《澳洲彩虹鹦国际作家笔会:超级民间华文文学文献数据库(2004–2025)》Aust Cai Hong Ying International Writers’ Federation: A Super-Scale Grassroots Chinese Literary Archive (2004–2025) DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo.18158554 作者:巫朝晖 JEFFI CHAO HUI WU 国际研究者身份 ORCID:https://orcid.org/0009-0009-5318-3027 此档案为澳洲华文文学史上少见的‘跨二十年 × 数十万原创作品 × 全量保存’的纯文学超级档案体系。 本档案永久献给荣誉会长巫逖先生(原名:巫开腾1939–2023)、国际著名诗人、母亲杜鹃女士(原名:杜维均)与姐姐副会长美芷小姐(原名:巫丽灵)。没有他们的精神结构与终身支持,这份跨越21年的民间华文文学数据库不可能存在。 需要特别指出,这篇专题与附录所呈现的整个体系——包括论坛、季刊、作家笔会、文化活动、国家图书馆收录、跨国华文文学生态——全部发生在我人生的少年至青年时期。它们只是二十多年文化实践中的早期阶段,而我真正的核心科技体系与文明工程,是在 2022–2025 之后才全面展开。 自 2004 年创立澳洲彩虹鹦国际作家笔会 www.azchy.com 以来,我在没有团队、没有机构、没有预算的情况下,独自维系这一跨越二十一年的华文文学平台。二十一年来,它从纸本时代、论坛时代,一路延伸到国家数字档案时代,再进入今日的“四网文明矩阵”。所有成果全部建立在我个人的持续投入之上。如果说我真正的团队,那就是我的先父巫逖、母亲杜鹃、姐姐美芷——他们给予我的精神结构、文化底色与价值观,是我能够坚持二十余年文化保存工作的根源力量。 “澳洲彩虹鹦国际作家笔会”不是一个短期计划,而是一个真实存在了二十一年的民间文学生态。纸刊时代的旗舰季刊《澳洲彩虹鹦》自 2005 年元月创刊,至 2010 年共出版 21 期,被澳大利亚国家图书馆连续收藏,并被北京中国现代文学馆纳入全套馆藏,为中澳文学交流架起了一座跨国桥梁。自 2007 年起,澳洲长风信息网与澳洲彩虹鹦网站更被纳入澳洲国家文献数据库 PANDORA,进入国家级数字保存体系,链接入口如下: https://webarchive.nla.gov.au/tep/79761 在数字浪潮冲击下,多少民间平台消失、断档、数据损毁,但二十一年来,“澳洲彩虹鹦国际作家笔会”从未中断。截止 2025 年 9 月 22 日,已经成功将近 72,400+ 篇 / 首原始作品 转化成独立网页,并持续推进十语言同步发布。这是一次真实的“拯救数字文献行动”,由我一人完成,但属于整个华文文化世界。 论坛峰值曾达到 56.6 万访客同时在线,其累积内容量与全球参与度在华文世界中极为罕见。从 2004–2025 的二十一年间,这个平台自然沉淀出数十万以上原创作品,构成了一个规模巨大、时间跨度极长、结构完整的“超级民间华文文学文献数据库”。 以下为部分代表性文献结构(全部数据来自论坛原始记录): - 巫逖 2013 年作品集锦:115 首
- 《月光洒在一杯咖啡伴侣裏》(2015):352 首
- 巫逖文学馆:1323 首
- 散文游记:2288 篇
- 评论鉴赏:1497 篇
- 古韵新音(2005.9.15 开启):7323 首
- 2012 龙年国际文学大赛:719 首
- 2007 国际文学作品晋级大赛:649 首
- 2006 心血力作自荐专区:1102 首
- 台湾大文豪张航作品:1000 首
- 中长作品:483 篇
- 故事小说:1090 篇
- 多语作品:844 篇
- 人在他乡:168 篇
- 散文诗:1591 首
- 澳洲八行迷你诗:9766 首
- 滴水藏海微型诗:17800+ 首
- 文苑天地:1075 篇
- 现代诗歌:23000+ 首
这些数字不是统计学意义的“规模”,而是代表二十一年连续不断的真实写作行为。十几年来,全球华文写作者在这个平台上留下了他们独特的时代印记。无论散文、古韵、现代诗、微型诗、小说、评论,还是跨文化生活书写,每一篇作品都有完整的时间戳、原文结构、读者互动,构成一种现实世界中极难重现的数字文学生态。 这些内容并不经过筛选、剪辑、门户化处理,而以最原始、最自然的面貌保存下来。这既让它成为“文学平台”,也让它成为“时代档案层”。因为它忠实保留了 2004–2025 年间世界各地华文写作者的真实声音:移民生活、文化碰撞、时代情绪、个人经历、文学实验、跨国视角与跨领域记录。它是一座横跨二十一年的“世界华文民间文学史原始数据库”。 更重要的是,从 2005 年起,《澳洲彩虹鹦》纸刊每一期都被澳大利亚国家图书馆正式收藏;从 2006 年起被北京中国现代文学馆全套收藏;从 2007 年起平台网站进入 PANDORA 国家数字文献计划。这意味着二十一年来的全部文献已经被国家机构永久保存——不仅可查、可检索,而且可跨世代流通。这种规模、跨度与保存深度,在全球民间文学体系中极罕见。 我计划把曾经的 21 期《澳洲彩虹鹦》纸质季刊,完全复现成数字化版本,并提交多个国家与国际权威学术机构永久收录。这将是一项恢宏、极具意义的人类文明工程。 今天,“澳洲彩虹鹦国际作家笔会”已经进入全新的十语言时代。部分作品已推出十语同步出版,并在网页顶部以十语链接呈现。它不再只是一个文学论坛,而是一座持续写作、不断扩展、动态维护的跨文化文献系统——也是“四网文明矩阵”的核心组成部分之一。 在我个人过去二十年的工作中,无论是纸本季刊、论坛建设、全球写作者交流、数字档案保存,还是后来的“十语同步出版”“四网文明矩阵”、“极限文明文献工程”,核心始终如一:让民间写作者的声音不被时间淹没,让他们的作品能够跨越十年、二十年,进入更长的历史时间线,成为未来可查证、可引用、可研究的文化史资料。 这一切从来不是团队工程,也不是机构项目,而是我一个人在现实生活压力之下完成的文化使命感。如果说这二十年的成果能够存活下来、得以保存、被跨国机构收藏、被国家档案记录,那真正的精神支柱来自我的家庭——来自父亲巫逖、母亲杜鹃与姐姐美芷。 二十一年来我所做的一切,最终让这一平台成为华文世界少有的“跨时代民间文献结构”。它记录着无数人的声音,也记录着时代,也记录着文化更替、写作潮流、移民轨迹与跨国文学生态。而这些内容,如今都已被永久收录在国家级数字档案中,通过 TROVE、PANDORA、四网矩阵与十语出版继续延展、传播、保存与成长。 今天的“澳洲彩虹鹦”,早已超越一本刊物或一个论坛。它是一部活的文学史、一座数字文献馆、一种跨时代的文化承载形式、一项真实运行了二十一年的文明级文献工程。它从未离开,我们正在跃进。 请浏览附件了解更多: Appendix A – Letters from Prime Minister and Six State Premiers (from 2005) Appendix B – Historical Images & Screenshots Appendix C – Link Archive & Reference URLs 以上和附件只是冰山一角,欲知更多细节,请点击DataCite DOI 永久档案: https://doi.org/10.5281/zenodo.17646306 澳洲长风信息网(Australian Winner Information Network)的国家级网络存档与数字文献保存说明: https://zenodo.org/records/17888259 "Australian Rainbow Parrot International Writers' Association: Super Folk Chinese Literature Documentation Database (2004–2025)"Aust Cai Hong Ying International Writers’ Federation: A Super-Scale Grassroots Chinese Literary Archive (2004–2025) DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo.18158554 Author: JEFFI CHAO HUI WU International Researcher Identity ORCID: https://orcid.org/0009-0009-5318-3027 This archive represents a rare “20-year span × hundreds of thousands of original works × fully preserved” pure-literature mega-archive in the history of Australian Chinese literary culture. This archive is permanently dedicated to Honorary President Mr. Wu Di (original name: Wu Kaiteng 1939–2023), internationally renowned poet, his mother Ms. Du Juan (original name: Du Weijun), and Vice President Ms. Mei Zhi (original name: Wu Liling). Without their spiritual support and lifelong dedication, this grassroots Chinese literary database spanning 21 years would not exist. It should be noted that the entire system presented in this special topic and the appendix—including forums, quarterly journals, writers' salons, cultural activities, the inclusion in national libraries, and the transnational Chinese literary ecology—took place during my adolescence to young adulthood. They are merely the early stages of over twenty years of cultural practice, while my true core technological system and civilizational project will fully unfold only after 2022–2025. Since the establishment of the Australian Rainbow Parrot International Writers' Association www.azchy.com in 2004, I have maintained this Chinese literary platform for over twenty-one years without a team, organization, or budget. Over the past twenty-one years, it has evolved from the print era and forum era to the national digital archive era, and now into today's "Four Network Civilization Matrix." All achievements are built upon my personal continuous investment. If I were to speak of my true team, it would be my late father Wu Di, my mother Du Juan, and my sister Mei Zhi— the spiritual structure, cultural background, and values they provided me are the fundamental forces that have enabled me to persist in cultural preservation work for over twenty years. "The Australian Rainbow Parrot International Writers' Association" is not a short-term project, but a grassroots literary ecosystem that has existed for twenty-one years. The flagship quarterly magazine of the print era, "Australian Rainbow Parrot," was founded in January 2005 and published a total of 21 issues by 2010. It has been continuously collected by the National Library of Australia and included in the complete collection of the Modern Chinese Literature Museum in Beijing, establishing a transnational bridge for literary exchange between China and Australia. Since 2007, the Australian Changfeng Information Network and the Australian Rainbow Parrot website have also been included in the Australian national literature database PANDORA, entering the national digital preservation system. The link is as follows: https://webarchive.nla.gov.au/tep/79761 Under the impact of the digital wave, many grassroots platforms have disappeared, faced interruptions, or suffered data loss. However, for twenty-one years, the "Australian Rainbow Parrot International Writers' Association" has never ceased its operations. As of September 22, 2025, it has successfully converted nearly 72,400+ original works into independent web pages and continues to promote simultaneous publication in ten languages. This is a genuine "rescue operation for digital literature," accomplished by me alone, but belonging to the entire Chinese cultural world. The forum peak reached 566,000 visitors online simultaneously, and its accumulated content volume and global participation are extremely rare in the Chinese-speaking world. Over the twenty-one years from 2004 to 2025, this platform has naturally accumulated over hundreds of thousands of original works, forming a vast, long-duration, and structurally complete "super grassroots Chinese literary literature database." The following is a part of the representative literature structure (all data comes from the original records of the forum): - Wu Ti 2013 Collection of Works: 115 Poems
- "Moonlight Sprinkled in a Cup of Coffee Companion" (2015): 352 poems
- Wuti Literary Museum: 1323 Shou
- Essays and Travelogues: 2288 Articles
- Commentary Appreciation: 1497 Articles
- Ancient Rhyme and New Sound (Started on September 15, 2005): 7323 pieces
- 2012 Year of the Dragon International Literary Competition: 719 entries
- 2007 International Literary Works Advancement Competition: 649 Entries
- 2006 Heartfelt Masterpiece Self-Recommendation Zone: 1102 First
- Taiwanese literary giant Zhang Hang's works: 1000 poems
- Medium and long works: 483 pieces
- Story Novels: 1090 Pieces
- Multilingual works: 844 articles
- In a Foreign Land: 168 Articles
- Prose Poetry: 1591 Pieces
- Australian Eight-Line Mini Poems: 9766 Pieces
- Dripping Water Hides the Sea Micro Poems: 17800+ Pieces
- Literary World: 1075 Articles
- Modern Poetry: 23,000+ Poems
These numbers do not represent a statistical "scale," but rather signify twenty-one years of continuous and genuine writing activity. For over a decade, Chinese writers around the world have left their unique marks of the era on this platform. Whether it is essays, classical verses, modern poetry, micro-poetry, novels, critiques, or cross-cultural life writing, each piece of work has a complete timestamp, original structure, and reader interaction, forming a digital literary ecology that is extremely difficult to replicate in the real world. These contents are preserved in their most original and natural form, without filtering, editing, or portal processing. This not only makes it a "literary platform" but also a "chronicle of the times." It faithfully retains the authentic voices of Chinese writers from around the world between 2004 and 2025: immigrant lives, cultural collisions, sentiments of the era, personal experiences, literary experiments, transnational perspectives, and interdisciplinary records. It is a primary database of "world Chinese folk literature history" spanning twenty-one years. More importantly, since 2005, each issue of the "Australian Rainbow Parrot" print magazine has been officially collected by the National Library of Australia; since 2006, it has been fully collected by the Beijing China Modern Literature Museum; and since 2007, the platform website has been included in the PANDORA National Digital Literature Program. This means that all literature from the past twenty-one years has been permanently preserved by national institutions—not only is it searchable and retrievable, but it can also circulate across generations. Such scale, span, and depth of preservation are extremely rare in the global folk literature system. I plan to completely reproduce the former 21 issues of the print quarterly "Australian Rainbow Parrot" into a digital version and submit it for permanent inclusion in multiple national and international authoritative academic institutions. This will be a grand and highly significant project for human civilization. Today, the "Australian Rainbow Parrot International Writers' Pen