苑眉
做博主了,别忘了时时更新博客提升排名哦!
加入时间: 2005/10/06 文章: 5625
积分: 25035
:
|
|
Pierrot's Song
(For a picture by Duncan Walker)
Sarah Teasdale
Lady, light in the east hangs low,
Draw your veils of dream apart,
Under the casement stands Pierrot
Making a song to ease his heart.
(Yet do not break the song too soon--
I love to sing in the paling moon.)
The petals are falling, heavy with dew,
The stars have fainted out of the sky,
Come to me, come, or else I too,
Faint with the weight of love will die.
(She comes--alas, I hoped to make
Another stanza for her sake!)
小丑的歌
(给邓肯·沃克的一幅画)
作者:莎拉·蒂斯代尔
翻译:苑眉
女士,东方之光低低悬挂,
将你梦的面纱撩开,
小丑站在窗扉下,
唱着歌儿舒缓心怀。
(不要那么快停歇你的歌——
我喜爱歌唱,于那淡淡月色。)
花瓣沉沉凝着露水,飘落,
繁星从天幕隐去,
到我这儿来,来吧,否则我,
亦将随爱情的凋谢而逝去。
(她来了——唉,我希望
能为她再写诗几行!) _________________ 手握一枝兰
我的彩虹鹦博客:
http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewforum.php?f=391 |
|
|