<BR><a href='http://www.australianwinner.com/AuWinner/index.php?c=12/'>Aust Winner 澳洲长风论坛</font></a>总目录
Aust Winner 澳洲长风论坛


凡发布过激政治、宗教、人身攻击言论,一律删除。

澳洲长风导航 Site Map
 
 帮助帮助   搜索搜索   会员列表会员列表   团队团队   收藏夹收藏夹    注册注册 
 个人资料个人资料   登录并检查站内短信登录并检查站内短信   登录登录 

非马双语短诗鉴赏:《冬日》

 
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> 评论与鉴赏
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 正文
非马

澳洲彩虹鹦版主




加入时间: 2006/01/13
文章: 1461
来自: 芝加哥
积分: 8044


文章时间: 2013-12-27 周五, 下午11:30    标题: 非马双语短诗鉴赏:《冬日》 引用回复

文/向诗而生的人

冬日

非马



在一夜之间衰老

呆滞的眼直直瞪着

另一个世界



灰茫茫的天空

谁关心

一只小鸟的下落



WINTER

William Marr



grown old overnight

the fixed eyes stare

at another world



who’d think of

the whereabouts

of a little bird

on the gray sky



[鉴赏]

“在一夜之间衰老,呆滞的眼直直瞪着另一个世界。”

“衰老”的主语,当为诗题《冬日》;“呆滞的眼”,谁的眼呢?

也许,是冬日之眼?也许,是人们的眼?

“另一个世界”,什么样的世界?

顾城《年轻的树》写道:



雪呀雪呀雪

覆盖了沉睡的原野



无数洁白的辙印

消失在迷蒙的边界



在灰色的夜空前

伫立着一颗年轻的树



它拒绝了幻梦的爱

在思考另一个世界



顾城的“另一个世界”,与非马先生的“另一个世界”,同样不可索解,似乎又可索解。

《冬日》里的“另一个世界”,或许可指冬日之外的世界?比如春日?

接下来,“灰茫茫的天空,谁关心一只小鸟的下落?”

是的,若在春日,人们自然不必关心小鸟的下落。

而在冬日,小鸟的下落——“一只小鸟的下落”——自然应当引起人们的关心,至少会引起一些诗人的关心。

由一只小鸟的下落,难免想起人的下落。

“飘飘何所似,天地一沙鸥。”

杜甫在羁旅之夜,抒着悲天悯人之情怀。

《冬日》小诗,似一幅画,由两笔构成。

第一笔,由前三行组成;第二笔,由后三行组成。诗分两节,自然而然。

这幅画,乃是抽象之画,非用心阅读,而不能入境。

而一旦入境,则令人心旷——深思,沉思。

汉英之间,标题《冬日》,英文以WINTER(冬)出之,已有改变。

为何不用WINTER DAYS?

答曰:当真如此,英文诗似写冬日之生活,而非冬日本身。

若再追问,既然如此,汉诗标题何不以《冬》出之?

答曰:《冬》似过抽象,不若《冬日》更加具象。

另,《冬日》之“日”,除了days之外,更可令人想起the sun. 换而言之,《冬日》之“日”,可有双解或双关之义。

英译的WINTER, 显不如汉语,无可奈何而已。

英诗首行:grown old overnight(在一夜之间衰老),与标题WINTER形成跨行或曰跨题,效果颇佳。

第二行,the fixed eyes stare对应“呆滞的眼直直瞪着”,其中的fixed一词,非从汉英词典上查来;以stare来译“直直瞪着”,都是简化后的英文表达,却不失其形象有力。

在第二个诗节中,汉诗三行,英诗却以四行出之。不拘泥于诗行的对等,乃是非马先生双语诗的特点之一。

虽然行数有变,内容却保持了字面上的大体一致。值得注意的,唯有一点:on the gray sky? 或许令人生疑:何故介词on, 而非in?

若真译成in the gray sky, 译文当然没错。不过,“灰茫茫的天空”或“在灰茫茫的天空中”,谁人不会如此翻译呢?

介词on, 则表示紧贴天空,似乎那鸟儿,是附着在天空的幕布之上。

英语的优势之一,乃是介词的妙用。此处之on, 正是一例。

回顾小诗,如果说英译的标题WINTER, 令人感到若有所失的话,英诗最后一行小小介词on的妙用,却正是补偿。

有过之,而无不及呢。

失之东隅,收之桑榆。



(张智中)

_________________
欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/
返回顶端
阅读会员资料 非马离线  发送站内短信
山城子

2008澳洲彩虹鹦十佳版主




加入时间: 2007/01/06
文章: 7522
来自: 贵州
积分: 23182


文章时间: 2013-12-31 周二, 下午6:39    标题: 引用回复

学习!!先生新年快乐!!
_________________
诗是人生的雅伴儿。
山城子博客:
http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewforum.php?f=345

山城子的北美文集:
http://www.maplereview.org/best.php?u=963
返回顶端
阅读会员资料 山城子离线  发送站内短信 发送电子邮件
显示文章:     
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> 评论与鉴赏
所有的时间均为 北京时间
1页,共1
 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
澳洲长风(www.australianwinner.com)信息部提供论坛管理及技术支持