Club" has entered a brand new era of ten languages. Some works have been published simultaneously in ten languages and are presented at the top of the webpage with ten language links. It is no longer just a literary forum, but a cross-cultural documentation system that continues to write, expand, and be dynamically maintained—also one of the core components of the "Four Network Civilization Matrix." In my personal work over the past twenty years, whether it was paper-based quarterly publications, forum construction, global writer exchanges, digital archiving, or later initiatives like "Ten Languages Simultaneous Publishing," "Four Network Civilization Matrix," and "Extreme Civilization Document Project," the core has always remained the same: to ensure that the voices of grassroots writers are not drowned out by time, allowing their works to transcend ten or twenty years and enter a longer historical timeline, becoming cultural historical materials that can be verified, cited, and researched in the future. This has never been a team effort, nor an institutional project, but rather a cultural mission that I completed alone under the pressures of real life. If the achievements of these twenty years can survive, be preserved, collected by multinational institutions, and recorded by national archives, then the true spiritual support comes from my family—my father Wu Di, my mother Du Juan, and my sister Mei Zhi. For twenty-one years, everything I have done has ultimately transformed this platform into one of the few "transcendent folk literature structures" in the Chinese-speaking world. It records the voices of countless individuals, as well as the times, cultural changes, writing trends, immigration trajectories, and transnational literary ecologies. All of this content has now been permanently archived in national-level digital archives, continuing to extend, disseminate, preserve, and grow through TROVE, PANDORA, the four-network matrix, and ten-language publishing. Today's "Australian Rainbow Parrot" has long transcended being just a publication or a forum. It is a living literary history, a digital archive, a cross-era cultural carrier, and a civilizational-level documentation project that has been in operation for twenty-one years. It has never left; we are leaping forward. Please refer to the attachment for more information: Appendix A – Letters from Prime Minister and Six State Premiers (from 2005) Appendix B – Historical Images & Screenshots Appendix C – Link Archive & Reference URLs The above and the attachment are just the tip of the iceberg. For more details, please click on the DataCite DOI permanent record: https://doi.org/10.5281/zenodo.17646306 Australian Winner Information Network's national-level web archiving and digital documentation preservation instructions: https://zenodo.org/records/17888259 « Association internationale des écrivains de l'arc-en-ciel australien : Base de données documentaire sur la littérature chinoise populaire (2004–2025) »Aust Cai Hong Ying Fédération Internationale des Écrivains : Une Archive Littéraire Chinoise de Grande Échelle (2004–2025) Auteur : WU ZHAOHUI JEFFI CHAO HUI Identité de chercheur international ORCID : https://orcid.org/0009-0009-5318-3027 Cette archive constitue un méga-dépôt littéraire d’une rareté exceptionnelle dans l’histoire de la littérature chinoise en Australie, couvrant vingt ans, rassemblant des centaines de milliers d’œuvres originales, et entièrement préservé. Ce dossier est dédié à titre permanent à M. Wu Di, président d'honneur (nom original : Wu Kaiteng 1939–2023), poète internationalement reconnu, à Mme Du Juan, mère (nom original : Du Weijun), et à Mlle Mei Zhi, vice-présidente (nom original : Wu Liling). Sans leur structure spirituelle et leur soutien indéfectible, cette base de données de littérature chinoise populaire, qui s'étend sur 21 ans, n'aurait pas pu exister. Il convient de souligner que ce dossier et l'ensemble du système présenté dans l'annexe — y compris le forum, le trimestriel, les ateliers d'écriture, les activités culturelles, l'inclusion dans les bibliothèques nationales, l'écosystème littéraire chinois transnational — se sont tous déroulés durant ma jeunesse, de l'adolescence à l'âge adulte. Ils ne représentent que les premières étapes de plus de vingt ans de pratique culturelle, tandis que mon véritable système technologique central et mon projet civilisateur ne se sont pleinement déployés qu'après 2022-2025. Depuis la création de l'Association internationale des écrivains australiens de Rainbow Parrot en 2004 www.azchy.com, j'ai maintenu seule cette plateforme littéraire en chinois, qui s'étend sur plus de vingt et un ans, sans équipe, sans institution et sans budget. Au cours de ces vingt et un ans, elle a évolué de l'ère du papier, à l'ère des forums, puis à l'ère des archives numériques nationales, pour entrer aujourd'hui dans le "matrice de la civilisation des quatre réseaux". Tous les résultats reposent entièrement sur mon engagement personnel continu. Si je devais parler de ma véritable équipe, ce seraient mon père défunt Wu Ti, ma mère Du Juan et ma sœur Mei Zhi - la structure spirituelle, le fond culturel et les valeurs qu'ils m'ont transmis sont la force fondamentale qui me permet de poursuivre mon travail de préservation culturelle depuis plus de vingt ans. “L'Association des écrivains de l'arc-en-ciel d'Australie” n'est pas un projet à court terme, mais un écosystème littéraire populaire qui existe réellement depuis vingt et un ans. Le magazine phare trimestriel « L'arc-en-ciel d'Australie » a été fondé en janvier 2005 et a publié 21 numéros jusqu'en 2010. Il est conservé en continu par la Bibliothèque nationale d'Australie et a été intégré dans la collection complète du Musée de la littérature moderne chinoise à Pékin, établissant un pont transnational pour les échanges littéraires entre la Chine et l'Australie. Depuis 2007, le site Web de Longfeng d'Australie et le site de l'arc-en-ciel d'Australie ont également été intégrés dans la base de données nationale de documents d'Australie PANDORA, entrant dans le système de conservation numérique de niveau national, le lien d'accès est le suivant : https://webarchive.nla.gov.au/tep/79761 Sous l'impact de la vague numérique, de nombreuses plateformes communautaires ont disparu, ont été interrompues ou ont subi des pertes de données, mais depuis vingt et un ans, "l'Association internationale des écrivains de l'arc-en-ciel d'Australie" n'a jamais cessé ses activités. À la date du 22 septembre 2025, près de 72 400 œuvres originales ont été converties en pages web indépendantes, et nous continuons à promouvoir la publication simultanée en dix langues. C'est une véritable "action de sauvetage de la littérature numérique", réalisée par moi seul, mais qui appartient à l'ensemble du monde culturel sinophone. Le forum a atteint un pic de 566 000 visiteurs en ligne simultanément, et son volume de contenu accumulé ainsi que son niveau de participation mondiale sont extrêmement rares dans le monde sinophone. Au cours de vingt et un ans, de 2004 à 2025, cette plateforme a naturellement accumulé plus de centaines de milliers d'œuvres originales, constituant une base de données "superbe de littérature chinoise populaire" d'une ampleur énorme, d'une durée très longue et d'une structure complète. Voici une partie de la structure des documents représentatifs (toutes les données proviennent des enregistrements originaux du forum) : Wù Tì 2013 Recueil d'œuvres : 115 poèmes « La lumière de la lune se répand dans une tasse de crème à café » (2015) : 352 poèmes - Musée littéraire Wu Ti : 1323 pièces
- Essai de voyage : 2288 articles
- Commentaires et appréciations : 1497 articles
- Anciennes mélodies, nouvelles sonorités (15.09.2005 lancement) : 7323 pièces
- 2012 Année du Dragon Concours International de Littérature : 719 pièces
- 2007 Concours international de littérature : 649 œuvres
- 2006 Œuvre maîtresse en auto-promotion : 1102 Première
- Œuvres du grand écrivain taïwanais Zhang Hang : 1000 poèmes
- Œuvres de longueur moyenne : 483 articles
- Roman : 1090 histoires
- Œuvres multilingues : 844 articles
- L'homme dans un pays étranger : 168 articles
- Poème en prose : 1591 pièces
- Poésie mini de huit lignes d'Australie : 9766 poèmes
- Goutte d'eau cachant la mer poème miniature : 17800+ pièces
- Jardín Literario: 1075 articles
- Poésie moderne : 23000+ poèmes
Ces chiffres ne représentent pas une "échelle" au sens statistique, mais témoignent de vingt et un ans d'écriture continue et authentique. Pendant plus d'une décennie, les écrivains de langue chinoise du monde entier ont laissé leur empreinte unique de cette époque sur cette plateforme. Que ce soit des essais, des poèmes anciens, des poèmes modernes, des micro-poèmes, des romans, des critiques, ou des écrits sur la vie interculturelle, chaque œuvre possède un horodatage complet, une structure originale et une interaction avec les lecteurs, formant un écosystème littéraire numérique extrêmement difficile à reproduire dans le monde réel. Ces contenus ne sont pas filtrés, montés ou traités de manière portail, mais sont conservés dans leur forme la plus brute et la plus naturelle. Cela en fait à la fois une "plateforme littéraire" et une "couche d'archives de l'époque". Car il préserve fidèlement les voix authentiques des écrivains de langue chinoise du monde entier entre 2004 et 2025 : la vie des immigrants, les chocs culturels, les émotions de l'époque, les expériences personnelles, les expérimentations littéraires, les perspectives transnationales et les enregistrements interdomaines. C'est une base de données originale de l'histoire de la littérature populaire chinoise mondiale s'étendant sur vingt et un ans. Plus important encore, depuis 2005, le magazine "Australian Rainbow Parrot" est officiellement conservé par la Bibliothèque nationale d'Australie à chaque numéro ; depuis 2006, il est entièrement conservé par le Musée de la littérature moderne chinoise à Pékin ; depuis 2007, le site de la plateforme est entré dans le programme national de documentation numérique PANDORA. Cela signifie que l'ensemble de la documentation des vingt et un dernières années a été préservé de manière permanente par des institutions nationales - non seulement consultable et récupérable, mais aussi transmissible à travers les générations. Une telle ampleur, portée et profondeur de conservation est extrêmement rare dans le système de littérature populaire mondial. Je