotecarios en todo el mundo, convirtiéndose en uno de los símbolos culturales de la literatura china en el hemisferio sur. Desde 2004 hasta la fecha, hemos publicado un total de 21 números, cada uno de los cuales es una presentación completa con una estructura clara, contenido conciso y un diseño profesional. No es solo una revista, es la evidencia de mi construcción de un sistema literario, el resultado de décadas de esfuerzo constante.

Siempre he enfatizado que el club de escritura no es solo una plataforma, sino un campo de entrenamiento práctico de alta intensidad. No considero la escritura como una simple expresión emocional, sino como una expresión estructurada del pensamiento, una validación de la sabiduría interdisciplinaria en las palabras. Cada artículo, cada edición, cada planificación de un evento, es un riguroso pulido de la lógica, la estructura y el ritmo. Exijo que mi lenguaje sea auténtico, preciso y aplicable, capaz de resistir la prueba del tiempo. Algunos dicen que mis palabras no son como la literatura tradicional, que les falta un poco de adorno, pero siempre he creído firmemente que la verdadera literatura no consiste en acumular palabras, sino en hacer que el mundo sea más claro a través del lenguaje, y que lo complejo sea más fácil de entender gracias a la estructura.

Desde la escritura hasta la publicación, nunca me he conformado con un único camino. Mi literatura no solo es creación, sino un sistema completo de expresión. Los artículos son el vehículo del pensamiento, los foros son la plataforma de interacción, las revistas trimestrales son el resultado de la sedimentación, y los libros son la solidificación del sistema. A través de los encuentros literarios, he construido una red tridimensional que trasciende lenguas y culturas, permitiendo que la sabiduría personal se transforme en un activo cultural público a través de la expresión escrita. Esto no es solo una forma de expresión personal, sino también una manera de acumular civilización.

Estos años, las obras que he escrito abarcan múltiples campos, desde el análisis de las artes marciales hasta la exploración de la estructura del qigong; desde la reflexión sobre la tecnología moderna hasta el registro de fenómenos sociales. Artículos como "Rechazo al secuestro algorítmico", "Lavado de cerebro por IA", "Agua tibia para los humanos" y "Estado soberano dimensional" son extensiones y expansiones de mi sistema literario. No son obras aisladas, sino nodos importantes dentro de toda la estructura literaria; cada artículo es como un ladrillo, incrustado en el edificio de sabiduría que he construido, formando finalmente un sistema completo y multidimensional.

Cabe mencionar que nunca dependo de un equipo. No tengo un equipo de edición, ni personal de promoción, ni apoyo de capital, pero gracias a mi dominio de la estructura, mi insistencia en los detalles y mi compromiso con el largo plazo, he construido todo el sistema por mi cuenta. Foros, encuentros de escritura, publicaciones, sitios web, todos los procesos, desde el contenido hasta la tecnología, desde la publicación hasta el mantenimiento, puedo realizarlos de manera independiente. Este alto grado de autonomía hace que mi camino literario no esté sujeto a factores externos; sin importar cómo cambie la tecnología o los algoritmos, mis palabras aún pueden ser publicadas libremente y difundidas sin restricciones.

Más importante aún, mi sistema literario no se limita solo a la creación y publicación, sino que también tiene la función de archivar la civilización. Mi foro ha sido incluido a largo plazo en la Biblioteca Nacional de Australia, y mi revista trimestral se conserva de forma permanente en bases de datos literarias de todo el mundo. Esto significa que mis palabras, mis pensamientos, mis expresiones han trascendido la necesidad de difusión inmediata, entrando en un estado de diálogo con el tiempo. Pueden ser consultadas en cualquier momento por futuros lectores y pueden convertirse en una referencia para reinterpretar el presente en alguna época futura.

Hoy, al mirar hacia atrás, mi camino literario parece no seguir ninguna ruta tradicional, pero ha trazado una trayectoria increíblemente clara. Esta trayectoria tiene lógica, estructura, sedimentación y una fuerza de constante iteración y expansión. Desde Australian Winner Information Network (australianwinner.com) hasta la Asociación Internacional de Escritores Rainbow Parrot de Australia (azchy.com), y luego a una variedad de sitios web, publicaciones y sistemas que operan de manera independiente, lo que he logrado ya no es simplemente un acto de escritura puntual, sino un proyecto literario multidimensional.

