阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
正文 |
howard2005
澳洲彩虹鹦版主
年龄: 17 加入时间: 2008/07/25 文章: 637
积分: 1114
:
|
|
离别
At Parting
你跨过门槛那一瞬间,
悲伤的我泪水涟涟。
你将远行离我千万里,
但你始终在我心底。
试问爱能否战胜距离?
我只是耐心地等你。
时间能检验世间万物,
相思让爱日益丰富。
即使你不再回我身边,
对你没有丝毫埋怨。
You cross the threshold,
Sad tears I cannot hold.
You have to go far away,
But in my heart you stay.
Can love defeat distance?
I just wait with patience.
Time can test anything,
Love grows in yearning.
Even if you never return,
In me no complaints burn.
译于2008年6月7日。 |
|
|
返回顶端 |
|
 |
howard2005
澳洲彩虹鹦版主
年龄: 17 加入时间: 2008/07/25 文章: 637
积分: 1114
:
|
|
乡愁
Homesickness
大江酿美酒,
不妨斟北斗。
待到长醉后,
何处觅乡愁!
Brew Great River into good wine.
O, to fill the Big Dipper it is so fine!
Unless I am made a real drunkard,
How can I forget to fly homeward!
译于2009年9月29日。 |
|
|
返回顶端 |
|
 |
howard2005
澳洲彩虹鹦版主
年龄: 17 加入时间: 2008/07/25 文章: 637
积分: 1114
:
|
|
泛舟
Sailing
译海泛轻舟,
美景不胜收。
东西路漫漫,
古今情悠悠。
Sailing on the ocean of translation for rest,
I drink in the beautiful scenery so abundant.
The way is so long between east and west,
The love is so deep from antiquity to present.
译于2009年10月16日。
Sailing on the sea of translation for play,
I drink in the pretty scenery so abundant.
Between east and west I walk a long way,
With endless love from antiquity to present.
译于2009年12月29日。 _________________ 情必近于痴而始真,Only craziness can prove love's sincerity;
才必兼乎趣而始化。Only interest can bloom one's own ability. |
|
|
返回顶端 |
|
 |
howard2005
澳洲彩虹鹦版主
年龄: 17 加入时间: 2008/07/25 文章: 637
积分: 1114
:
|
|
剑
The Sword
拔剑刺长天,
壮志四海飞。
闪电破黑暗,
人间闻惊雷。
I thrust my sword into the sky,
Far and wide my aspirations fly.
In the dark my lightning appears,
A sudden thunder the world hears.
译于2009年12月19日。 _________________ 情必近于痴而始真,Only craziness can prove love's sincerity;
才必兼乎趣而始化。Only interest can bloom one's own ability. |
|
|
返回顶端 |
|
 |
howard2005
澳洲彩虹鹦版主
年龄: 17 加入时间: 2008/07/25 文章: 637
积分: 1114
:
|
|
酒痴
Wine Maniac
心随太白舞,遥闻风入松。
素月冷千山,美酒醉长空。
诗仙壮思飞,酒痴豪气冲。
清波弄扁舟,何须辨西东。
With Tai Bai my heart dances in thrills,
Afar I hear the wind blow into the pines.
The bright moon chills thousands of hills,
The vast sky gets drunk in good wines.
Poetry Immortal's aspiration is in flight,
Wine Maniac's heroism soars with flare.
Clear waves rock my boat left and right,
Towards east or west, I would not care.
译于2009年11月5日。 _________________ 情必近于痴而始真,Only craziness can prove love's sincerity;
才必兼乎趣而始化。Only interest can bloom one's own ability. |
|
|
返回顶端 |
|
 |
howard2005
澳洲彩虹鹦版主
年龄: 17 加入时间: 2008/07/25 文章: 637
积分: 1114
:
|
|
冬泳
Winter Swimming
雪花舞寒枝,
飞鸟藏影踪。
男儿战激流,
豪气向天冲。
The cold twigs see snow in flight,
The birds hide, none in my sight.
The torrent the brave men fight,
Their heroism soars to the height.
译于2009年12月29日。 _________________ 情必近于痴而始真,Only craziness can prove love's sincerity;
才必兼乎趣而始化。Only interest can bloom one's own ability. |
|
|
返回顶端 |
|
 |
howard2005
澳洲彩虹鹦版主
年龄: 17 加入时间: 2008/07/25 文章: 637
积分: 1114
:
|
|
寒夜
The Cold Night
寒夜难消磨,
豪饮酒千杯。
放歌随风舞,
唯见明月醉。
The cold night feels so long,
O cup after cup I drink wine.
In wind I dance with a song,
Seeing a drunk moon so fine.
