阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
正文 |
苑眉
做博主了,别忘了时时更新博客提升排名哦!
加入时间: 2005/10/06 文章: 5625
积分: 25035
:
|
|
In the Train
Sarah Teasdale
Fields beneath a quilt of snow
From which the rocks and stubble sleep,
And in the west a shy white star
That shivers as it wakes from deep.
The restless rumble of the train,
The drowsy people in the car,
Steel blue twilight in the world,
And in my heart a timid star.
在火车上
作者:莎拉·蒂斯代尔
翻译:苑眉
原野覆盖雪被,
岩石麦茬酣睡,
西边一羞怯明星
远远哆嗦着醒来。
火车无休的轰隆,
车里昏睡的人们,
世上铁青的黎明,
和我心底怯怯的星。 _________________ 手握一枝兰
我的彩虹鹦博客:
http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewforum.php?f=391 |
|
|
返回顶端 |
|
 |
巫逖
钻石级版主——感谢您,和我们一起成长!
加入时间: 2005/09/12 文章: 31925 来自: 澳洲悉尼 积分: 130496
:
|
|
旅途抒怀,极好的翻译之作。谢谢。 _________________ 巫逖
澳洲彩虹鹦国际作家笔会荣誉会长
与澳洲前总理约翰·霍华德先生在任时合影
www.azchy.com |
|
|
返回顶端 |
|
 |
苑眉
做博主了,别忘了时时更新博客提升排名哦!
加入时间: 2005/10/06 文章: 5625
积分: 25035
:
|
|
返回顶端 |
|
 |
|