Alguien me preguntó por qué he podido perseverar tanto tiempo. Yo dije que porque sé que esto no es solo escritura, es construcción, es registro, es creación. Este camino literario es una salida de mi sistema de sabiduría, es la parte más pura, más profunda y también más duradera de múltiples sistemas en mi vida. No es simplemente una acumulación de palabras, sino un edificio de ideas que crece y se itera continuamente con el tiempo.

Esta es solo una introducción simple. Para más detalles sobre mi sistema literario, consulte los artículos y documentales que he publicado en diferentes plataformas.

请提供需要翻译的中文内容。

Fuente: http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewtopic.php?t=696467

[文学]私の文学の道

著者:巫朝晖JEFFI CHAO HUI WU

時間:2025年6月22日 日曜日、午後4時15分

私の文学の道は、決して誰かの道を模倣することはありませんでした。それは文学賞の栄光から始まることもなく、学問的な教育の影響に依存することもなく、表現と構造への本能的な追求から生まれました。私の執筆の初志は、作品を発表するためでもなく、拍手を得るためでもなく、思想を具体化し、複雑な論理を体系化し、多様な知恵が出口を見つけ、沈殿し、伝承できる構造を形成するためです。これは孤独でありながら力に満ちた道であり、自己構築から文化の発信、さらには文明の記録に至る完全な過程です。

本当の転機は2004年でした。私は父の巫逖先生と共にオーストラリア虹鹦国際作家ペン会(azchy.com)を設立しました。

)。最初の構想から最終的な実現まで、最初の試行錯誤から、最終的にオーストラリアさらには世界の華文文学の重要な節目となるまで、この過程は私の文学体系の基盤です。他の文学団体が投稿、集会、出版の浅い運営にとどまるのとは異なり、彩虹鹦筆会は誕生以来、完全な構造論理を持っています。私はこれを一つのシステムエンジニアリングと考え、刊行物のフレームデザインから版面構造、コラム企画から内容審査、原稿編集から最終印刷、デジタルアーカイブから世界的な普及まで、すべてのプロセスを私が一手に統括し、ほぼすべてのステップを自ら手がけました。

結果は明らかです。他の人々がどのように出版物を発行するかに悩んでいる間に、私たちの季刊誌『オーストラリア彩虹鹦』は着実に発行され、オーストラリアの読者層の中で広範な影響力を蓄積し、オーストラリア国立図書館と中国現代文学館に永久収蔵され、世界の1100以上の図書館システムに入ることになり、南半球の華文文学の文化的な象徴の一つとなりました。2004年から現在まで、私たちは21号を発行しており、各号は構造が明確で、内容が精練され、デザインが専門的な完全な呈示です。これは単なる雑誌ではなく、私が文学体系を構築するための実証であり、私が数十年にわたり一貫して出力してきた成果です。

私は常に強調しています。筆会は単なるプラットフォームではなく、高強度の実戦訓練の場です。私は執筆を単なる感情の表出と見なすのではなく、思想の構造化された表現、異なる分野の知恵が言葉の中で検証されるものと考えています。各記事、各編集、各イベントの企画は、論理、構造、リズムに対する厳しい磨きの機会です。私は自分の言葉が真実であり、正確であり、実践的であり、時間の試練に耐えられるものでなければならないと要求しています。私の文章は伝統的な文学とは異なり、華やかな装飾が少ないと言われることがありますが、私は常に信じています。本当の文学は言葉を積み重ねることではなく、言語によって世界をより明確にし、構造によって複雑さをより理解しやすくすることです。

原文内容:
執筆から出版に至るまで、私は単一の道に満足したことはありません。私の文学は創作だけでなく、完全なシステム表現でもあります。文章は思想の運び手であり、フォーラムは相互作用のプラットフォームであり、季刊誌は沈殿の成果であり、書籍は体系の固化です。筆会を通じて、私は言語を超え、文化を超えた立体的なネットワークを構築し、個人の知恵を文字の出力を通じて公共の文化資産に変換しました。これは単なる個人の表現ではなく、文明の蓄積の方法でもあります。

これらの年、私が書いた作品は複数の分野にわたり、武道の分析や気功の構造の探求があり、現代技術への反省や社会現象の記録もあります。「アルゴリズムの誘拐を拒否する」「AI洗脳」「温水で人間を煮る」「次元主権国家」などの記事は、私の文学体系の延長と拡張です。これらは孤立した作品ではなく、全体の文学構造の中で重要なノードであり、各記事は私が構築した知恵の建物に埋め込まれた一つのレンガのようで、最終的には多次元の完全な体系を形成します。