译于2010年1月6日。 _________________ 情必近于痴而始真,Only craziness can prove love's sincerity;
才必兼乎趣而始化。Only interest can bloom one's own ability. |
|
|
返回顶端 |
|
 |
howard2005
澳洲彩虹鹦版主
年龄: 17 加入时间: 2008/07/25 文章: 637
积分: 1114
:
|
|
宣战
Declaring War
我们用真诚来写诗
能倾诉温柔的情怀
也喷射战斗的激情
with sincerity we write poems
to express our tender feelings
as well as our fighting passions
纵然那地狱的烈焰
也永远焚不毁我们
追求正义光明的心
even the raging fire from Hell
can never burn down our hearts
in pursuit of justice and light
我们在呐喊和战斗
竭尽我们一切热情
捍卫诗歌的纯洁性
shouting and fighting
we exhaust our passion
to guard purity of poetry
诗是一团燃烧的火
焚毁一切卑鄙邪恶
若上帝要庇护它们
我们就向上帝宣战
poetry is like a burning fire
to ruin any meanness and evil
if God means to shelter them
we have to declare war to God
译于2006年12月14日。 _________________ 情必近于痴而始真,Only craziness can prove love's sincerity;
才必兼乎趣而始化。Only interest can bloom one's own ability. |
|
|
返回顶端 |
|
 |
howard2005
澳洲彩虹鹦版主
年龄: 17 加入时间: 2008/07/25 文章: 637
积分: 1114
:
|
|
寻觅
Seeking
茫茫网海觅知音,
百变面孔惹千愁。
恨无慧眼破迷雾,
但恐真情付东流。
I seek bosom friends on the vast Internet,
Capricious faces always make me upset.
Without insight to see through anything,
I fear my true love will turn into nothing.
译于2008年11月22日。
On the vast Internet I seek a soul mate,
Capricious faces make me find no gate.
Without insight to see through mystery,
I fear my true love will turn into vanity!
译于2010年1月15日。 _________________ 情必近于痴而始真,Only craziness can prove love's sincerity;
才必兼乎趣而始化。Only interest can bloom one's own ability.
上一次由howard2005于2010-2-03 周三, 下午3:33修改,总共修改了2次 |
|
|
返回顶端 |
|
 |
howard2005
澳洲彩虹鹦版主
年龄: 17 加入时间: 2008/07/25 文章: 637
积分: 1114
:
|
|
秋思
Sorrow in Autumn
秋风送秋雨,
孤雁南飞急。
山山飘黄叶,
江江流秋思。
Autumn wind blows autumn rain,
The stray wild goose flies south amain.
From hill to hill flutter leaves yellow,
From river to river flows autumn sorrow.
译于2009年10月27日。 _________________ 情必近于痴而始真,Only craziness can prove love's sincerity;
才必兼乎趣而始化。Only interest can bloom one's own ability. |
|
|
返回顶端 |
|
 |
howard2005
澳洲彩虹鹦版主
年龄: 17 加入时间: 2008/07/25 文章: 637
积分: 1114
:
|
|
嫦娥
Lady in the Moon
寂寞广寒宫,
夜夜春梦断。
何时返人间,
重食粗茶饭。
The Moon Palace so lonely and so wide
Breaks her spring dream night by night.
When can she return to her lover's side
To enjoy her plain fare again in delight?
译于2008年8月27日。 _________________ 情必近于痴而始真,Only craziness can prove love's sincerity;
才必兼乎趣而始化。Only interest can bloom one's own ability. |
|
|
返回顶端 |
|
 |
howard2005
澳洲彩虹鹦版主
年龄: 17 加入时间: 2008/07/25 文章: 637
积分: 1114
:
|
|
白莲
White Lotus
炎炎三伏天,
白莲绽笑颜。
清香扑面来,
何似在人间。
On the hottest summer day,
A white lotus blooms in smile.
Delicate scent wafts my way,
I seem to be in heaven awhile.
2008年8月21日。 _________________ 情必近于痴而始真,Only craziness can prove love's sincerity;
才必兼乎趣而始化。Only interest can bloom one's own ability. |
|
|
返回顶端 |
|
 |
howard2005
澳洲彩虹鹦版主
年龄: 17 加入时间: 2008/07/25 文章: 637
积分: 1114
:
|
|
幽兰
Orchid
空谷生幽兰,
临溪独自开。
迎风笑嫣然,
清芬入梦来。
In the empty valley an orchid grows,
Alone she fully blooms by the stream.
Against the breeze a smile she shows,
Her fragrance wafts into my dream.
译于2008年5月12日。 _________________ 情必近于痴而始真,Only craziness can prove love's sincerity;
才必兼乎趣而始化。Only interest can bloom one's own ability. |
|
|
返回顶端 |
|
 |
howard2005
澳洲彩虹鹦版主
年龄: 17 加入时间: 2008/07/25 文章: 637
积分: 1114
:
|
|
暮春
Late Spring
芳草碧连天,
残红愁断魂。
何处觅心弦?
远逝随暮春。
Toward the horizon the grass grows,
Fallen flowers drown me in sorrows.
Where could I find my heartstring?
O it has died away with late spring.
译于2008年4月29日。 _________________ 情必近于痴而始真,Only craziness can prove love's sincerity;
才必兼乎趣而始化。Only interest can bloom one's own ability. |
|
|
返回顶端 |
|
 |
|