阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
正文 |
海外逸士
会员等级:7
加入时间: 2005/11/08 文章: 1956 来自: America 积分: 10755
:
|
|
東臨碣石,以觀滄海。水何澹澹,山島竦峙。
樹木叢生,百草丰茂。秋風蕭瑟,洪波涌起。
日月之行,若出其中;星漢燦爛,若出其裡。
幸甚至哉!歌以詠志。
Watching the Blue Sea
by Cao Cao of Three Kingdoms period
Arriving at Jieshi in east
To watch the blue sea.
Water’s so tranquil;
Islands tower high.
Woods grow here and there;
All sorts of grass so lush.
Autumn winds soughing;
Billows surging.
The move of sun and moon
As if out of waves.
Galaxies of stars so brilliant
Like out from the sea.
Lucky to the utmost;
I sing out my wish. |
|
|
返回顶端 |
|
 |
william zhou周道模
做博主了,别忘了时时更新博客提升排名哦!
加入时间: 2007/10/05 文章: 3689 来自: 中国四川 积分: 13610
:
|
|
返回顶端 |
|
 |
海外逸士
会员等级:7
加入时间: 2005/11/08 文章: 1956 来自: America 积分: 10755
:
|
|
返回顶端 |
|
 |
|