言及すべきは、私は決してチームに依存していないということです。編集チームも、プロモーションスタッフも、資本の支援もありませんが、構造の把握力、細部へのこだわり、長期的な視点の維持によって、私は一人で全体のシステムを構築しました。フォーラム、筆会、刊物、ウェブサイト、すべてのプロセス、内容から技術、発表からメンテナンスまで、私は独立して行うことができます。この高度な自主性により、私の文学の道は外部に制約されることがなく、テクノロジーがどのように更新され、アルゴリズムがどのように変わろうとも、私の言葉は自由に発表され、自由に広がることができます。

より重要なのは、私の文学体系は創作と発表だけではなく、文明のアーカイブ機能も持っているということです。私のフォーラムはオーストラリア国立図書館に長期収蔵されており、私の季刊誌は世界中の文学データベースに永久保存されています。これは、私の文字、私の思想、私の表現が即時の伝達ニーズを超え、時間と対話する状態に入ったことを意味します。それらは未来の読者によっていつでも呼び出されることができ、未来のある時代に現在を再理解するための参考となることができます。

今日振り返ると、私の文学の道は伝統的な道筋がないように見えますが、非常に明確な軌跡を描いています。この軌跡は論理的で構造があり、蓄積があり、不断に反復し、拡張する力を持っています。オーストラリア長風情報網(australianwinner.com)からオーストラリア彩虹鹦国際作家筆会(azchy.com)、さらに独立して運営されるさまざまなウェブサイト、刊行物、システムに至るまで、私が成し遂げたのは単なる一点の執筆行為ではなく、多次元の文学プロジェクトです。

誰かが私に、なぜこんなに長く続けられるのかと尋ねました。私はこう答えました。これは単なる執筆ではなく、構築であり、記録であり、創造です。この文学の道は、私の知恵の体系の一つの出口であり、私の人生の多くの体系の中で最も純粋で、最も深く、そして最も持続的な部分です。これは単なる文字の積み重ねではなく、時間とともに成長し、進化し続ける思想の建築物です。

これは単純な紹介に過ぎません。私の文学体系に関する詳細については、異なるプラットフォームで発表した関連記事やドキュメンタリーをご参照ください。

原文内容:


翻訳されたテキスト:

出典: http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewtopic.php?t=696467

阿拉伯文翻译失败: 翻译失败: HTTPSConnectionPool(host='api.openai.com', port=443): Max retries exceeded with url: /v1/chat/completions (Caused by NameResolutionError("<urllib3.connection.HTTPSConnection object at 0x00000270165048C0>: Failed to resolve 'api.openai.com' ([Errno 11002] getaddrinfo failed)"))

德文翻译失败: 翻译失败: ('Connection aborted.', ConnectionResetError(10054, 'An existing connection was forcibly closed by the remote host', None, 10054, None))

葡萄牙文翻译失败: 翻译失败: HTTPSConnectionPool(host='api.openai.com', port=443): Max retries exceeded with url: /v1/chat/completions (Caused by NameResolutionError("<urllib3.connection.HTTPSConnection object at 0x000002701006A1E0>: Failed to resolve 'api.openai.com' ([Errno 11002] getaddrinfo failed)"))

[Литература] Мой литературный путь

Автор: У Чаохуэй (JEFFI CHAO HUI WU)

Время: 2025-6-22 Воскресенье, 16:15

Мой литературный путь никогда не копировал чужие тропы, он не начинался с ореола литературных наград и не зависел от влияния академического образования, а исходил из инстинктивного стремления к выражению и структуре. Моя изначальная цель в написании не заключалась в публикации произведений, не в том, чтобы завоевать аплодисменты, а в том, чтобы сделать мысли осязаемыми, чтобы систематизировать сложную логику, чтобы многопрофильная мудрость нашла выход и сформировала структуру, которая может оседать и передаваться. Это одинокий, но полный силы путь, путь от саморазвития к культурному экспорту и далее к архивированию цивилизации.

Настоящий поворотный момент произошел в 2004 году. Я вместе с отцом, мистером У Ти, основал Международный союз писателей Австралийского радужного попугая (azchy.com)

). От первоначальной концепции до окончательной реализации, от первых пробных попыток до становления важной вехой в китайской литературе Австралии и всего мира, этот путь является основой моей литературной системы. В отличие от других литературных организаций, которые ограничиваются лишь подачей материалов, встречами и публикациями, Письменное объединение «Радужный попугай» с момента своего основания имеет полную структурную логику. Я рассматриваю это как системный проект: от проектирования рамок издания до его верстки, от планирования рубрик до проверки содержания, от сбора материалов и редактирования до окончательной печати, от цифрового архивирования до глобального распространения — все этапы я координировал сам, почти на каждом шаге принимал непосредственное участие.

