<BR><a href='http://www.australianwinner.com/AuWinner/index.php?c=12/'>Aust Winner 澳洲长风论坛</font></a>总目录
Aust Winner 澳洲长风论坛


凡发布过激政治、宗教、人身攻击言论,一律删除。

澳洲长风导航 Site Map
 
 帮助帮助   搜索搜索   会员列表会员列表   团队团队   收藏夹收藏夹    注册注册 
 个人资料个人资料   登录并检查站内短信登录并检查站内短信   登录登录 

《風颺雲湧21~25》(中文英語日文)詩/張航 694

 
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> Multi Languages Section 双语作品、西方文学
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 正文
張航

2011年度国际诗王


性别: 性别:男
年龄: 94
加入时间: 2009/09/19
文章: 60211
来自: 台灣高雄
积分: 96292


文章时间: 2010-8-06 周五, 上午10:19    标题: 《風颺雲湧21~25》(中文英語日文)詩/張航 694 引用回复

本文聽唱看相片網址:
http://tw.myblog.yahoo.com/chang-hang/article?mid=13272

《風颺雲湧21~25》(中文英語日文)詩/張航

(張 航迷你詩694)

21



是 雲的 神靈



是 風的 遊魂

21

Wind

It is the cloud Gods

Cloud

Wind Mood that swim

21



雲の神霊だ



風のは魂が遊ぐ

22



最 沈不住氣



最 沒有耐性

22

Wind

It is angry not to live in Shenyang most

Cloud

There is no patience most

22



もっとも沈さんはついに腹が立つことができないです



いちばん根気がないです

23



自認盡職的 清道夫



默默勤奮的 清潔工

23

Wind

Ones that think it responsible Street cleaner

Cloud

The diligent quietly one Cleaner

23



自分で職責を果たすのを承認します 道路掃除夫



黙黙と勤勉なの 清掃員

24



狠揪 雲的羊



猛鬥 風的牛

24

Wind

Seize ruthlessly Sheep of the cloud

Cloud

Fight suddenly Ox of the wind

24



思い切ってこらえて引っ張ります 雲の羊



猛烈に闘争します 風のうし

25



犁開雲的 泥土



狂歡慶賀 豐收

25

Wind

Ones that plow and drive the cloud Earth

Cloud

Revel and congratulate Bumper harvest

25



雲を運転するのをすきます 土壌



狂喜して祝います 豊作



張航2010/08/06 台灣
全球中華文藝薪傳獎得主

本唱文聽看相片網址:
http://tw.myblog.yahoo.com/chang-hang/article?mid=13272

鳳凰于飛

_________________
張航
愛好藝文、小說、新詩、童詩、兒歌、詞曲、散文、論文、民俗文藝.......等並頻頻獲獎.
歡迎蒞臨張航文選---隨意窩
http://blog.xuite.net/changhangming1234/twblog
返回顶端
阅读会员资料 張航离线  发送站内短信 雅虎讯息通 Skype帐号
显示文章:     
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> Multi Languages Section 双语作品、西方文学
所有的时间均为 北京时间
1页,共1
 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
澳洲长风(www.australianwinner.com)信息部提供论坛管理及技术支持