prévois de reproduire entièrement les 21 numéros imprimés de la revue trimestrielle « Australian Rainbow Parrot » en version numérique et de les soumettre à plusieurs institutions académiques nationales et internationales pour un archivage permanent. Ce sera un projet monumental et d'une grande signification pour la civilisation humaine. Aujourd'hui, le "Cercle des Écrivains Internationaux des Perroquets Arc-en-Ciel d'Australie" est entré dans une nouvelle ère de dix langues. Certaines œuvres ont déjà été publiées simultanément en dix langues et sont présentées en haut de la page avec des liens vers ces dix langues. Ce n'est plus seulement un forum littéraire, mais un système de documentation interculturelle en écriture continue, en expansion constante et en maintenance dynamique - qui est également l'un des éléments centraux de la "matrice des quatre civilisations en réseau". Dans mes vingt années de travail personnel, que ce soit pour des revues trimestrielles imprimées, la construction de forums, l'échange d'écrivains à l'échelle mondiale, la conservation d'archives numériques, ou plus tard pour la "publication synchronisée en dix langues", le "matrice des civilisations en quatre réseaux", et le "projet de documentation des civilisations extrêmes", le cœur de mon engagement est resté constant : faire en sorte que la voix des écrivains de la société civile ne soit pas noyée par le temps, que leurs œuvres puissent transcender dix ou vingt ans, entrer dans une chronologie historique plus longue, et devenir des documents culturels vérifiables, citables et étudiables pour l'avenir. Tout cela n'a jamais été un projet d'équipe, ni un projet institutionnel, mais plutôt une mission culturelle que j'ai accomplie seul sous la pression de la vie réelle. Si les résultats de ces vingt dernières années peuvent survivre, être préservés, être collectionnés par des institutions multinationales et être enregistrés par les archives nationales, alors le véritable pilier spirituel vient de ma famille - de mon père Wu Ti, de ma mère Du Juan et de ma sœur Mei Zhi. Depuis vingt et un ans, tout ce que j'ai fait a finalement permis à cette plateforme de devenir l'une des rares "structures de littérature populaire intergénérationnelle" dans le monde sinophone. Elle enregistre les voix de nombreuses personnes, ainsi que les époques, les changements culturels, les courants d'écriture, les trajectoires migratoires et l'écosystème littéraire transnational. Et ces contenus sont désormais définitivement archivés dans des archives numériques de niveau national, continuant à s'étendre, se diffuser, se préserver et croître grâce à TROVE, PANDORA, le réseau quadratique et les dix langues de publication. Aujourd'hui, le "Perroquet Arc-en-Ciel Australien" a déjà dépassé le cadre d'une publication ou d'un forum. C'est une histoire littéraire vivante, une bibliothèque numérique, une forme de transmission culturelle intertemporelle, un projet documentaire de niveau civilisé qui fonctionne réellement depuis vingt et un ans. Il n'est jamais parti, nous sommes en train de faire un bond en avant. Veuillez consulter la pièce jointe pour plus d'informations : Annexe A – Lettres du Premier ministre et de six Premiers ministres d'État (de 2005) Annexe B – Images historiques et captures d'écran Annexe C – Archive de liens et URLs de référence Ce qui précède et l'annexe ne sont que la partie émergée de l'iceberg. Pour plus de détails, veuillez cliquer sur le DOI DataCite pour le dossier permanent : https://doi.org/10.5281/zenodo.17646306 Réseau d'Information National de l'Australie (Australian Winner Information Network) : Instructions pour l'archivage national et la conservation des documents numériques. https://zenodo.org/records/17888259 "Australian Rainbow Parrot International Writers' Association: Super Folk Chinese Literature Documentation Database (2004–2025)"Federación Internacional de Escritores Aust Cai Hong Ying: Un Archivo Literario Chino de Base de Superescala (2004–2025) Autor: JEFFI CHAO HUI WU Investigador internacional ORCID: https://orcid.org/0009-0009-5318-3027 Este archivo es un mega-archivo literario de gran rareza en la historia de la literatura china en Australia, que abarca veinte años, contiene cientos de miles de obras originales y está preservado en su totalidad. Este archivo se dedica permanentemente al presidente honorario, el Sr. Wu Di (nombre original: Wu Kaiteng 1939–2023), al famoso poeta internacional, a la Sra. Dujun (nombre original: Du Weijun) y a la vicepresidenta, la Srta. Meizhi (nombre original: Wu Liling). Sin su estructura espiritual y apoyo incondicional, esta base de datos de literatura china popular que abarca 21 años no podría existir. Es necesario señalar especialmente que este tema y todo el sistema presentado en el apéndice —incluyendo foros, revistas trimestrales, talleres de escritores, actividades culturales, la inclusión en bibliotecas nacionales y el ecosistema de la literatura china transnacional— ocurrieron durante mi adolescencia y juventud. Son solo las etapas tempranas de más de veinte años de práctica cultural, mientras que mi verdadero sistema tecnológico central y proyecto civilizatorio se desarrollaron plenamente después de 2022-2025. Desde la fundación de la Asociación Internacional de Escritores Arcoíris de Australia www.azchy.com en 2004, he mantenido este plataforma de literatura en chino que abarca más de veintiún años, sin equipo, sin institución y sin presupuesto. A lo largo de veintiún años, ha evolucionado desde la era del papel, pasando por la era de los foros, hasta la era de los archivos digitales nacionales, y ahora en la actual "matriz de civilización de las cuatro redes". Todos los logros se basan en mi continuo esfuerzo personal. Si se puede hablar de un verdadero equipo, ese sería mi difunto padre Wu Di, mi madre Du Juan y mi hermana Mei Zhi; la estructura espiritual, el trasfondo cultural y los valores que me han brindado son la fuerza raíz que me ha permitido perseverar en el trabajo de preservación cultural durante más de veinte años. “El 'Círculo de Escritores Internacionales de los Loros Arcoíris de Australia' no es un plan a corto plazo, sino un ecosistema literario popular que ha existido durante veintiún años. La revista insignia de la era del papel, 'Loros Arcoíris de Australia', se publicó por primera vez en enero de 2005 y hasta 2010 se publicaron 21 números, siendo coleccionada de manera continua por la Biblioteca Nacional de Australia y formando parte de la colección completa del Museo de Literatura Moderna de China en Beijing, estableciendo un puente transnacional para el intercambio literario entre China y Australia. Desde 2007, el sitio web de Long Wind de Australia y el sitio web de los Loros Arcoíris de Australia han sido incluidos en la base de datos de documentos nacionales de Australia PANDORA, entrando en el sistema de preservación digital a nivel nacional, el enlace es el siguiente: https://webarchive.nla.gov.au/tep/79761 Bajo la ola digital, cuántas plataformas comunitarias han desaparecido, se han interrumpido o han sufrido daños en sus datos, pero durante veintiún años, la "Asociación Internacional de Escritores de la Rainbow Parrot de Australia" nunca ha cesado. Hasta el 22 de septiembre de 2025, se han convertido con éxito casi 72,400+ obras originales en páginas web independientes, y se continúa promoviendo la publicación simultánea en diez idiomas. Esta es una verdadera "acción de salvamento de la literatura digital", realizada por mí solo, pero que pertenece a todo el mundo de la cultura china. El pico del foro alcanzó 566,000 visitantes en línea simultáneamente, y su volumen acumulado de contenido y participación global es extremadamente raro en el mundo de habla china. Durante los veintiún años de 2004 a 2025, esta plataforma ha acumulado más de cientos de miles de obras originales, formando una base de datos "superior de literatura popular en lengua china" de gran escala, con un largo período de tiempo y una estructura completa. A continuación se presenta una parte de la estructura de la literatura representativa (todos los datos provienen de los registros originales del foro): - Obra recopilada de Wu Di 2013: 115 poemas
- "El brillo de la luna en una taza de crema para café" (2015): 352 poemas
- Museo Literario Wu Ti: 1323首
- Prosa de viaje: 2288 artículos
- Comentarios y apreciaciones: 1497 artículos
- Antiguas melodías, nuevos sonidos (15 de septiembre de 2005): 7323 piezas
- 2012 Año del Dragón Concurso Internacional de Literatura: 719首
- 2007 Concurso Internacional de Obras Literarias: 649 obras
- 2006 Zona de auto-recomendación de obras maestras: 1102 Primero
- Obras del gran escritor taiwanés Zhang Hang: 1000 poemas
- Obras de longitud media: 483 artículos
- Novela de historias: 1090 artículos
- Obras multilingües: 844 artículos
- En tierras ajenas: 168 artículos
- Prosa poética: 1591 poemas
- Poema miniatura de ocho líneas de Australia: 9766 piezas
- Poesía micro: 17800+ gotas de agua esconden el mar
- Literatura y mundo: 1075 artículos
- Poesía moderna: más de 23000 poemas