Результат очевиден. Пока другие все еще беспокоятся о том, как выпустить издание, наш квартальник «Австралийский радужный попугай» уже стабильно публикуется, накопив широкое влияние среди австралийской аудитории, а также был навсегда сохранен в Австралийской национальной библиотеке и Музее современной китайской литературы, вошел в системы более 1100 библиотек по всему миру, став одной из культурных меток китайской литературы в южном полушарии. С 2004 года мы выпустили 21 номер, каждый из которых является четким по структуре, лаконичным по содержанию и профессиональным по оформлению полным представлением. Это не просто журнал, это эмпирическое доказательство моей системы литературы, результат моих многолетних усилий по ее продвижению.

Я всегда подчеркиваю, что писательский клуб — это не просто платформа, а высокоинтенсивная тренировочная площадка. Я не рассматриваю написание как простое эмоциональное выражение, а вижу его как структурированное выражение мысли, как проверку междисциплинарной мудрости в словах. Каждая статья, каждое редактирование, каждое планирование мероприятия — это строгая шлифовка логики, структуры и ритма. Я требую от своего языка быть истинным, точным, практичным, способным выдержать испытание временем. Кто-то говорит, что мои тексты не похожи на традиционную литературу, в них не хватает роскошных украшений, но я всегда верил, что настоящая литература — это не нагромождение слов, а способность сделать мир более ясным благодаря языку, а сложное — более понятным благодаря структуре.

От написания до публикации я никогда не удовлетворялся единственным путем. Моя литература — это не только творчество, но и целая система выражения. Статья является носителем мысли, форум — платформой для взаимодействия, квартальный журнал — результатом накопления, книга — закреплением системы. Через литературные встречи я построил трехмерную сеть, пересекающую языки и культуры, позволяя личной мудрости через текстовый вывод превращаться в общественное культурное достояние. Это не просто способ личного выражения, но и способ накопления цивилизации.

В последние годы мои произведения охватывают несколько областей: здесь есть как анализ боевых искусств, так и исследование структуры цигун; как размышления о современных технологиях, так и записи социальных явлений. Статьи «Отказ от алгоритмического похищения», «Искусственный интеллект и промывание мозгов», «Человечество в теплой воде», «Государства с измерениями суверенитета» и другие являются продолжением и расширением моей литературной системы. Они не являются изолированными произведениями, а представляют собой важные узлы в общей литературной структуре, каждая статья как кирпичик, встроенный в возводимое мной здание мудрости, в конечном итоге формируя многомерную целостную систему.

Стоит отметить, что я никогда не полагался на команду. У меня нет редакционной команды, нет промоутеров, нет капитального финансирования, но благодаря контролю над структурой, настойчивости в деталях и приверженности долгосрочным целям я самостоятельно построил всю систему. Форумы, писательские встречи, публикации, сайты — все процессы, от содержания до технологий, от публикации до обслуживания, я могу выполнять самостоятельно. Эта высокая степень автономии позволяет моему литературному пути полностью не зависеть от внешних факторов; независимо от того, как обновляются технологии и как меняются алгоритмы, мои тексты по-прежнему могут свободно публиковаться и распространяться.

Более того, моя литературная система не ограничивается только созданием и публикацией; она также выполняет функцию архивирования цивилизации. Мой форум долгое время включен в коллекцию Национальной библиотеки Австралии, а мой квартальник навсегда сохранен в литературных базах данных по всему миру. Это означает, что мои слова, мои мысли, мое выражение уже вышли за рамки мгновенной потребности в распространении и вошли в состояние диалога с временем. Их могут в любой момент использовать будущие читатели, и они могут стать ссылкой для переосмысления настоящего в будущем.

Сегодня, оглядываясь назад, я вижу, что мой литературный путь, казалось бы, не имеет никаких традиционных маршрутов, но он вырисовывает совершенно четкую траекторию. Эта траектория логична, структурирована, имеет накопления и обладает силой постоянной итерации и расширения. От австралийского информационного сайта (australianwinner.com) до Международного писательского союза австралийских радужных попугаев (azchy.com), а затем до независимых сайтов, публикаций и систем, которые я создал, я завершил уже не просто единичный акт письма, а многомерный литературный проект.

