阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
正文 |
雪泥
会员等级:6
性别:
加入时间: 2005/11/22 文章: 1422 来自: 西欧 积分: 8678
:
|
|
Sonnets from the Portuguese
poems by Elizabeth Barret Browning
XLIII
How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of Being and ideal Grace.
I love thee to the level of everyday's
Most quiet need, by sun and candle-light.
I love thee freely, as men strive for Right;
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood's faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints,--I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life!--and, if God choose,
I shall but love thee better after death.
我是怎样地爱着你……
勃朗宁夫人(英国19世纪诗人)
编译/ 雪泥
我是怎样地爱着你?让我告诉你:
我爱你就像我的灵魂
悠游九天, 深入黄泉,
化为虚无 ,去探寻生存的奥妙和意义。
我爱你就像每日不可缺少的需要,
恰如暖阳和烛光。
我勇敢地爱着你,像人们为正义而奋争;
我爱你,以满腔的热情,
昔日的悲痛。我爱你,以童年的纯真。
我爱你,以一份我无法把握的爱,
以我远去了的故人,——我爱你,以我的气息,
我的笑,我的泪,我生命的全部!——
如果上帝愿意,
我将在死后把你爱得更深、更深。
————
选自《葡萄牙人十四行诗集》 _________________ 雪泥作品http://vip.book.sina.com.cn/book/index_73301.html |
|
|
返回顶端 |
|
|
舒白
会员等级:4
加入时间: 2005/11/24 文章: 566 来自: shanghai ,china 积分: 2974
:
|
|
欧洲的爱情诗歌真是写绝了
喜欢斐多菲的<我愿意是激流>等诗篇. _________________ 尘世既没有欢乐
也没有永恒 |
|
|
返回顶端 |
|
|
乐园成也
会员等级:5
加入时间: 2005/12/31 文章: 985
积分: 5431
:
|
|
返回顶端 |
|
|
海外逸士
会员等级:7
加入时间: 2005/11/08 文章: 1956 来自: America 积分: 10755
:
|
|
返回顶端 |
|
|
雪泥
会员等级:6
性别:
加入时间: 2005/11/22 文章: 1422 来自: 西欧 积分: 8678
:
|
|
照你的标准去译诗,可能不再是诗歌了 _________________ 雪泥作品http://vip.book.sina.com.cn/book/index_73301.html |
|
|
返回顶端 |
|
|
海外逸士
会员等级:7
加入时间: 2005/11/08 文章: 1956 来自: America 积分: 10755
:
|
|
我追求高標準﹐嚴要求。決不苟且從事。做到盡善盡美。翻譯首要原則是能絲絲入扣。能不能做到就是譯者的水平問題了。 |
|
|
返回顶端 |
|
|
|