阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
正文 |
苑眉
做博主了,别忘了时时更新博客提升排名哦!
加入时间: 2005/10/06 文章: 5625
积分: 25035
:
|
|
When Love was Born
Sarah Teasdale
When Love was born I think he lay
Right warm on Venus' breast,
And whiles he smiled and whiles would play
And whiles would take his rest.
But always, folded out of sight,
The wings were growing strong
That were to bear him off in flight
Erelong, erelong.
当爱情萌生时
作者:莎拉·蒂斯代尔
翻译:苑眉
当爱情萌生时,我想他卧于
维纳斯胸口之上甚为惬意,
时而微笑时而嬉戏
时而小作休憩。
却总隐于视线之外,
羽翼渐渐强壮,
很快,很快,
将载着他翱翔。 _________________ 手握一枝兰
我的彩虹鹦博客:
http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewforum.php?f=391
上一次由苑眉于2007-11-01 周四, 下午2:59修改,总共修改了2次 |
|
|
返回顶端 |
|
 |
郑达夫
2008澳洲彩虹鹦十佳版主
年龄: 56 加入时间: 2007/07/28 文章: 5573 来自: 福建永春仙夹美寨园德楼 郑达夫 邮编362604 积分: 24974
:
|
|
返回顶端 |
|
 |
曾庆怀
澳洲彩虹鹦版主
加入时间: 2006/07/26 文章: 4381 来自: 广东深圳 积分: 20246
:
|
|
一边欣尝翻译作者的诗句,一边学习翻译诗欹的技巧,收获匪浅,也是生活中的一件乐事。向苑眉学习致敬。 _________________ 曾庆怀
“澳洲彩虹鹦中文作家笔会”理事 |
|
|
返回顶端 |
|
 |
苑眉
做博主了,别忘了时时更新博客提升排名哦!
加入时间: 2005/10/06 文章: 5625
积分: 25035
:
|
|
返回顶端 |
|
 |
|