Кто-то спросил меня, почему я могу так долго держаться. Я ответил, что потому что я знаю, что это не просто писательство, это строительство, это запись, это создание. Этот литературный путь — это один из выходов моей системы мудрости, это самая чистая, самая глубокая и самая долговечная часть из множества систем моей жизни. Это не простое накопление слов, а здание мысли, которое с течением времени постоянно растет и постоянно обновляется.

Это всего лишь простое введение, для получения более подробной информации о моей литературной системе, пожалуйста, обратитесь к статьям и документальным материалам, опубликованным мной на различных платформах.

请提供需要翻译的中文内容。

Источник: http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewtopic.php?t=696467

[문학]나의 문학 길

저자: 우조후이 JEFFI CHAO HUI WU

시간: 2025-6-22 일요일, 오후 4:15

내 문학의 길은 결코 누구의 경로를 그대로 따르지 않았습니다. 그것은 문학상이라는 영광으로 시작되지 않았고, 학문적 교육의 영향을 의존하지도 않았습니다. 오히려 표현과 구조에 대한 본능적인 추구에서 비롯되었습니다. 제가 글을 쓰는 초기의 의도는 작품을 발표하기 위해서도, 박수를 받기 위해서도 아니라, 사상을 형태로 만들고 복잡한 논리를 체계화하며 다양한 분야의 지혜가 출구를 찾고, 침전되고 전수될 수 있는 구조를 형성하기 위함이었습니다. 이것은 고독하지만 힘이 넘치는 길이며, 자아 구축에서 문화 출력, 그리고 문명 기록에 이르는 완전한 과정입니다.

진정한 전환점은 2004년이었습니다. 저는 아버지 무디 선생님과 함께 호주 레인보우 앵무새 국제 작가 협회(azchy.com)를 설립했습니다.

). 처음 구상에서 최종 실현까지, 처음의 탐색적 시도에서 결국 호주 및 전 세계 중국어 문학의 중요한 노드가 되기까지, 이 과정은 나의 문학 체계의 기초입니다. 다른 문학 조직이 단순히 투고, 모임, 출간의 얕은 운영에 그치는 것과는 달리, 무지개 앵무새 필회는 탄생 이래로 완전한 구조 논리를 가지고 있습니다. 나는 이것을 하나의 시스템 공학으로 간주하며, 간행물의 프레임 디자인에서 판형 구조, 코너 기획에서 내용 검토, 원고 편집에서 최종 인쇄, 디지털 아카이브에서 글로벌 전파에 이르기까지 모든 단계는 내가 직접 총괄하며, 거의 모든 단계에서 직접 손을 대었습니다.

결과는 명백하다. 다른 사람들이 한 출판물이 어떻게 발행될지 걱정하고 있을 때, 우리의 계간지 《호주 무지개 앵무》는 이미 안정적으로 출판되고 있으며, 호주 독자들 사이에서 광범위한 영향력을 쌓았을 뿐만 아니라 호주 국립도서관과 중국 현대문학관에 영구 소장되어 전 세계 1100개 이상의 도서관 시스템에 들어가 남반구 화문 문학의 문화적 표식 중 하나가 되었다. 2004년부터 지금까지 우리는 총 21호를 출판했으며, 매 호는 구조가 명확하고 내용이 간결하며, 디자인이 전문적인 완전한 형태로 제시된다. 이것은 단순한 잡지가 아니라, 내가 문학 체계를 구축하는 실증이며, 수십 년 동안 변함없이 지속해온 결과물이다.

나는 항상 강조해왔다. 필회는 단순한 플랫폼이 아니라 고강도의 실전 훈련장이다. 나는 글쓰기를 단순한 감정의 표출로 보지 않고, 사고의 구조화된 표현으로, 분야를 넘나드는 지혜가 글 속에서 검증되는 것으로 본다. 각 기사, 각 편집, 각 행사 기획은 논리, 구조, 리듬에 대한 엄격한 다듬기이다. 나는 내 언어가 반드시 진실하고, 정확하며, 실현 가능하고, 시간의 검증을 견딜 수 있어야 한다고 요구한다. 누군가는 내 글이 전통적인 문학 같지 않다고 말하며, 화려한 수식이 부족하다고 하지만, 나는 진정한 문학은 단어를 쌓는 것이 아니라, 언어로 인해 세상이 더 명확해지고, 구조로 인해 복잡함이 더 이해하기 쉬워지는 것이라고 굳게 믿고 있다.

