<BR><a href='http://www.australianwinner.com/AuWinner/index.php?c=12/'>Aust Winner 澳洲长风论坛</font></a>总目录
Aust Winner 澳洲长风论坛


凡发布过激政治、宗教、人身攻击言论,一律删除。

澳洲长风导航 Site Map
 
 帮助帮助   搜索搜索   会员列表会员列表   团队团队   收藏夹收藏夹    注册注册 
 个人资料个人资料   登录并检查站内短信登录并检查站内短信   登录登录 

有一次我要一只鸟唱歌 (双语)

 
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> Multi Languages Section 双语作品、西方文学
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 正文
非马

澳洲彩虹鹦版主




加入时间: 2006/01/13
文章: 1461
来自: 芝加哥
积分: 8044


文章时间: 2008-4-12 周六, 上午4:14    标题: 有一次我要一只鸟唱歌 (双语) 引用回复

有一次我要一只鸟唱歌

它说我唱
不出来也不想唱
这不是春天

我捏著它的脖子

唱呀唱呀
不唱歌算什么鸟

它挣扎著
但终于没唱成

我现在想
其实鸟没错
又不是诗人
哪能一年到头
说唱就唱

但那时候我祗一心
要它唱歌
竟没注意到
春天就在我手里
微颤著
断气


ONCE I ASKED A BIRD TO SING

he said no, I can't
and I won't
it's not spring

I grasped his neck
and yelled
SING! SING!
WHAT KIND OF BIRD ARE YOU IF YOU DON'T SING
he gasped and struggled
but to the end he did not utter
one single note

I now realize
it really wasn't his fault
not being a poet
he could not sing
uninspired

but possessed by a burning passion
I insisted on his singing then and there
and did not notice in my hand
spring had expired in agony


原载: 诗天空 (第五期, 2006.2.15);
The Poetry Sky Anthology of Contemporary Chinese Poetry, 2005-2006

_________________
欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/
返回顶端
阅读会员资料 非马离线  发送站内短信
苑眉

做博主了,别忘了时时更新博客提升排名哦!




加入时间: 2005/10/06
文章: 5625

积分: 25035


文章时间: 2008-4-26 周六, 上午7:31    标题: 引用回复

貌似有点虐待啊。。。玩笑。。。


顺便,借老师的地盘,请教老师一个问题:

“I’ll be bringing the tea in two shakes of a hare’s tail, so don’t fritter-fratter.”

这句话什么意思呢?不明白。。。
(和老师的诗无关啊,是我书里看到的,书里说这话的人是个苏格兰人)
老师能否帮忙解释一下呢?

谢谢了!

_________________
手握一枝兰
我的彩虹鹦博客:
http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewforum.php?f=391
返回顶端
阅读会员资料 苑眉离线  发送站内短信 浏览发表者的主页
非马

澳洲彩虹鹦版主




加入时间: 2006/01/13
文章: 1461
来自: 芝加哥
积分: 8044


文章时间: 2008-4-26 周六, 下午12:36    标题: 引用回复

苑眉 写道:
貌似有点虐待啊。。。玩笑。。。


顺便,借老师的地盘,请教老师一个问题:

“I’ll be bringing the tea in two shakes of a hare’s tail, so don’t fritter-fratter.”

这句话什么意思呢?不明白。。。
(和老师的诗无关啊,是我书里看到的,书里说这话的人是个苏格兰人)
老师能否帮忙解释一下呢?

谢谢了!


苑眉好!
好久没看到你来论坛, 最近忙吧?
这些都是方言。two shakes of a hare’s tail(或two shakes of a lamb’s tail或two shakes of a donkey’s tail) 都是“马上”“立即”的意思。fritter-fratter更有点绕口令的味道,两个字其实是同义,都是“消磨”“耗费”的意思。我猜整句话是说:“我马上拿茶来,所以别闲荡”。真正的意思得看上下文。

对了,我可能十月底到南宁参加一个文学研讨会。届时也许能找个机会见个面。

_________________
欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/
返回顶端
阅读会员资料 非马离线  发送站内短信
苑眉

做博主了,别忘了时时更新博客提升排名哦!




加入时间: 2005/10/06
文章: 5625

积分: 25035


文章时间: 2008-4-29 周二, 上午10:01    标题: 引用回复

问好非马老师!

最近就忙着看电视了,这电视真是不看还好,一看起来就没个完了。。。
没日没夜,真个看得头昏眼花。。。晕~ Surprised Shocked

谢谢老师的解释,又学到不少东西,开心! Very Happy

老师真来南宁?那是肯定要见面的啦!
十月,其实很快也就到了!再开心!
Very Happy

_________________
手握一枝兰
我的彩虹鹦博客:
http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewforum.php?f=391
返回顶端
阅读会员资料 苑眉离线  发送站内短信 浏览发表者的主页
显示文章:     
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> Multi Languages Section 双语作品、西方文学
所有的时间均为 北京时间
1页,共1
 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
澳洲长风(www.australianwinner.com)信息部提供论坛管理及技术支持