<BR><a href='http://www.australianwinner.com/AuWinner/index.php?c=12/'>Aust Winner 澳洲长风论坛</font></a>总目录
Aust Winner 澳洲长风论坛


凡发布过激政治、宗教、人身攻击言论,一律删除。

澳洲长风导航 Site Map
 
 帮助帮助   搜索搜索   会员列表会员列表   团队团队   收藏夹收藏夹    注册注册 
 个人资料个人资料   登录并检查站内短信登录并检查站内短信   登录登录 

If Death Is Kind 如果死亡是善意的(英中)

 
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> Multi Languages Section 双语作品、西方文学
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 正文
苑眉

做博主了,别忘了时时更新博客提升排名哦!




加入时间: 2005/10/06
文章: 5625

积分: 25035


文章时间: 2007-10-13 周六, 上午11:14    标题: If Death Is Kind 如果死亡是善意的(英中) 引用回复

If Death Is Kind

Sarah Teasdale

Perhaps if Death is kind, and there can be returning,
We will come back to earth some fragrant night,
And take these lanes to find the sea, and bending
Breathe the same honeysuckle, low and white.

We will come down at night to these resounding beaches
And the long gentle thunder of the sea,
Here for a single hour in the wide starlight
We shall be happy, for the dead are free.


如果死亡是善意的

作者:莎拉·蒂斯代尔
翻译:苑眉

如果死亡是善意的,死后可以复生,
那么我们将重返尘世,于某个芬芳的晚上;
且沿着这些航道去往大海,一路弯腰
呼吸那依然低垂而洁白的忍冬花香。

夜里抵达浪涛声声的海岸,
大海的轰鸣绵长优雅,
就在这无限星光下停留一小会儿,
我们将快乐异常,因逝者之闲暇。

_________________
手握一枝兰
我的彩虹鹦博客:
http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewforum.php?f=391
返回顶端
阅读会员资料 苑眉离线  发送站内短信 浏览发表者的主页
郑达夫

2008澳洲彩虹鹦十佳版主



年龄: 56
加入时间: 2007/07/28
文章: 5573
来自: 福建永春仙夹美寨园德楼 郑达夫 邮编362604
积分: 24974


文章时间: 2007-10-13 周六, 下午4:18    标题: 引用回复

如果死亡是善意的,死后可以复生,
那么我们将重返尘世,于某个芬芳的晚上;
且沿着这些航道去往大海,一路弯腰
呼吸那依然低垂而洁白的忍冬花香。

_________________
我的新浪博客 http://blog.sina.com.cn/zdf595

欢迎光临我的澳洲论坛博客
http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewforum.php?f=395
返回顶端
阅读会员资料 郑达夫离线  发送站内短信 发送电子邮件 浏览发表者的主页 QQ号码450895168 雅虎讯息通 MSN Skype帐号
william zhou周道模

做博主了,别忘了时时更新博客提升排名哦!




加入时间: 2007/10/05
文章: 3689
来自: 中国四川
积分: 13610


文章时间: 2007-10-14 周日, 下午9:05    标题: 引用回复

倒数第三句“大海”前似可加“抵达”
“闲暇”显然是为了压韵的需要,但不够“信”。诗人似乎在说:死者是自由的是快乐的,暗示:我们活人是不自由不快乐的。探讨哈!
返回顶端
阅读会员资料 william zhou周道模离线  发送站内短信 发送电子邮件 QQ号码763314782
苑眉

做博主了,别忘了时时更新博客提升排名哦!




加入时间: 2005/10/06
文章: 5625

积分: 25035


文章时间: 2007-10-15 周一, 上午3:56    标题: 引用回复

william zhou周道模 写道:
倒数第三句“大海”前似可加“抵达”
“闲暇”显然是为了压韵的需要,但不够“信”。诗人似乎在说:死者是自由的是快乐的,暗示:我们活人是不自由不快乐的。探讨哈!

嗯,没错,确实是为了押韵的缘故;
当初决定用“闲暇”也是犹豫了很久啊。。。无奈。。。

谢谢探讨!握手!
Cool

_________________
手握一枝兰
我的彩虹鹦博客:
http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewforum.php?f=391
返回顶端
阅读会员资料 苑眉离线  发送站内短信 浏览发表者的主页
显示文章:     
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> Multi Languages Section 双语作品、西方文学
所有的时间均为 北京时间
1页,共1
 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
澳洲长风(www.australianwinner.com)信息部提供论坛管理及技术支持