작문에서 출판까지, 나는 단일한 경로에 결코 만족하지 않았다. 나의 문학은 창작일 뿐만 아니라 완전한 시스템 표현이다. 글은 사상의 매개체이고, 포럼은 상호작용의 플랫폼이며, 계간지는 침전된 결과이고, 책은 체계의 고정화이다. 필회(筆會)를 통해 나는 언어와 문화를 초월하는 입체적인 네트워크를 구축하였고, 개인의 지혜가 글을 통해 공공의 문화 자산으로 전환되도록 하였다. 이것은 단순한 개인 표현이 아니라 문명의 축적 방식이다.

이 몇 년 동안, 제가 쓴 작품은 여러 분야를 아우르며, 무술에 대한 분석과 기공 구조에 대한 탐구가 포함되어 있습니다; 현대 기술에 대한 반성과 사회 현상에 대한 기록도 있습니다. 《알고리즘 납치 거부》《AI 세뇌》《온수로 인류 삶을 끓이다》《차원 주권 국가》 등의 글은 저의 문학 체계의 연장선이자 확장입니다. 이들은 고립된 작품이 아니라 전체 문학 구조에서 중요한 노드이며, 각 글은 제가 구축한 지혜의 건축물에 박힌 한 개의 벽돌처럼, 궁극적으로 다차원적인 완전한 체계를 형성합니다.

주목할 만한 점은, 나는 팀에 의존하지 않는다는 것이다. 나는 편집 팀도, 홍보 인력도, 자본 지원도 없지만, 구조에 대한 통제력, 세부 사항에 대한 고집, 장기주의에 대한 고수 덕분에 혼자서 전체 시스템을 구축했다. 포럼, 필회, 간행물, 웹사이트, 모든 프로세스는 내용에서 기술, 발행에서 유지보수까지 내가 독립적으로 완료할 수 있다. 이러한 높은 자율성은 나의 문학적 길이 외부에 전혀 제약받지 않게 하며, 기술이 어떻게 업데이트되든, 알고리즘이 어떻게 변화하든, 나의 글은 여전히 자유롭게 발표되고, 여전히 자유롭게 전파될 수 있다.

더 중요한 것은, 나의 문학 체계는 단순히 창작과 발표에 그치지 않고, 문명 기록의 기능도 가지고 있다는 점이다. 나의 포럼은 호주 국립도서관에 장기적으로 수록되었고, 나의 계간지는 전 세계의 문학 데이터베이스에 영구 보존되고 있다. 이는 나의 글, 나의 사상, 나의 표현이 즉각적인 전파의 필요성을 넘어 시간과 대화하는 상태에 들어갔음을 의미한다. 그것들은 미래의 독자들이 언제든지 호출할 수 있으며, 미래의 어떤 시대가 현재를 다시 이해하는 데 참고가 될 수 있다.

오늘 돌아보면, 나의 문학 여정은 전통적인 경로를 따르지 않는 것처럼 보이지만, 매우 명확한 궤적을 그려왔다. 이 궤적은 논리적이고 구조적이며, 침전물이 있으며, 끊임없이 반복되고 확장되는 힘을 가지고 있다. 호주 장풍 정보망(australianwinner.com)에서 호주 무지개 앵무 국제 작가 협회(azchy.com), 그리고 독립적으로 운영되는 다양한 웹사이트, 간행물 및 시스템에 이르기까지, 내가 완성한 것은 단순한 글쓰기 행위가 아니라 다차원적인 문학 프로젝트이다.

누군가 나에게 왜 이렇게 오랫동안 견딜 수 있었냐고 물었다. 나는 이렇게 대답했다. 이것은 단순한 글쓰기가 아니라, 구축하고, 기록하고, 창조하는 것이다. 이 문학의 길은 나의 지혜 체계의 하나의 출구이며, 내 인생의 여러 체계 중 가장 순수하고, 가장 깊으며, 또한 가장 지속적인 부분이다. 이것은 단순한 글자의 축적이 아니라, 시간이 지남에 따라 계속 성장하고, 계속 반복되는 사상의 건축물이다.

이것은 간단한 소개일 뿐이며, 저의 문학 체계에 대한 더 많은 세부 사항은 제가 다양한 플랫폼에 발표한 관련 기사 및 기록을 참조하시기 바랍니다.

原文内容:


请只返回翻译后的文本,不要添加任何额外的解释或注释。

출처: http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewtopic.php?t=696467

     

 

 

Copy Right 2008 @ times.net.au