Estos números no son "escala" en el sentido estadístico, sino que representan veintiún años de escritura continua y real. Durante más de una década, los escritores de habla china en todo el mundo han dejado su huella única de época en esta plataforma. Ya sean ensayos, poesía clásica, poesía moderna, micro-poesía, novelas, críticas o escritura sobre la vida intercultural, cada obra tiene una marca de tiempo completa, estructura del texto original e interacción con los lectores, formando un ecosistema literario digital que es extremadamente difícil de reproducir en el mundo real. Estos contenidos no han sido filtrados, editados ni procesados de manera portal, sino que se han conservado en su forma más original y natural. Esto no solo lo convierte en una "plataforma literaria", sino también en un "archivo de la época". Porque conserva fielmente las voces auténticas de los escritores en chino de todo el mundo entre 2004 y 2025: la vida de los inmigrantes, el choque cultural, las emociones de la época, las experiencias personales, los experimentos literarios, las perspectivas transnacionales y los registros interdisciplinarios. Es una base de datos original de la "historia de la literatura popular china en el mundo" que abarca veintiún años. Más importante aún, desde 2005, la revista impresa "Australian Rainbow Parrot" ha sido oficialmente coleccionada por la Biblioteca Nacional de Australia en cada número; desde 2006, ha sido coleccionada en su totalidad por el Museo de Literatura Moderna de China en Beijing; desde 2007, el sitio web de la plataforma ha ingresado al programa nacional de documentos digitales PANDORA. Esto significa que toda la documentación de veintiún años ha sido permanentemente preservada por instituciones nacionales—no solo es accesible y se puede buscar, sino que también puede circular entre generaciones. Esta escala, alcance y profundidad de conservación son extremadamente raras en el sistema de literatura popular global. Planeo reproducir completamente las 21 ediciones impresas de la revista trimestral "Australian Rainbow Parrot" en una versión digital y presentarlas para su inclusión permanente en varias instituciones académicas nacionales e internacionales de prestigio. Este será un proyecto monumental y de gran significado para la civilización humana. Hoy, el "Círculo Internacional de Escritores de Loro Arcoíris de Australia" ha entrado en una nueva era de diez idiomas. Algunas obras ya se han publicado simultáneamente en diez idiomas y se presentan en la parte superior de la página con enlaces en diez idiomas. Ya no es solo un foro literario, sino un sistema de documentación intercultural en constante escritura, expansión y mantenimiento dinámico, que también es una de las partes centrales de la "Matriz de Civilización de Cuatro Redes". En mis veinte años de trabajo personal, ya sea en revistas trimestrales impresas, construcción de foros, intercambio global de escritores, conservación de archivos digitales, o en proyectos posteriores como "publicación simultánea en diez idiomas", "matriz de civilización en cuatro redes" y "proyecto de documentación de civilización extrema", el núcleo siempre ha sido el mismo: que la voz de los escritores populares no se ahogue en el tiempo, que sus obras puedan trascender diez, veinte años, y entrar en una línea de tiempo histórica más larga, convirtiéndose en materiales de historia cultural que sean verificables, citables y estudiables en el futuro. Todo esto nunca ha sido un proyecto de equipo, ni un proyecto institucional, sino una misión cultural que he completado solo bajo la presión de la vida real. Si los logros de estos veinte años pueden sobrevivir, ser preservados, ser coleccionados por instituciones multinacionales y ser registrados por los archivos nacionales, el verdadero pilar espiritual proviene de mi familia: de mi padre Wu Ti, de mi madre Dujun y de mi hermana Meizhi. Durante veintiún años, todo lo que he hecho ha llevado a que esta plataforma se convierta en una de las pocas "estructuras de literatura popular intertemporal" en el mundo de habla china. Registra las voces de innumerables personas, así como la época, los cambios culturales, las corrientes de escritura, las trayectorias migratorias y el ecosistema literario transnacional. Y estos contenidos, hoy en día, han sido permanentemente archivados en archivos digitales de nivel nacional, continuando su expansión, difusión, preservación y crecimiento a través de TROVE, PANDORA, la matriz de cuatro redes y la publicación en diez idiomas. Hoy en día, el "Loro Arcoíris de Australia" ha trascendido ya a una publicación o un foro. Es una historia literaria viva, un archivo digital de documentos, una forma de carga cultural que atraviesa épocas, un proyecto documental de nivel civilizacional que ha estado en funcionamiento durante veintiún años. Nunca se ha ido, estamos avanzando. Por favor, consulte el archivo adjunto para más información: Apéndice A – Cartas del Primer Ministro y de seis Primeros Ministros Estatales (desde 2005) Apéndice B – Imágenes Históricas y Capturas de Pantalla Apéndice C – Archivo de enlaces y URLs de referencia Lo anterior y el archivo adjunto son solo la punta del iceberg. Para conocer más detalles, haga clic en el DOI de DataCite para el archivo permanente: https://doi.org/10.5281/zenodo.17646306 Descripción de la archivación nacional en red y conservación de documentos digitales de la Red de Información de Ganadores de Australia (Australian Winner Information Network): https://zenodo.org/records/17888259 《オーストラリア・レインボー・オウム国際作家ペン:スーパー民間華文文学文献データベース(2004–2025)》オースト・蔡虹影国際作家連盟:超規模の草の根中国文学アーカイブ(2004–2025) 著者:巫朝晖 JEFFI CHAO HUI WU 国際研究者の身分 ORCID: https://orcid.org/0009-0009-5318-3027 本アーカイブは、オーストラリア華文文学史において極めて稀な、 「二十年にわたる継続 × 数十万点のオリジナル作品 × 全量保存」 を実現した純文学の超大型アーカイブ体系である。 本ファイルは、名誉会長の巫逖先生(本名:巫開騰 1939–2023)、国際的に著名な詩人である母親の杜鹃女士(本名:杜維均)、および副会長の美芷小姐(本名:巫麗靈)に永遠に捧げられます。彼らの精神的支えと生涯にわたるサポートがなければ、この21年にわたる民間華文文学データベースは存在し得ません。 特に指摘しておくべきは、この特集と付録で示されている全体の体系——フォーラム、季刊、作家の筆会、文化活動、国立図書館の収録、国際的な華文文学の生態——は、私の人生の少年期から青年期にかけてすべて発生したものであるということです。これらは20年以上の文化実践の初期段階に過ぎず、私の真のコアテクノロジー体系と文明プロジェクトは、2022年から2025年の後に本格的に展開されることになります。 2004年にオーストラリア虹鹦国際作家筆会 www.azchy.com を設立して以来、私はチームも機関も予算もない中で、独りでこの21年にわたる華文文学プラットフォームを維持してきました。21年間、それは紙媒体の時代、フォーラムの時代を経て、国家デジタルアーカイブの時代に進み、今日の「四つのネット文明マトリックス」に至りました。すべての成果は私個人の継続的な投入の上に築かれています。もし私の本当のチームがあるとすれば、それは私の先父巫逖、母親杜鵑、姉妹美芷です——彼らが私に与えてくれた精神的構造、文化的背景、価値観は、私が20年以上にわたる文化保存の仕事を続ける根源的な力です。 「オーストラリア虹オウム国際作家ペン会」は短期的な計画ではなく、実際に21年間存在している民間文学エコシステムです。紙媒体時代のフラッグシップ季刊誌『オーストラリア虹オウム』は2005年1月に創刊され、2010年までに21号が発行され、オーストラリア国立図書館に継続的に収蔵され、北京中国現代文学館にも全セットが収蔵され、中豪文学交流のための国際的な架け橋を築いてきました。2007年以降、オーストラリア長風情報網とオーストラリア虹オウムウェブサイトはオーストラリア国家文献データベースPANDORAに組み込まれ、国家レベルのデジタル保存システムに入っています。リンクは以下の通りです: https://webarchive.nla.gov.au/tep/79761 デジタルの波に押し流され、多くの民間プラットフォームが消え、断絶し、データが損傷しましたが、21年間、「オーストラリア虹鹦国際作家ペン会」は一度も中断することはありませんでした。2025年9月22日現在、約72,400+篇のオリジナル作品を独立したウェブページに変換し、10言語の同時発表を継続的に推進しています。これは真の「デジタル文献救済活動」であり、私一人の手によって成し遂げられましたが、全ての華文文化世界に属します。 フォーラムのピーク時には56.6万人の訪問者が同時にオンラインとなり、その累積コンテンツ量と世界的な参加度は華文世界において非常に珍しいものです。2004年から2025年の21年間にわたり、このプラットフォームは自然に数十万以上のオリジナル作品を蓄積し、巨大な規模、長い時間のスパン、そして完全な構造を持つ「スーパー民間華文文学文献データベース」を形成しました。 以下は代表的な文献構造の一部です(すべてのデータはフォーラムの原始記録からのものです): - 巫逖 2013 年作品集锦:115 首
- 『月光がコーヒークリーマーに注がれる』(2015):352首
- 巫逖文学館:1323 首
- 散文旅行記:2288篇
- コメント鑑賞:1497 件
- 古韵新音(2005.9.15 開始):7323 首
- 2012年 龍年国際文学大会:719首
- 2007 国際文学作品進級大会:649 首
- 2006 心血力作自薦ゾーン:1102 首
- 台湾の大文豪張航の作品:1000首
- 中長作品:483 篇
- 物語小説:1090篇
- 多言語作品:844 篇
- 他郷の人:168篇
- 散文詩:1591 首
- オーストラリア八行ミニ詩:9766 首
- 滴水藏海ミニ詩:17800+ 首
- 文苑天地:1075 篇
- 現代詩:23000+ 首
これらの数字は統計学的な意味での「規模」ではなく、21年間にわたる継続的な真実の執筆行為を表しています。十数年にわたり、世界中の華文作家たちはこのプラットフォーム上に彼らの独自の時代の痕跡を残してきました。エッセイ、古韻、現代詩、ミニ詩、小説、評論、あるいは異文化生活の記述に至るまで、各作品には完全なタイムスタンプ、原文構造、読者とのインタラクションがあり、現実世界では再現が極めて難しいデジタル文学のエコシステムを構成しています。 これらの内容は、選別、編集、ポータル化処理を経ることなく、最も原始的で自然な姿で保存されています。これにより、それは「文学プラットフォーム」となり、「時代のアーカイブ層」ともなっています。なぜなら、それは2004年から2025年までの間に世界中の華文作家の真実の声を忠実に保留しているからです:移民生活、文化の衝突、時代の感情、個人の経験、文学的実験、国境を越えた視点と分野を超えた記録。これは、21年間にわたる「世界華文民間文学史の原始データベース」です。 より重要なことは、2005年から『オーストラリア・レインボー・パロット』の紙媒体がオーストラリア国立図書館に正式に収蔵されていることです。2006年からは北京中国現代文学館に全号が収蔵され、2007年からはプラットフォームサイトがPANDORA国家デジタル文献計画に参加しています。これは21年間のすべての文献が国家機関によって永久に保存されていることを意味します——検索可能であり、世代を超えて流通可能です。この規模、範囲、保存の深さは、世界の民間文学体系の中では非常に稀です。 私はかつての21期『オーストラリア・レインボー・オウム』の紙媒体季刊を完全にデジタル版として再現し、複数の国や国際的な権威ある学術機関に永久収蔵を提出する予定です。これは壮大で非常に意義のある人類文明のプロジェクトとなるでしょう。 今日、「オーストラリア・レインボー・パロット国際作家筆会」は新たな十言語時代に突入しました。一部の作品は十言語で同時出版され、ウェブページの上部に十言語のリンクが表示されています。それはもはや単なる文学フォーラムではなく、継続的に執筆され、絶えず拡張され、動的に維持される異文化文献システムであり、「四網文明マトリックス」の核心的な構成要素の一つでもあります。 私の個人的な過去20年間の仕事の中で、紙の季刊誌、フォーラムの構築、世界の作家との交流、デジタルアーカイブの保存、さらには後の「十言同期出版」「四ネット文明マトリックス」「極限文明文献プロジェクト」に至るまで、核心は常に一貫しています:民間の作家の声が時間に埋もれないようにし、彼らの作品が10年、20年を超えて、より長い歴史のタイムラインに入ることができるようにし、未来において検証可能、引用可能、研究可能な文化史資料となることです。 これらすべては決してチームのプロジェクトでもなく、機関のプロジェクトでもなく、現実の生活のプレッシャーの下で私一人が成し遂げた文化的使命感です。この20年間の成果が生き残り、保存され、国際的な機関に収蔵され、国家のアーカイブに記録されることができるなら、その真の精神的支柱は私の家族、すなわち父の巫逖、母の杜鵑、そして姉の美芷から来ています。 21年間私が行ってきたすべては、最終的にこのプラットフォームを華文世界における稀有な「時代を超えた民間文献構造」とすることができました。それは無数の人々の声を記録し、時代を記録し、文化の変遷、執筆の潮流、移民の軌跡、そして国際的な文学生態を記録しています。そしてこれらの内容は、現在すでに国家級のデジタルアーカイブに永久に収録されており、TROVE、PANDORA、四つのネットワークマトリックス、そして十の言語出版を通じて、引き続き拡張、伝播、保存、成長しています。 今日の「オーストラリアン・レインボー・パロット」は、すでに一つの刊行物やフォーラムを超えています。それは生きた文学史であり、デジタル文献館であり、時代を超えた文化の担い手であり、21年間実際に運営されている文明レベルの文献プロジェクトです。それは決して離れず、私たちは飛躍しています。 添付ファイルをご覧いただき、詳細をご確認ください: 付録A – 首相および6州首相からの手紙(2005年より) 付録B – 歴史的画像とスクリーンショット 付録C – リンクアーカイブおよび参照URL 以上と添付ファイルは氷山の一角に過ぎません。詳細を知りたい方は、DataCite DOI 永久アーカイブをクリックしてください: https://doi.org/10.5281/zenodo.17646306 オーストラリア長風情報ネットワーク(Australian Winner Information Network)の国家級ネットワークアーカイブとデジタル文献保存の説明: https://zenodo.org/records/17888259 "جمعية الكتاب الدوليين لكتّاب قوس قزح الأسترالي: قاعدة بيانات الأدب الصيني الشعبي الفائقة (2004–2025)"أوست كاي هونغ يينغ الاتحاد الدولي للكتّاب: أرشيف أدبي صيني ضخم على مستوى القاعدة (2004–2025) المؤلف: وو تشاوهوي JEFFI CHAO HUI WU هوية الباحث الدولي ORCID: https://orcid.org/0009-0009-5318-3027 يمثل هذا الأرشيف نظامًا فريدًا ونادرًا في تاريخ الأدب الصيني في أستراليا، بامتداده على عشرين عامًا واحتوائه على مئات الآلاف من الأعمال الأصلية مع الحفظ الكامل لها. هذا الملف مُهدى دائماً إلى الرئيس الفخري السيد وو تي (الاسم الأصلي: وو كايتينغ 1939–2023)، الشاعر العالمي المعروف، ووالدته السيدة دو جوان (الاسم الأصلي: دو ويجون)، ونائبة الرئيس الآنسة مي تشي (الاسم الأصلي: وو لي لينغ). بدون هيكلهم الروحي ودعمهم مدى الحياة، لم يكن من الممكن وجود قاعدة بيانات الأدب الصيني الشعبي التي تمتد على مدى 21 عاماً. من الضروري الإشارة إلى أن هذا الموضوع والنظام الكامل المقدم في الملحق - بما في ذلك المنتديات، والمجلات الفصلية، وندوات الكتاب، والأنشطة الثقافية، ومكتبة الدولة، والنظام البيئي للأدب الصيني عبر الوطنية - كلها حدثت خلال فترة شبابي إلى مرحلة البلوغ. إنها مجرد مراحل مبكرة في أكثر من عشرين عامًا من الممارسة الثقافية، بينما النظام التكنولوجي الأساسي الحقيقي ومشروع الحضارة الخاص بي لم يبدأ بالكامل إلا بعد عام 2022-2025. منذ تأسيس جمعية الكتاب الدولية الأسترالية "أوستراليا قوس قزح" www.azchy.com في عام 2004، حافظت على هذه المنصة الأدبية الصينية التي تمتد لأكثر من واحد وعشرين عامًا بمفردي، دون فريق، أو مؤسسة، أو ميزانية. على مدار واحد وعشرين عامًا، انتقلت من عصر الورق، إلى عصر المنتديات، ثم إلى عصر الأرشيف الرقمي الوطني، ثم دخلت اليوم في "مصفوفة الحضارة الأربعة". جميع الإنجازات مبنية بالكامل على استثماري الشخصي المستمر. إذا كان لدي فريق حقيقي، فهو والدي الراحل وو تي، ووالدتي دو جيون، وأختي مي تشي - لقد منحوني الهيكل الروحي، والأساس الثقافي، والقيم التي كانت القوة الجذرية التي مكنتني من الاستمرار في العمل على حفظ الثقافة لأكثر من عشرين عامًا. "جمعية الكتاب الدولية لطيور قوس قزح الأسترالية" ليست خطة قصيرة الأمد، بل هي بيئة أدبية شعبية حقيقية موجودة منذ واحد وعشرين عامًا. المجلة الفصلية الرائدة في عصر المطبوعات "طيور قوس قزح الأسترالية" تأسست في يناير 2005، وصدرت حتى عام 2010 بمجموع 21 عددًا، وتمت جمعها بشكل مستمر من قبل المكتبة الوطنية الأسترالية، وتم إدراجها في مجموعة المكتبة الكاملة لمتحف الأدب الحديث في بكين، مما أتاح جسرًا عبر الوطني للتبادل الأدبي بين الصين وأستراليا. منذ عام 2007، تم إدراج موقع شبكة المعلومات الأسترالية "تشاينغ فنغ" وموقع "طيور قوس قزح الأسترالية" في قاعدة بيانات الوثائق الوطنية الأسترالية PANDORA، ودخلت نظام الحفظ الرقمي على المستوى الوطني، ورابط الدخول كما يلي: https://webarchive.nla.gov.au/tep/79761 في ظل تأثير الموجة الرقمية، اختفى العديد من المنصات الشعبية، وتعرضت البيانات للتلف، ولكن على مدار واحد وعشرين عامًا، لم تتوقف "جمعية الكتاب الدوليين لأستراليا" أبدًا. حتى 22 سبتمبر 2025، تم تحويل ما يقرب من 72,400+ عمل أصلي إلى صفحات ويب مستقلة، ولا تزال تدفع نحو نشر متزامن بعشر لغات. هذه هي عملية حقيقية لـ "إنقاذ الأدب الرقمي"، أنجزتها بمفردي، لكنها تنتمي إلى عالم الثقافة الصينية بأسره. بلغ ذروة المنتدى 566,000 زائر متصل في نفس الوقت، ويعتبر حجم المحتوى المتراكم ومشاركة الجمهور فيه نادرة جداً في العالم الناطق بالصينية. على مدى واحد وعشرين عاماً من 2004 إلى 2025، تراكمت على هذه المنصة أكثر من مئات الآلاف من الأعمال الأصلية، مما شكل قاعدة بيانات ضخمة وشاملة للأدب الشعبي الصيني. فيما يلي بعضُ البُنى التمثيلية للوثائق (جميعُ البيانات مأخوذة من السجلات الأصلية للمنتدى): - ووتي 2013 مجموعة أعمال: 115 قصيدة
