<BR><a href='http://www.australianwinner.com/AuWinner/index.php?c=12/'>Aust Winner 澳洲长风论坛</font></a>总目录
Aust Winner 澳洲长风论坛


凡发布过激政治、宗教、人身攻击言论,一律删除。

澳洲长风导航 Site Map
 
 帮助帮助   搜索搜索   会员列表会员列表   团队团队   收藏夹收藏夹    注册注册 
 个人资料个人资料   登录并检查站内短信登录并检查站内短信   登录登录 

[苑眉翻译]Pierrot's Song 小丑的歌

 
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> 手握一枝兰
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 正文
苑眉

做博主了,别忘了时时更新博客提升排名哦!




加入时间: 2005/10/06
文章: 5625

积分: 25035


文章时间: 2007-12-13 周四, 上午12:04    标题: [苑眉翻译]Pierrot's Song 小丑的歌 引用回复

Pierrot's Song

(For a picture by Duncan Walker)

Sarah Teasdale

Lady, light in the east hangs low,
Draw your veils of dream apart,
Under the casement stands Pierrot
Making a song to ease his heart.
(Yet do not break the song too soon--
I love to sing in the paling moon.)

The petals are falling, heavy with dew,
The stars have fainted out of the sky,
Come to me, come, or else I too,
Faint with the weight of love will die.
(She comes--alas, I hoped to make
Another stanza for her sake!)


小丑的歌

(给邓肯·沃克的一幅画)

作者:莎拉·蒂斯代尔
翻译:苑眉

女士,东方之光低低悬挂,
将你梦的面纱撩开,
小丑站在窗扉下,
唱着歌儿舒缓心怀。
(不要那么快停歇你的歌——
我喜爱歌唱,于那淡淡月色。)

花瓣沉沉凝着露水,飘落,
繁星从天幕隐去,
到我这儿来,来吧,否则我,
亦将随爱情的凋谢而逝去。
(她来了——唉,我希望
能为她再写诗几行!)

_________________
手握一枝兰
我的彩虹鹦博客:
http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewforum.php?f=391
返回顶端
阅读会员资料 苑眉离线  发送站内短信 浏览发表者的主页
巫逖

钻石级版主——感谢您,和我们一起成长!




加入时间: 2005/09/12
文章: 31925
来自: 澳洲悉尼
积分: 130496


文章时间: 2007-12-16 周日, 上午6:01    标题: 引用回复

欣赏西式作品。
_________________
巫逖
澳洲彩虹鹦国际作家笔会荣誉会长

与澳洲前总理约翰·霍华德先生在任时合影
www.azchy.com
返回顶端
阅读会员资料 巫逖离线  发送站内短信 发送电子邮件 浏览发表者的主页
显示文章:     
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> 手握一枝兰
所有的时间均为 北京时间
1页,共1
 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
澳洲长风(www.australianwinner.com)信息部提供论坛管理及技术支持