<BR><a href='http://www.australianwinner.com/AuWinner/index.php?c=12/'>Aust Winner 澳洲长风论坛</font></a>总目录
Aust Winner 澳洲长风论坛


凡发布过激政治、宗教、人身攻击言论,一律删除。

澳洲长风导航 Site Map
 
 帮助帮助   搜索搜索   会员列表会员列表   团队团队   收藏夹收藏夹    注册注册 
 个人资料个人资料   登录并检查站内短信登录并检查站内短信   登录登录 

[原创]七绝.不寐歌

 
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> 古韵新音
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 正文
梦飞翁

会员等级:2


性别: 性别:男
年龄: 71
加入时间: 2007/05/03
文章: 91

积分: 170


文章时间: 2007-5-06 周日, 上午1:25    标题: [原创]七绝.不寐歌 引用回复

七绝.不寐歌
  梦飞翁2007.5.6

春逝黄昏孤雁悲,
心伤魂醉向何归?
咬牙梦醒咒千里,
傲挺倔头图晚辉!

_________________
结交朋友,切磋技艺,共同提高。


上一次由梦飞翁于2007-5-07 周一, 下午7:10修改,总共修改了1次
返回顶端
阅读会员资料 梦飞翁离线  发送站内短信 QQ号码248202838
海外逸士

会员等级:7




加入时间: 2005/11/08
文章: 1956
来自: America
积分: 10755


文章时间: 2007-5-06 周日, 上午7:09    标题: 引用回复

“暮”和“黃昏”重複了。請多讀古人詩﹐提高詩感﹐素養。
返回顶端
阅读会员资料 海外逸士离线  发送站内短信 QQ号码none 雅虎讯息通 MSN
王善同

澳洲彩虹鹦版主




加入时间: 2005/12/16
文章: 1715
来自: 新疆阜康
积分: 8759


文章时间: 2007-5-06 周日, 上午9:38    标题: 引用回复

逸士是对的。那改:日近黄昏孤雁悲。先生的诗恪守格律,造成生涩之病,主要是还写的少,多了,自然既合律又流畅。
_________________
池贫活水难为养 山富青衿好作游
新浪博客:
http://blog.sina.com.cn/u/1262166002
里面聊备一壶美酒,惮酒者自有龙井碧螺春.
返回顶端
阅读会员资料 王善同离线  发送站内短信 发送电子邮件 浏览发表者的主页 QQ号码624085651
梦飞翁

会员等级:2


性别: 性别:男
年龄: 71
加入时间: 2007/05/03
文章: 91

积分: 170


文章时间: 2007-5-06 周日, 下午11:49    标题: 引用回复

海外逸士 写道:
“暮”和“黃昏”重複了。請多讀古人詩﹐提高詩感﹐素養。

我写“春暮”指的是三月叫“暮春”,而“黄昏”则是指一日之夕。古人近体诗中“合掌”或意近的例子很多,然不逊诗境者均为后人认可。如谬,请再指点。

_________________
结交朋友,切磋技艺,共同提高。
返回顶端
阅读会员资料 梦飞翁离线  发送站内短信 QQ号码248202838
海外逸士

会员等级:7




加入时间: 2005/11/08
文章: 1956
来自: America
积分: 10755


文章时间: 2007-5-07 周一, 上午12:01    标题: 引用回复

是啊﹐“暮春”不是“春暮”。不是所有詞語可顛倒的。
返回顶端
阅读会员资料 海外逸士离线  发送站内短信 QQ号码none 雅虎讯息通 MSN
梦飞翁

会员等级:2


性别: 性别:男
年龄: 71
加入时间: 2007/05/03
文章: 91

积分: 170


文章时间: 2007-5-07 周一, 上午12:05    标题: 引用回复

海外逸士 写道:
是啊﹐“暮春”不是“春暮”。不是所有詞語可顛倒的。

春暮二字,应是“春之暮”,一春三个月的季节之暮。所谓暮春的意思,也应该是晚春。对吗?

_________________
结交朋友,切磋技艺,共同提高。
返回顶端
阅读会员资料 梦飞翁离线  发送站内短信 QQ号码248202838
梦飞翁

会员等级:2


性别: 性别:男
年龄: 71
加入时间: 2007/05/03
文章: 91

积分: 170


文章时间: 2007-5-07 周一, 下午7:12    标题: 引用回复

改“春暮”为“春逝”。望诗友们再砸!谢!
_________________
结交朋友,切磋技艺,共同提高。
返回顶端
阅读会员资料 梦飞翁离线  发送站内短信 QQ号码248202838
海外逸士

会员等级:7




加入时间: 2005/11/08
文章: 1956
来自: America
积分: 10755


文章时间: 2007-5-07 周一, 下午8:39    标题: 引用回复

不能省的字在詩裡是不能省的。因為“春暮”又可理解為“春天的黃昏”。
返回顶端
阅读会员资料 海外逸士离线  发送站内短信 QQ号码none 雅虎讯息通 MSN
梦飞翁

会员等级:2


性别: 性别:男
年龄: 71
加入时间: 2007/05/03
文章: 91

积分: 170


文章时间: 2007-5-08 周二, 上午10:35    标题: 引用回复

我在这里的意图是表达“春夏之交”的黄昏。请朋友们帮我炼字!谢!
_________________
结交朋友,切磋技艺,共同提高。
返回顶端
阅读会员资料 梦飞翁离线  发送站内短信 QQ号码248202838
显示文章:     
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> 古韵新音
所有的时间均为 北京时间
1页,共1
 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
澳洲长风(www.australianwinner.com)信息部提供论坛管理及技术支持