- 《ضوء القمر يتساقط في كوب من رفيق القهوة》(2015):352 قصيدة
- مكتبة الأدب وو تي: 1323 رأس
- النثر الرحلي: 2288 مقالة
- تعليقات وتقديرات: 1497 مقال
- • النغماتُ الكلاسيكيةُ بروحٍ جديدة (افتُتِح في 15-09-2005):7323 قصيدة
- 2012 عام التنين مسابقة الأدب الدولية: 719 رأس
- 2007 مسابقة ترقية الأعمال الأدبية الدولية: 649 قصيدة
- 2006 قوة القلب العمل الذاتي التوصية منطقة: 1102 الأول
- تايوان الكاتب الكبير تشانغ هانغ: 1000 قصيدة
- الأعمال المتوسطة والطويلة: 483 مقالة
- قصص روائية: 1090 قصة
- الأعمال متعددة اللغات: 844 مقالة
- الناس في الغربة: 168 مقالاً
- نثر شعري: 1591 قصيدة
- شعر ميني أسترالي: 9766 قصيدة
- قطرات الماء تخفي البحر: 17800+ قصيدة قصيرة
- عالَمُ الحدائقِ الأدبية:1075 مقالة
- الشعر الحديث: 23000+ قصيدة
هذه الأرقام ليست "حجمًا" بالمعنى الإحصائي، بل تمثل فعل الكتابة الحقيقي المستمر على مدى واحد وعشرين عامًا. على مدى أكثر من عشر سنوات، ترك كتّاب اللغة الصينية في جميع أنحاء العالم بصمتهم الفريدة على هذا المنبر. سواء كانت مقالات، أو شعر قديم، أو شعر حديث، أو شعر مصغر، أو روايات، أو تعليقات، أو كتابة عن الحياة عبر الثقافات، فإن كل عمل يحتوي على طابع زمني كامل، وبنية نصية أصلية، وتفاعل من القراء، مما يشكل نظامًا بيئيًا أدبيًا رقميًا يصعب إعادة إنتاجه في العالم الحقيقي. هذه المحتويات لم تخضع للتصفية أو التحرير أو المعالجة البوابة، بل تم الاحتفاظ بها بأكثر أشكالها أصالة وطبيعية. وهذا يجعلها تصبح "منصة أدبية"، كما يجعلها "طبقة أرشيفية زمنية". لأنها تحتفظ بأمانة بالأصوات الحقيقية للكتّاب الناطقين بالصينية من جميع أنحاء العالم خلال الفترة من 2004 إلى 2025: حياة المهاجرين، تصادم الثقافات، مشاعر العصر، التجارب الشخصية، التجارب الأدبية، وجهات النظر العابرة للحدود والتوثيق عبر المجالات. إنها قاعدة بيانات أصلية لتاريخ الأدب الشعبي الصيني في العالم تمتد عبر واحد وعشرين عامًا. الأهم من ذلك، منذ عام 2005، تم جمع كل عدد من مجلة "ببغاء قوس قزح الأسترالي" رسميًا في المكتبة الوطنية الأسترالية؛ ومنذ عام 2006، تم جمعها بالكامل في متحف الأدب الحديث الصيني في بكين؛ ومنذ عام 2007، دخل موقع المنصة في خطة الوثائق الرقمية الوطنية PANDORA. وهذا يعني أن جميع الوثائق على مدى واحد وعشرين عامًا قد تم حفظها بشكل دائم من قبل المؤسسات الوطنية - ليس فقط يمكن البحث عنها واسترجاعها، ولكن يمكن أيضًا تداولها عبر الأجيال. هذا الحجم، والنطاق، وعمق الحفظ نادر جدًا في نظام الأدب الشعبي العالمي. أخطط لتحويل العدد 21 من مجلة "الببغاء قوس قزح الأسترالي" الورقية إلى نسخة رقمية بالكامل، وتقديمها للعديد من الدول والمؤسسات الأكاديمية الدولية المرموقة لتكون مدرجة بشكل دائم. ستكون هذه مشروعًا عظيمًا وذو معنى في تاريخ الحضارة الإنسانية. اليوم، دخلت "جمعية الكتاب الدوليين لطيور قوس قزح الأسترالية" عصرها الجديد المكون من عشر لغات. تم إصدار بعض الأعمال بالتزامن بعشر لغات، وتظهر الروابط العشر في أعلى الصفحة. لم تعد مجرد منتدى أدبي، بل أصبحت نظامًا وثائقيًا عبر الثقافات مستمرًا في الكتابة، ومتوسعًا، وصيانته ديناميكية - كما أنها واحدة من المكونات الأساسية لـ "شبكة الحضارات الأربعة". في عملي الشخصي على مدى عشرين عامًا مضت، سواء كان ذلك في المجلات الورقية الفصلية، أو بناء المنتديات، أو تبادل الكتاب العالميين، أو حفظ الأرشيفات الرقمية، أو في وقت لاحق "النشر المتزامن بالعشر لغات" و"شبكة الحضارات الأربعة" و"مشروع وثائق الحضارة القصوى"، كانت الجوهر دائمًا واحدًا: أن لا تُغمر أصوات الكتاب الشعبيين في غياهب الزمن، وأن تتمكن أعمالهم من تجاوز عشر سنوات أو عشرين عامًا، لتدخل في خط الزمن التاريخي الأطول، وتصبح مواد ثقافية يمكن التحقق منها، والاستشهاد بها، ودراستها في المستقبل. لم يكن كل هذا مشروعًا جماعيًا، ولا مشروعًا مؤسسيًا، بل كانت مهمة ثقافية أكملتها بمفردي تحت ضغط الحياة الواقعية. إذا كان بإمكان إنجازات هذه العشرين عامًا أن تبقى حية، وأن تُحفظ، وأن تُجمع من قبل مؤسسات متعددة الجنسيات، وأن تُسجل في الأرشيف الوطني، فإن الدعامة الروحية الحقيقية تأتي من عائلتي - من والدي ووتي، ووالدتي دوجوان، وأختي ميتشي. على مدى واحد وعشرين عامًا، كل ما قمت به جعل هذه المنصة واحدة من "الهياكل الأدبية الشعبية عبر العصور" القليلة في عالم اللغة الصينية. إنها تسجل أصوات عدد لا يحصى من الناس، كما تسجل العصر، وتوثق تغيرات الثقافة، واتجاهات الكتابة، ومسارات الهجرة، والبيئة الأدبية العابرة للحدود. وكل هذه المحتويات قد تم تسجيلها الآن بشكل دائم في الأرشيف الرقمي الوطني، من خلال TROVE وPANDORA، وشبكة الأربعة وعشر لغات، وتستمر في التوسع، والنشر، والحفظ، والنمو. اليوم، "الببغاء الأسترالي الملون" قد تجاوز بالفعل كونه مجرد منشور أو منتدى. إنه تاريخ أدبي حي، ومكتبة رقمية، وشكل ثقافي عبر العصور، ومشروع وثائقي حضاري حقيقي يعمل منذ واحد وعشرين عامًا. لم يغادر أبداً، ونحن نتقدم بخطى سريعة. يرجى الاطلاع على المرفق لمعرفة المزيد: الملحق أ - رسائل من رئيس الوزراء وستة من رؤساء الولايات (من 2005) الملحق ب - الصور التاريخية ولقطات الشاشة الملحق ج - أرشيف الروابط وعناوين URL المرجعية ما سبق والمرفقات ليست سوى قمة الجليد، لمعرفة المزيد من التفاصيل، يرجى النقر على DataCite DOI الأرشيف الدائم: https://doi.org/10.5281/zenodo.17646306 شبكة المعلومات الأسترالية (Australian Winner Information Network) توضيح الأرشفة الوطنية وحفظ الوثائق الرقمية: https://zenodo.org/records/17888259 „Australische Regenbogenpapagei Internationale Schriftstellervereinigung: Super Bürgerliche Chinesische Literatur Dokumentationsdatenbank (2004–2025)“Aust Cai Hong Ying Internationale Schriftstellerföderation: Ein Super-Scale Basis-Chinesisches Literaturarchiv (2004–2025) Autor: Wu Zhaohui JEFFI CHAO HUI WU Internationale Forscheridentität ORCID: https://orcid.org/0009-0009-5318-3027 Dieses Archiv stellt ein äußerst seltenes, rein literarisches Mega-Archiv in der Geschichte der chinesischen Literatur in Australien dar — mit zwanzig Jahren Umfang, Hunderttausenden origineller Werke und vollständiger Erhaltung. Dieses Dokument ist Herrn Wu Di, dem Ehrenpräsidenten (geb. Wu Kaiteng 1939–2023), dem international bekannten Dichter, sowie seiner Mutter, Frau Du Juan (geb. Du Weijun), und der Vizepräsidentin, Fräulein Mei Zhi (geb. Wu Liling), gewidmet. Ohne ihre geistige Unterstützung und lebenslange Förderung wäre diese über 21 Jahre bestehende Datenbank der chinesischen Volksliteratur nicht möglich gewesen. Es ist besonders zu betonen, dass dieses Thema und das gesamte System, das im Anhang präsentiert wird – einschließlich Forum, Quartalszeitschrift, Schriftstellerwerkstatt, kulturelle Aktivitäten, Aufnahme in die Nationalbibliothek, transnationale chinesischsprachige Literaturlandschaft – alles in meiner Jugend- bis frühen Erwachsenenzeit stattfand. Sie sind nur die frühen Phasen von über zwanzig Jahren kultureller Praxis, während mein wirkliches Kerntechnologiesystem und zivilisatorisches Projekt erst nach 2022–2025 vollständig entfaltet wurde. Seit der Gründung des Australischen Regenbogenpapageien Internationalen Schriftstellerverbandes www.azchy.com im Jahr 2004 habe ich ohne Team, ohne Institution und ohne Budget diese über einundzwanzig Jahre währende Plattform für chinesische Literatur allein aufrechterhalten. In diesen einundzwanzig Jahren hat sie sich von der Papierzeit über die Forenzeit bis hin zur nationalen digitalen Archivzeit entwickelt und ist heute im „Matrix der vier Netz-Zivilisationen“ angekommen. Alle Ergebnisse basieren auf meinem persönlichen kontinuierlichen Engagement. Wenn ich von meinem echten Team spreche, dann sind das mein verstorbener Vater Wu Ti, meine Mutter Du Juan und meine Schwester Mei Zhi – sie haben mir die geistige Struktur, den kulturellen Hintergrund und die Werte vermittelt, die die Wurzelkraft sind, die es mir ermöglicht hat, über zwanzig Jahre lang an der kulturellen Erhaltungsarbeit festzuhalten. „Die Australische Regenbogenpapagei Internationale Schriftstellervereinigung“ ist kein kurzfristiges Projekt, sondern ein seit einundzwanzig Jahren bestehendes, reales literarisches Ökosystem der Zivilgesellschaft. Die Flaggschiff-Quartalszeitschrift „Australischer Regenbogenpapagei“ wurde im Januar 2005 gegründet und hat bis 2010 insgesamt 21 Ausgaben veröffentlicht. Sie wird kontinuierlich von der Nationalbibliothek Australiens gesammelt und ist Teil der vollständigen Sammlung des Chinesischen Modernen Literaturmuseums in Peking, wodurch eine transnationale Brücke für den literarischen Austausch zwischen China und Australien geschlagen wird. Seit 2007 sind die Australische Changfeng Informationsnetz und die Website des Australischen Regenbogenpapageis zudem in die nationale Dokumentendatenbank PANDORA Australiens aufgenommen worden und Teil des nationalen digitalen Erhaltungssystems. Der Link ist wie folgt: https://webarchive.nla.gov.au/tep/79761 Im Zuge der digitalen Welle sind viele Plattformen verschwunden, haben Unterbrechungen erlebt oder Daten verloren, doch seit 21 Jahren hat die „Australische Regenbogenpapageien Internationale Schriftstellervereinigung“ nie unterbrochen. Bis zum 22. September 2025 wurden bereits fast 72.400+ originale Werke erfolgreich in unabhängige Webseiten umgewandelt und die gleichzeitige Veröffentlichung in zehn Sprachen wird weiterhin vorangetrieben. Dies ist eine echte „Rettungsaktion für digitale Literatur“, die ich allein durchgeführt habe, aber sie gehört der gesamten chinesischsprachigen Kulturwelt. Das Forum erreichte einen Spitzenwert von 566.000 gleichzeitigen Besuchern, und sein kumuliertes Inhaltsvolumen sowie die globale Beteiligung sind in der chinesischsprachigen Welt äußerst selten. Im Zeitraum von 2004 bis 2025, also über einundzwanzig Jahre, hat diese Plattform natürlich Hunderttausende von Originalwerken hervorgebracht, die eine riesige, zeitlich weitreichende und strukturell vollständige „Super-Datenbank der Volkschinesischen Literatur“ bilden. Nachfolgend sind einige repräsentative Literaturstrukturen aufgeführt (alle Daten stammen aus den ursprünglichen Protokollen des Forums): - Wu Ti 2013 Werkesammlung: 115 Stücke
