張航
2011年度国际诗王
性别:  年龄: 94 加入时间: 2009/09/19 文章: 60211 来自: 台灣高雄 积分: 96292
:
|
|
RED BEAN DUMPLING‧紅豆湯圓
Author: Changhang‧張 航‧原著
Translator: Sheung Wai (Sherry) Chan‧陳尚慧‧澳洲名詩人‧英譯
Red bean ignites 紅豆 點燃
The fire of the heart, missing you 相思 心火
Glutinous dumpling resembles 湯圓 描繪
The joy of unity, getting together 團聚 歡欣
If we tasted red bean dumpling 品嚐 紅豆湯圓
Would the pain of separation 能否 治癒 分離
Be treated and cured 創痛?
If we tasted red bean dumpling 品嚐 紅豆湯圓
Would the happiness of reunion 能否 永遠
Last and extend 歡聚
Into eternality 一堂?
《浪漫月光》澳洲雙語名詩人
英譯‧陳尚慧‧簡介
雙語詩人陳尚慧於六十年代生於廣州﹐筆名`豐雪心'廣州外國語學院畢業後﹐專業翻譯﹐亦為各報章雜誌寫稿和譯稿。移居澳洲後﹐她先後獲得了UTS的工商管理碩士學位及UNSW的英文教學/實用語言專業之文學碩士學位。她不僅成為了著名的澳洲國家官方認準之專業翻譯﹐她的中﹑英文詩及有關詩文翻譯的碩士論文在澳洲﹑美國和馬來西亞的報章﹑詩刊﹑學術雜誌及網頁上廣泛發表﹑流傳。2001年﹐陳尚慧於澳洲成功出版了她第一本個人英文詩集《友誼陽光》﹐今年首次出版這本中英文對照的雙語新詩詩集《浪漫月光》。陳尚慧的《駕車﹐駛往人生路》及《窗外的早晨》於2004年獲美國國際詩社的優秀詩人詩賽銀盃獎。陳尚慧於美國榮獲國際級“優秀詩人"及“傑出詩作"銀盃獎後﹐澳洲2CR華人廣播電台更由著名DJ任傳功先生﹐專門向全澳華人朗誦了多次出版過﹑並獲得好評的陳尚慧詩人之傑作《今夜的秋》和《不閃光的星》中文版。陳尚慧詩人的知名度正如日中昇。我們祝願她﹐`百尺竿頭﹐更進一步'
Sheung Chan P O Box 742 . Surry Hills . NSW 2010 Sydner Australia
Thanks. Sherry _________________ 張航
愛好藝文、小說、新詩、童詩、兒歌、詞曲、散文、論文、民俗文藝.......等並頻頻獲獎.
歡迎蒞臨張航文選---隨意窩
http://blog.xuite.net/changhangming1234/twblog |
|
|