- „Mondlicht auf einer Tasse Kaffee Begleiter“ (2015): 352 Gedichte
- Wudi Literaturmuseum: 1323 Stück
- Reisebericht: 2288 Artikel
- Kommentare und Bewertungen: 1497 Artikel
- Alter Klang, neue Melodie (15.09.2005 gestartet): 7323 Stück
- 2012 Jahr des Drachen Internationaler Literaturwettbewerb: 719 Stück
- 2007 Internationale Literaturwettbewerb: 649 Stücke
- 2006 Herzblut Meisterwerk Selbstempfehlungsbereich: 1102 Erstes
- Taiwans großer Schriftsteller Zhang Hang Werke: 1000 Gedichte
- Mittellange Werke: 483 Stück
- Geschichtenromane: 1090 Stück
- Mehrsprachige Werke: 844 Stück
- Menschen im Ausland: 168 Artikel
- Prosa-Poesie: 1591 Stücke
- Australische Achtzeiler Mini-Poesie: 9766 Stück
- Tropfen Wasser verbirgt das Meer Mikro-Poesie: 17800+ Stück
- Literarische Welt: 1075 Beiträge
- Moderne Poesie: 23000+ Stück
Diese Zahlen sind kein statistischer „Maßstab“, sondern repräsentieren einundzwanzig Jahre ununterbrochener, wahrer Schreibpraxis. Seit über einem Jahrzehnt hinterlassen Schriftsteller der chinesischen Sprache weltweit auf dieser Plattform ihren einzigartigen zeitlichen Abdruck. Ob Essays, klassische Verse, moderne Gedichte, Mikrogedichte, Romane, Kritiken oder interkulturelle Lebensschreibungen, jedes Werk hat einen vollständigen Zeitstempel, die Struktur des Originals und die Interaktion mit den Lesern, was eine digitale literarische Ökologie schafft, die in der realen Welt nur schwer reproduzierbar ist. Diese Inhalte werden nicht gefiltert, bearbeitet oder portalisiert, sondern in ihrer ursprünglichsten und natürlichsten Form bewahrt. Dies macht sie sowohl zu einer „Literaturplattform“ als auch zu einer „Zeitdokumentenschicht“. Denn sie bewahrt die authentischen Stimmen von chinesischsprachigen Schriftstellern aus der ganzen Welt zwischen 2004 und 2025: das Leben von Migranten, kulturelle Begegnungen, zeitgenössische Emotionen, persönliche Erfahrungen, literarische Experimente, transnationale Perspektiven und interdisziplinäre Aufzeichnungen. Es ist eine ursprüngliche Datenbank zur „Weltgeschichte der chinesischsprachigen Volksliteratur“, die sich über einundzwanzig Jahre erstreckt. Wichtiger ist, dass die Printausgabe von „Australian Rainbow Parrot“ seit 2005 offiziell in der Nationalbibliothek von Australien gesammelt wird; seit 2006 wird sie vollständig im Beijing Museum of Modern Chinese Literature gesammelt; seit 2007 ist die Plattform-Website Teil des PANDORA National Digital Literature Program. Das bedeutet, dass alle Dokumente der letzten einundzwanzig Jahre von nationalen Institutionen dauerhaft aufbewahrt wurden – sie sind nicht nur einsehbar und durchsuchbar, sondern können auch über Generationen hinweg zirkulieren. Solch ein Umfang, eine solche Reichweite und Tiefe der Aufbewahrung sind im globalen System der Volksliteratur äußerst selten. Ich plane, die einst 21 Ausgaben des gedruckten Quartals „Australische Regenbogenpapagei“ vollständig in eine digitale Version zu überführen und diese bei mehreren nationalen und internationalen anerkannten akademischen Institutionen zur dauerhaften Archivierung einzureichen. Dies wird ein großangelegtes und äußerst bedeutendes Projekt der menschlichen Zivilisation sein. Heute ist die „International Writers' Association of Australian Rainbow Parrots“ in eine neue Ära mit zehn Sprachen eingetreten. Einige Werke wurden bereits in zehn Sprachen synchron veröffentlicht und sind oben auf der Webseite über zehn Sprachlinks zugänglich. Es ist nicht mehr nur ein Literaturforum, sondern ein kontinuierliches Schreibsystem, das sich ständig erweitert und dynamisch gepflegt wird – und es ist auch ein zentraler Bestandteil des „Matrix der vier Netz-Zivilisationen“. In meiner persönlichen Arbeit der letzten zwanzig Jahre war der Kern, unabhängig von gedruckten Quartalen, Forumaufbau, globalem Austausch von Schriftstellern, digitaler Archivierung oder späteren Projekten wie „Zehn-Sprachen-Synchronveröffentlichung“, „Vier-Netz-Zivilisationsmatrix“ und „Grenz-Zivilisationsdokumentationsprojekt“, stets derselbe: Die Stimmen der Schriftsteller aus der Zivilgesellschaft nicht von der Zeit übertönen zu lassen, ihre Werke über zehn, zwanzig Jahre hinweg zu bewahren und sie in eine längere historische Zeitlinie eintreten zu lassen, sodass sie in der Zukunft als überprüfbare, zitierbare und erforschbare kulturelle Dokumente dienen können. Das alles war nie ein Teamprojekt, noch ein institutionelles Vorhaben, sondern ein kulturelles Gefühl der Mission, das ich allein unter dem Druck des realen Lebens vollbracht habe. Wenn die Ergebnisse dieser zwanzig Jahre überleben, bewahrt werden, von multinationalen Institutionen gesammelt und in nationalen Archiven dokumentiert werden können, dann stammt die wahre geistige Stütze von meiner Familie – von meinem Vater Wu Di, meiner Mutter Du Juan und meiner Schwester Mei Zhi. In den einundzwanzig Jahren, die ich damit verbracht habe, hat alles dazu beigetragen, dass diese Plattform zu einer der wenigen „epochemachenden Volksliteraturstrukturen“ in der chinesischsprachigen Welt geworden ist. Sie dokumentiert die Stimmen unzähliger Menschen, sie hält die Zeit fest, sie dokumentiert den Kulturwechsel, die Strömungen des Schreibens, die Migrationswege und die transnationalen literarischen Ökosysteme. Und all diese Inhalte sind mittlerweile dauerhaft in nationalen digitalen Archiven erfasst und werden durch TROVE, PANDORA, das Vier-Netz-Matrix und die Zehn-Sprachen-Publikation weiterhin erweitert, verbreitet, bewahrt und wachsen. Heute ist der „Australische Regenbogenpapagei“ längst mehr als nur eine Publikation oder ein Forum. Es ist eine lebendige Literaturgeschichte, ein digitales Literaturarchiv, eine zeitübergreifende Kulturträgerform, ein zivilisatorisches Dokumentationsprojekt, das seit einundzwanzig Jahren real funktioniert. Es ist nie weggegangen, wir springen vorwärts. Bitte sehen Sie sich den Anhang an, um mehr zu erfahren: Anhang A – Briefe des Premierministers und sechs Staatsministern (aus 2005) Anhang B – Historische Bilder & Screenshots Anhang C – Link-Archiv & Referenz-URLs Obiges und die Anhänge sind nur die Spitze des Eisbergs. Für weitere Details klicken Sie bitte auf den DataCite DOI Permanent-Datensatz: https://doi.org/10.5281/zenodo.17646306 Australisches Gewinner-Informationsnetzwerk (Australian Winner Information Network) nationale Netzarchivierung und digitale Dokumentenerhaltungsanweisung: https://zenodo.org/records/17888259 "Associação Internacional de Escritores do Arco-Íris da Austrália: Banco de Dados de Literatura Chinesa Popular Super (2004–2025)"Aust Cai Hong Ying Federação Internacional de Escritores: Um Arquivo Literário Chinês de Base em Grande Escala (2004–2025) Autor: JEFFI CHAO HUI WU Identidade de pesquisador internacional ORCID: https://orcid.org/0009-0009-5318-3027 Este arquivo constitui um mega-arquivo literário excepcionalmente raro na história da literatura chinesa na Austrália, abrangendo vinte anos, reunindo centenas de milhares de obras originais e preservado integralmente. Este arquivo é dedicado permanentemente ao Honorário Presidente Sr. Wu Di (nome original: Wu Kaiteng 1939–2023), ao renomado poeta internacional, à mãe Sra. Du Juan (nome original: Du Weijun) e à Vice-Presidente Srta. Mei Zhi (nome original: Wu Liling). Sem a estrutura espiritual e o apoio vitalício deles, esta base de dados de literatura chinesa popular, que abrange 21 anos, não poderia existir. É necessário destacar que este tema e todo o sistema apresentado no apêndice — incluindo fóruns, revistas trimestrais, encontros de escritores, atividades culturais, inclusão na biblioteca nacional, ecossistema da literatura chinesa transnacional — ocorreram durante minha adolescência e juventude. Eles são apenas uma fase inicial de mais de vinte anos de prática cultural, enquanto meu verdadeiro sistema tecnológico central e projeto civilizacional só se desenvolverão plenamente após 2022-2025. Desde a fundação da Associação Internacional de Escritores Arco-Íris da Austrália www.azchy.com em 2004, mantive sozinho esta plataforma de literatura em chinês que atravessa mais de vinte e um anos, sem equipe, sem instituição e sem orçamento. Ao longo de vinte e um anos, ela se estendeu desde a era do papel, passando pela era dos fóruns, até a era dos arquivos digitais nacionais, e agora adentra a atual "matriz da civilização das quatro redes". Todos os resultados foram construídos com base no meu investimento pessoal contínuo. Se eu tiver uma verdadeira equipe, ela é composta por meu falecido pai Wu Ti, minha mãe Du Juan e minha irmã Mei Zhi — a estrutura espiritual, a base cultural e os valores que eles me deram são a força raiz que me permitiu persistir por mais de vinte anos no trabalho de preservação cultural. “Associação Internacional de Escritores do Papagaio Arco-Íris da Austrália” não é um plano de curto prazo, mas sim um ecossistema literário popular que existe há vinte e um anos. A revista trimestral de destaque da era do papel, “Papagaio Arco-Íris da Austrália”, foi lançada em janeiro de 2005 e, até 2010, publicou 21 edições, sendo continuamente coletada pela Biblioteca Nacional da Austrália e incorporada ao acervo completo do Museu de Literatura Moderna da China em Pequim, estabelecendo uma ponte transnacional para a troca literária entre a China e a Austrália. Desde 2007, o site Long Wind da Austrália e o site do Papagaio Arco-Íris da Austrália foram incluídos no banco de dados de literatura nacional da Austrália, PANDORA, entrando no sistema nacional de preservação digital, com o link de acesso abaixo: https://webarchive.nla.gov.au/tep/79761 Sob a onda digital, quantas plataformas comunitárias desapareceram, ficaram descontinuadas ou tiveram seus dados corrompidos, mas ao longo de vinte e um anos, a "Associação Internacional de Escritores do Arco-Íris da Austrália" nunca foi interrompida. Até 22 de setembro de 2025, já foram convertidas com sucesso quase 72.400+ obras originais em páginas independentes, e a publicação simultânea em dez idiomas continua a ser promovida. Esta é uma verdadeira "ação de salvamento da literatura digital", realizada por mim, mas pertencente a todo o mundo da cultura chinesa. O pico do fórum atingiu 566 mil visitantes simultaneamente online, e sua quantidade acumulada de conteúdo e participação global é extremamente rara no mundo de língua chinesa. De 2004 a 2025, ao longo de vinte e um anos, esta plataforma naturalmente acumulou mais de centenas de milhares de obras originais, formando uma enorme base de dados de "literatura popular em língua chinesa" com uma longa duração e estrutura completa. Abaixo está a estrutura de algumas literaturas representativas (todos os dados são provenientes dos registros originais do fórum): - Wú Tì 2013 Coleção de Obras: 115 Poemas
- "Lua cheia sobre uma xícara de café" (2015): 352 poemas
- Museu de Literatura Wu Ti: 1323 cabeças
- Prosa de viagem: 2288 artigos
- Comentários e apreciações: 1497 artigos
- Antiga Melodia, Nova Harmonia (15.09.2005 Iniciado): 7323 peças
- 2012 Ano do Dragão Concurso Internacional de Literatura: 719 Cabeças
- 2007 Concurso Internacional de Obras Literárias: 649 poemas
- 2006 Área de auto-recomendação de obras-primas: 1102 Primeiro
- Obra do grande escritor taiwanês Zhang Hang: 1000 poemas
- Obras de média e longa duração: 483 artigos
- Histórias e romances: 1090 histórias
- Obras multilíngues: 844 artigos
- Pessoa em Terra Estranha: 168 Artigos
- Prosa poética: 1591 peças
- Poesia Mini de Oito Linhas da Austrália: 9766 poemas
- Poesia micro: 17800+ gotas d'água escondem o mar
- Mundo Literário: 1075 artigos
- Poesia moderna: 23000+ poemas
Esses números não representam uma "escala" em termos estatísticos, mas sim refletem vinte e um anos de atividade de escrita contínua e real. Ao longo de mais de uma década, escritores de língua chinesa em todo o mundo deixaram sua marca única neste plataforma. Seja em ensaios, poesia clássica, poesia moderna, micro-poemas, romances, críticas ou escrita sobre a vida intercultural, cada obra possui um carimbo de data completo, estrutura original e interação com os leitores, formando um ecossistema de literatura digital que é extremamente difícil de reproduzir no mundo real. Esses conteúdos não passam por filtragem, edição ou tratamento de portal, mas são preservados em sua forma mais original e natural. Isso os torna tanto uma "plataforma literária" quanto um "arquivo da época". Porque retêm fielmente as vozes reais dos escritores de língua chinesa de todo o mundo entre 2004 e 2025: vida de imigrantes, choque cultural, emoções da época, experiências pessoais, experimentos literários, perspectivas transnacionais e registros interdisciplinares. É uma base de dados primária da "história da literatura popular chinesa mundial" que abrange vinte e um anos. Mais importante ainda, a partir de 2005, a revista impressa "Australian Rainbow Parrot" foi oficialmente coletada pela Biblioteca Nacional da Austrália em cada edição; a partir de 2006, foi coletada em sua totalidade pelo Museu de Literatura Moderna da China em Pequim; a partir de 2007, o site da plataforma entrou no programa PANDORA de documentos digitais nacionais. Isso significa que toda a documentação dos últimos vinte e um anos foi permanentemente preservada por instituições nacionais - não apenas acessível e pesquisável, mas também circulando entre gerações. Essa escala, abrangência e profundidade de preservação são extremamente raras no sistema global de literatura popular. Eu planejo reproduzir completamente as 21 edições impressas da revista trimestral "Australian Rainbow Parrot" em uma versão digital e submetê-las a várias instituições acadêmicas nacionais e internacionais para arquivamento permanente. Este será um projeto grandioso e de grande significado para a civilização humana. Hoje, a "Associação Internacional de Escritores do Arco-Íris da Austrália" entrou em uma nova era de dez idiomas. Algumas obras já foram lançadas em publicação simultânea em dez idiomas e apresentadas no topo da página com links em dez idiomas. Não é mais apenas um fórum literário, mas sim um sistema de documentação intercultural em constante escrita, expansão e manutenção dinâmica — também é uma das partes centrais da "Matriz da Civilização das Quatro Redes". No meu trabalho pessoal nos últimos vinte anos, seja em revistas trimestrais impressas, construção de fóruns, intercâmbio global de escritores, preservação de arquivos digitais, ou nos projetos posteriores como "publicação simultânea em dez idiomas", "matriz de civilizações em quatro redes", e "projeto de documentos de civilização extrema", o núcleo sempre foi o mesmo: garantir que a voz dos escritores populares não seja submersa pelo tempo, permitindo que suas obras transcendam dez, vinte anos, entrando em uma linha do tempo histórica mais longa, tornando-se materiais de história cultural que possam ser verificados, citados e pesquisados no futuro. Tudo isso nunca foi um projeto de equipe, nem um projeto institucional, mas sim uma missão cultural que eu completei sozinho sob a pressão da vida real. Se os resultados desses vinte anos puderem sobreviver, ser preservados, serem coletados por instituições multinacionais e registrados nos arquivos nacionais, então o verdadeiro pilar espiritual vem da minha família — do meu pai Wu Ti, da minha mãe Du Juan e da minha irmã Mei Zhi. Durante os vinte e um anos em que trabalhei, tudo culminou para que esta plataforma se tornasse uma das raras "estruturas de literatura popular de época" no mundo de língua chinesa. Ela registra as vozes de inúmeras pessoas, também documenta a época, as mudanças culturais, as correntes de escrita, as trajetórias de imigração e o ecossistema literário transnacional. E esses conteúdos, hoje, já foram permanentemente arquivados em arquivos digitais de nível nacional, continuando a se expandir, disseminar, preservar e crescer através do TROVE, PANDORA, da matriz de quatro redes e da publicação em dez idiomas. Hoje, o "Papagaio Arco-Íris da Austrália" já ultrapassou uma publicação ou um fórum. É uma história literária viva, um arquivo digital, uma forma de cultura que atravessa épocas, um projeto de documentação civilizacional que opera de forma real há vinte e um anos. Nunca nos deixou, estamos avançando. Por favor, consulte o anexo para mais informações: Apêndice A – Cartas do Primeiro-Ministro e de Seis Premiers Estaduais (de 2005) Apêndice B – Imagens Históricas e Capturas de Tela Apêndice C – Arquivo de Links e URLs de Referência Acima e no anexo são apenas a ponta do iceberg, para saber mais detalhes, por favor clique no DOI DataCite do arquivo permanente: https://doi.org/10.5281/zenodo.17646306 Rede Nacional de Arquivamento e Preservação Digital da Australian Winner Information Network: https://zenodo.org/records/17888259 《Австралийская радуга попугаев Международный писательский клуб: Супернародная китайская литературная документационная база данных (2004–2025)》Ауст Цай Хун Инг Международная Федерация Писателей: Супер-Масштабный Гражданский Китайский Литературный Архив (2004–2025) Автор: У Чаохуэй JEFFI CHAO HUI WU Международный исследовательский идентификатор ORCID: https://orcid.org/0009-0009-5318-3027 Этот архив является уникальным литературным мегархивом в истории австралийской китайской литературы, охватывающим двадцать лет, включающим сотни тысяч оригинальных произведений и полностью сохранённым. Этот архив навсегда посвящен почетному председателю господину У Ти (настоящее имя: У Кай Тэн 1939–2023), международно известному поэту, матери госпоже Ду Цзюань (настоящее имя: Ду Вэй Цзюнь) и вице-президенту мисс Мэй Чжи (настоящее имя: У Ли Лин). Без их духовной поддержки и пожизненной помощи эта база данных народной китайской литературы, охватывающая 21 год, не могла бы существовать. Необходимо особо отметить, что эта тема и вся система, представленная в приложении — включая форумы, квартальные издания, писательские встречи, культурные мероприятия, включение в национальные библиотеки, транснациональную экосистему китайской литературы — все это происходило в мои юные годы. Это лишь ранняя стадия более чем двадцатилетней культурной практики, а моя настоящая основная технологическая система и цивилизационный проект полностью развернуты только после 2022–2025 годов. С момента основания Австралийского международного писательского клуба «Радужный попугай» www.azchy.com в 2004 году я, без команды, без учреждения и без бюджета, самостоятельно поддерживаю эту платформу китайской литературы, существующую уже более двадцати одного года. За эти двадцать один год она прошла путь от бумажной эпохи и эпохи форумов до эпохи национальных цифровых архивов, а затем вошла в сегодняшнюю «матрицу четырех сетевых цивилизаций». Все достижения основаны на моем личном постоянном вкладе. Если говорить о моей настоящей команде, то это мои покойные отец У Ти, мать Дуюань и сестра Мэйчжи — они дали мне духовную структуру, культурный фон и ценности, которые являются коренной силой, позволяющей мне на протяжении более двадцати лет заниматься сохранением культуры. “Австралийская радуга попугаев Международный союз писателей” не является краткосрочным проектом, а представляет собой реальную народную литературную экосистему, существующую уже двадцать один год. Флагманский квартальный журнал эпохи печатных изданий «Австралийская радуга попугаев» был основан в январе 2005 года и до 2010 года выпустил 21 номер, который был непрерывно собран Национальной библиотекой Австралии и включен в полный комплект коллекции Пекинским музеем современной китайской литературы, создав транснациональный мост для литературного обмена между Китаем и Австралией. С 2007 года австралийская информационная сеть Changfeng и сайт Австралийской радуги попугаев были включены в национальную базу данных литературы Австралии PANDORA, попав в национальную цифровую систему сохранения, ссылка ниже: https://webarchive.nla.gov.au/tep/79761 В условиях цифровой волны исчезло множество народных платформ, произошли разрывы, данные были повреждены, но на протяжении двадцати одного года "Международный писательский союз австралийских радужных попугаев" никогда не прерывался. По состоянию на 22 сентября 2025 года было успешно преобразовано почти 72,400+ оригинальных произведений в независимые веб-страницы, и продолжается работа по синхронной публикации на десяти языках. Это настоящая "операция по спасению цифровой литературы", выполненная только мной, но принадлежащая всему миру китайской культуры. Форум достиг пикового значения в 566 тысяч посетителей одновременно онлайн, его накопленный объем контента и глобальная вовлеченность в китайском мире крайне редки. За двадцать один год с 2004 по 2025 год эта платформа естественным образом накопила более сотни тысяч оригинальных произведений, сформировав огромную, временно протяженную и структурированную "супернародную китайскую литературную документационную базу данных". Ниже приведена часть представительной структуры литературы (все данные получены из оригинальных записей форума): - У Ци 2013 года сборник произведений: 115 стихотворений
- 《Лунный свет в чашке кофейного спутника》(2015):352 стихотворения
- Вудзи Литературный музей: 1323 штук
- Эссе-путешествие: 2288 статей
- Комментарии и оценки: 1497 статей
- Древние мелодии и новые звуки (15.09.2005 начато): 7323 произведения
- 2012 Год дракона Международный литературный конкурс: 719 штук
- 2007 Международный конкурс литературных произведений: 649 произведений
- 2006 心血力作自荐专区:1102 首
- Тайваньский великий писатель Чжан Хан: 1000 стихотворений
- Средне-длинные произведения: 483 статьи
- Сказочные романы: 1090 штук
- Многоязычные произведения: 844 статьи
- Человек в чужой стране: 168 статей
- Прозаическая поэзия: 1591 штук
- Австралийские восьмистрочные мини-стихи: 9766 штук
- Капля воды скрывает море: 17800+ миниатюрных стихотворений
- Мир литературного сада: 1075 статей
- Современная поэзия: 23000+ стихотворений
Эти цифры не являются статистическим "масштабом", а представляют собой двадцатилетний непрерывный процесс реального писательства. На протяжении более десяти лет писатели на китайском языке по всему миру оставили на этой платформе свои уникальные следы времени. Независимо от того, эссе это, классическая поэзия, современная поэзия, микро-поэзия, роман, рецензия или межкультурное написание о жизни, каждое произведение имеет полный временной штамп, оригинальную структуру текста и взаимодействие с читателями, создавая цифровую литературную экосистему, которую крайне трудно воспроизвести в реальном мире. Эти материалы не подвергались фильтрации, монтажу или портализированию, а сохранились в самом первозданном и естественном виде. Это делает их как "литературной платформой", так и "архивом эпохи". Потому что они верно сохраняют истинные голоса китайскоязычных авторов со всего мира в период с 2004 по 2025 год: жизнь мигрантов, культурные столкновения, эмоции времени, личный опыт, литературные эксперименты, транснациональные перспективы и междисциплинарные записи. Это первичный базовый дата-банк "истории народной литературы на китайском языке мира", охватывающий двадцать один год. Более важно, что с 2005 года журнал «Австралийский радужный попугай» официально собирается Национальной библиотекой Австралии в каждом выпуске; с 2006 года он полностью собран Пекинским музеем современной китайской литературы; с 2007 года платформа вошла в национальную цифровую программу PANDORA. Это означает, что все документы за двадцать один год были навсегда сохранены государственными учреждениями — они не только доступны для поиска и исследования, но и могут передаваться между поколениями. Такой масштаб, охват и глубина сохранения крайне редки в глобальной системе народной литературы. Я планирую полностью воссоздать печатный квартальник «Австралийский радужный попугай» в 21 номере в цифровом формате и представить его на постоянное хранение в нескольких национальных и международных авторитетных научных учреждениях. Это будет грандиозный и крайне значимый проект для человеческой цивилизации. Сегодня "Международный писательский клуб австралийских радужных попугаев" вступил в новую эру десяти языков. Некоторые произведения уже выпущены на десяти языках одновременно и представлены в виде десяти языковых ссылок в верхней части веб-страницы. Это уже не просто литературный форум, а постоянно пишущая, постоянно расширяющаяся, динамически поддерживаемая межкультурная документальная система — также одна из ключевых составляющих "матрицы четырех сетевых цивилизаций". В моей личной работе за последние двадцать лет, будь то печатный квартальный журнал, создание форумов, глобальный обмен писателями, цифровое архивирование, или позже "Синхронная публикация на десяти языках", "Четыре сети цивилизационного матрица", "Проект предельной цивилизации", основная цель всегда оставалась неизменной: дать возможность голосам народных писателей не быть поглощенными временем, чтобы их произведения могли преодолеть десять, двадцать лет и войти в более длинную историческую временную линию, стать культурными историческими материалами, которые можно будет проверить, цитировать и исследовать в будущем. Это никогда не было командным проектом и не было проектом учреждения, а культурной миссией, выполненной мной в одиночку под давлением реальной жизни. Если результаты этих двадцати лет смогут выжить, быть сохраненными, собранными транснациональными учреждениями и зафиксированными в государственных архивах, то истинной духовной опорой для меня стали моя семья — отец У Ти, мать Дуюань и сестра Мэйчжи. За двадцать один год всего, что я сделал, в конечном итоге позволило этой платформе стать одной из немногих "эпохальных народных литературных структур" в китайском мире. Она фиксирует голоса бесчисленных людей, а также отражает эпоху, культурные изменения, литературные тенденции, миграционные траектории и транснациональную литературную экосистему. И все эти материалы теперь навсегда сохранены в национальных цифровых архивах, продолжая расширяться, распространяться, сохраняться и развиваться через TROVE, PANDORA, четырехсетевую матрицу и десятиязычное издательство. Сегодняшний «Австралийский радужный попугай» давно уже вышел за рамки одного издания или форума. Это живая история литературы, цифровой архив, форма культурного наследия, которая преодолевает эпохи, и реальный проект цивилизационного уровня, который функционирует уже двадцать один год. Он никогда не покидал нас, и мы продолжаем двигаться вперед. Пожалуйста, просмотрите приложение для получения дополнительной информации: Приложение A – Письма Премьер-министра и шести губернаторов штатов (с 2005 года) Приложение B – Исторические изображения и скриншоты Приложение C – Архив ссылок и URL-адреса для справки Вышеизложенное и приложение — это лишь верхушка айсберга. Для получения дополнительных деталей, пожалуйста, нажмите на DataCite DOI постоянный архив: https://doi.org/10.5281/zenodo.17646306 Австралийская сеть информации "Australian Winner Information Network" - описание национального архивирования сетевых ресурсов и сохранения цифровых документов: https://zenodo.org/records/17888259 《호주 레인보우 앵무새 국제 작가 필회: 슈퍼 민간 화문 문학 문헌 데이터베이스 (2004–2025)》Aust Cai Hong Ying 국제 작가 연맹: 초대형 풀뿌리 중국 문학 아카이브 (2004–2025) 저자: 우조후이 JEFFI CHAO HUI WU 국제 연구자 신분 ORCID: https://orcid.org/0009-0009-5318-3027 이 아카이브는 호주 화문 문학사에서 매우 드문, 20년에 걸친 축적 × 수십만 편의 오리지널 작품 × 전량 보존을 모두 실현한 순문학 초대형 아카이브 체계이다. 본 문서는 영원히 명예회장 우적 선생님(본명: 우개등 1939–2023), 국제적으로 유명한 시인 어머니 두견 선생님(본명: 두위균)과 부회장 미지 양(본명: 우리령)에게 바칩니다. 그들의 정신적 구조와 평생의 지원이 없었다면, 이 21년에 걸친 민간 화문 문학 데이터베이스는 존재할 수 없었습니다. 특별히 언급할 점은, 이 주제와 부록에서 제시된 전체 시스템—포럼, 계간지, 작가 모임, 문화 활동, 국가 도서관 수록, 다국적 화문 문학 생태를 포함하여—모두 제 인생의 청소년기부터 청년기까지 발생했다는 것입니다. 이들은 20년 이상의 문화 실천에서 초기 단계에 불과하며, 제가 진정으로 핵심 기술 시스템과 문명 프로젝트를 완전히 전개한 것은 2022–2025 이후입니다. 2004년 호주 레인보우 앵무새 국제 작가 협회 www.azchy.com 를 창립한 이후, 저는 팀도 없고, 기관도 없고, 예산도 없는 상황에서 혼자서 21년 동안 이 중국어 문학 플랫폼을 유지해왔습니다. 21년 동안, 그것은 종이 시대, 포럼 시대를 거쳐 국가 디지털 아카이브 시대에 이르고, 오늘날의 "4망 문명 매트릭스"로 진입했습니다. 모든 성과는 저의 지속적인 투입 위에 세워졌습니다. 제가 진정한 팀이라고 할 수 있는 것은 저의 선조인 우디, 어머니 두견, 언니 메이즈입니다. 그들이 저에게 준 정신 구조, 문화적 바탕 및 가치관은 제가 20년 넘게 문화 보존 작업을 지속할 수 있는 근본적인 힘입니다. “호주 무지개 앵무 국제 작가 모임”은 단기 계획이 아니라 21년 동안 실제로 존재해 온 민간 문학 생태계입니다. 종이 잡지 시대의 플래그십 계간지 《호주 무지개 앵무》는 2005년 1월 창간되어 2010년까지 21호를 발행하였으며, 호주 국립 도서관에 연속적으로 소장되고, 베이징 중국 현대 문학관에 전체 컬렉션으로 포함되어 중호 문학 교류의 초국경 다리를 놓았습니다. 2007년부터 호주 장풍 정보망과 호주 무지개 앵무 웹사이트는 호주 국가 문헌 데이터베이스 PANDORA에 포함되어 국가급 디지털 보존 시스템에 들어갔으며, 링크는 다음과 같습니다: https://webarchive.nla.gov.au/tep/79761 디지털 파도에 의해 얼마나 많은 민간 플랫폼이 사라지고, 단절되며, 데이터가 손상되었는가. 그러나 21년 동안 “호주 레인보우 앵무새 국제 작가 회의”는 단 한 번도 중단된 적이 없다. 2025년 9월 22일 기준으로, 거의 72,400편 이상의 원본 작품을 독립 웹페이지로 성공적으로 전환하였으며, 10개 언어 동시 발행을 지속적으로 추진하고 있다. 이것은 진정한 “디지털 문헌 구출 작전”으로, 나 혼자 이루어낸 일이지만, 전체 화문 문화 세계에 속한다. 포럼의 피크는 56.6만 방문자가 동시에 온라인에 있었으며, 그 누적 콘텐츠량과 전 세계 참여도는 한문 세계에서 매우 드뭅니다. 2004년부터 2025년까지의 21년 동안, 이 플랫폼은 자연스럽게 수십만 개 이상의 원작 작품을 축적하여 거대한 규모, 긴 시간跨度, 완전한 구조를 가진 "슈퍼 민간 한문 문학 문헌 데이터베이스"를 구성했습니다. 다음은 일부 대표적인 문헌 구조입니다(모든 데이터는 포럼 원본 기록에서 가져왔습니다): - 무적 2013년 작품집: 115편
- 《달빛이 한 잔의 커피 크리머 위에 내리다》(2015): 352 수
- 무적문학관: 1323 초
- 산문 여행기: 2288 편
- 댓글 감상: 1497편
- 고운신음(2005.9.15 시작): 7323 수
- 2012 용년 국제 문학 대회: 719 초
- 2007 국제 문학 작품 진급 대회: 649 편
- 2006 심혈력작 자추천 구역: 1102 첫
- 타이완 대문호 장항 작품: 1000 수
- 중장편 작품: 483편
- 이야기 소설: 1090 편
- 다국어 작품: 844편
- 타국에서: 168편
- 산문시: 1591 편
- 호주 팔행 미니 시: 9766 수
- 물방울 속 바다 미니 시: 17800+ 편
- 문원천지: 1075 편
- 현대 시가: 23000+ 편
이 숫자는 통계학적 의미의 "규모"가 아니라, 21년 동안 지속된 실제 글쓰기 행동을 나타냅니다. 수년 동안, 전 세계의 중국어 작가들은 이 플랫폼에 그들의 독특한 시대의 흔적을 남겼습니다. 산문, 고운, 현대시, 미니시, 소설, 비평, 또는 문화 간 생활 글쓰기 등, 각 작품은 완전한 타임스탬프, 원문 구조, 독자 상호작용을 가지고 있어 현실 세계에서 재현하기 매우 어려운 디지털 문학 생태계를 구성합니다. 이 내용은 필터링, 편집, 포털화 처리 없이 가장 원시적이고 자연스러운 모습으로 보존되었습니다. 이는 그것이 "문학 플랫폼"이자 "시대 기록층"이 되게 합니다. 왜냐하면 2004–2025년 동안 전 세계의 중국어 작가들의 진정한 목소리인 이민 생활, 문화 충돌, 시대 감정, 개인 경험, 문학 실험, 초국적 시각 및 분야 간 기록을 충실히 보존했기 때문입니다. 이는 21년에 걸친 "세계 중국어 민간 문학사 원시 데이터베이스"입니다. 더 중요한 것은, 2005년부터 《호주 무지개 앵무》 종이잡지가 호주 국립도서관에 공식적으로 소장되었고; 2006년부터 베이징 중국 현대문학관에 전량 소장되었으며; 2007년부터 플랫폼 웹사이트가 PANDORA 국가 디지털 문서 계획에 들어갔다는 것입니다. 이는 21년간의 모든 문헌이 국가 기관에 의해 영구적으로 보존되었음을 의미합니다 - 단순히 검색 가능하고, 조회 가능할 뿐만 아니라 세대를 초월하여 유통될 수 있습니다. 이러한 규모, 범위 및 보존 깊이는 전 세계 민간 문학 체계에서 매우 드뭅니다. 나는 한때의 21기 《호주 무지개 앵무》 종이 계간지를 완전히 디지털 버전으로 재현하고, 여러 국가 및 국제 권위 학술 기관에 영구적으로 수록할 예정이다. 이것은 웅장하고 매우 의미 있는 인류 문명 프로젝트가 될 것이다. 오늘 “호주 레인보우 앵무새 국제 작가 필회”는 새로운 10개 언어 시대에 접어들었습니다. 일부 작품은 10개 언어 동시 출판으로 출시되었으며, 웹페이지 상단에 10개 언어 링크로 제공됩니다. 이제 그것은 단순한 문학 포럼이 아니라 지속적으로 글을 쓰고, 끊임없이 확장되며, 동적으로 유지되는 교차 문화 문헌 시스템입니다 - 또한 “4망 문명 매트릭스”의 핵심 구성 요소 중 하나입니다. 내 개인적인 지난 20년간의 작업에서, 종이 계간지, 포럼 구축, 글로벌 작가 교류, 디지털 아카이브 보존, 그리고 이후의 "십어 동시 출판", "사망 문명 매트릭스", "극한 문명 문헌 프로젝트"에 이르기까지, 핵심은 항상 동일했습니다: 민간 작가의 목소리가 시간에 묻히지 않도록 하고, 그들의 작품이 10년, 20년을 넘어 더 긴 역사적 시간선에 들어가, 미래에 검증 가능하고 인용 가능하며 연구할 수 있는 문화사 자료가 되도록 하는 것입니다. 이 모든 것은 결코 팀 프로젝트도 아니고 기관 프로젝트도 아니며, 오직 제가 현실 생활의 압박 속에서 완수한 문화적 사명감입니다. 만약 이 20년의 성과가 살아남고, 보존되며, 다국적 기관에 수집되고, 국가 기록에 남게 된다면, 진정한 정신적 지주가 되는 것은 제 가족—아버지 우적, 어머니 두견, 그리고 언니 미지에서 비롯됩니다. 21년 동안 내가 해온 모든 일은 결국 이 플랫폼을 중국어 세계에서 드문 "시대 초월 민간 문헌 구조"로 만들었다. 그것은 수많은 사람들의 목소리를 기록하고, 시대를 기록하며, 문화의 교체, 글쓰기 흐름, 이민 궤적 및 초국적 문학 생태를 기록하고 있다. 이러한 내용은 이제 국가급 디지털 아카이브에 영구적으로 수록되어 있으며, TROVE, PANDORA, 사망 매트릭스 및 10개 언어 출판을 통해 계속 확장, 전파, 보존 및 성장하고 있다. 오늘의 “호주 무지개 앵무새”는 이미 하나의 간행물이나 포럼을 초월했습니다. 그것은 살아있는 문학사, 디지털 문서관, 시대를 초월한 문화 수용 형태, 그리고 실제로 21년 동안 운영된 문명급 문서 프로젝트입니다. 그것은 결코 떠나지 않았고, 우리는 앞으로 나아가고 있습니다. 첨부파일을 통해 더 많은 정보를 확인해 주십시오: 부록 A – 총리 및 여섯 주지사로부터의 편지 (2005년) 부록 B – 역사적 이미지 및 스크린샷 부록 C – 링크 아카이브 및 참조 URL 위의 내용과 첨부파일은 빙산의 일각에 불과합니다. 더 많은 세부정보를 원하시면 DataCite DOI 영구 아카이브를 클릭해 주십시오: https://doi.org/10.5281/zenodo.17646306 호주 장풍 정보망(Australian Winner Information Network)의 국가급 네트워크 아카이브 및 디지털 문서 보존 설명: https://zenodo.org/records/17888259 |