<BR><a href='http://www.australianwinner.com/AuWinner/index.php?c=12/'>Aust Winner 澳洲长风论坛</font></a>总目录
Aust Winner 澳洲长风论坛


凡发布过激政治、宗教、人身攻击言论,一律删除。

澳洲长风导航 Site Map
 
 帮助帮助   搜索搜索   会员列表会员列表   团队团队   收藏夹收藏夹    注册注册 
 个人资料个人资料   登录并检查站内短信登录并检查站内短信   登录登录 

[原创双语诗] 梦中的美人 beauty in dream

 
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> Multi Languages Section 双语作品、西方文学
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 正文
william zhou周道模

做博主了,别忘了时时更新博客提升排名哦!




加入时间: 2007/10/05
文章: 3689
来自: 中国四川
积分: 13610


文章时间: 2007-10-06 周六, 上午7:28    标题: [原创双语诗] 梦中的美人 beauty in dream 引用回复

请大家批评指教。遥谢!


The Beauty in My Dream

By William Zhou

Walking on the branches in blossom
Singing in the rosy clouds for a while

You were ★违反论坛条例!★ in my foul dream
Life reveled splendidly for one night
You went away in dress of my poem
Covered my sleeplessness with morning light

Weeping Flowing your singing
Holding fragrance from your heart Flying



梦中美人
周道模

一会儿在花枝上漫步
一会儿在云霞中歌唱

裸在我犯规的梦中
生命狂写一夜辉煌
用曙色盖上我的无眠
你穿走我诗意的衣裳

流泪 淌着你的歌声
飞翔 捧着你的心香


上一次由william zhou周道模于2008-6-29 周日, 上午11:47修改,总共修改了3次
返回顶端
阅读会员资料 william zhou周道模离线  发送站内短信 发送电子邮件 QQ号码763314782
苑眉

做博主了,别忘了时时更新博客提升排名哦!




加入时间: 2005/10/06
文章: 5625

积分: 25035


文章时间: 2007-10-06 周六, 下午12:08    标题: 引用回复

终于盼来个新面孔啦!欢迎欢迎!

回头喊:非马老师快来啊。。。
Shocked

Walking on the branches with blossoms awhile
-------Walking on the blossom boughs
Singing in the rosy clouds for a while
--------Singing in the rosy clouds

You are ★违反论坛条例!★ in my foul dream
--------★违反论坛条例!★ in my foul dream
Life has reveled splendidly for a night
--------Splendor of life revel for one night
Went away wearing the dress of my poems
--------You went, in dress of my poem
You covered my sleeplessness with dawn
--------Covering my sleeplessness with morning light
或 Leaving my sleeplessness in morning light
这两句倒了个位置,是为了押韵问题,无奈。


Weeping Flowing your singing
Flying Holding your heart fragrance in hands

也试着涂鸦一下别人的作品——以上的蓝色部分仅作参考。心惊惊,惶恐中。。。Embarassed

_________________
手握一枝兰
我的彩虹鹦博客:
http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewforum.php?f=391
返回顶端
阅读会员资料 苑眉离线  发送站内短信 浏览发表者的主页
william zhou周道模

做博主了,别忘了时时更新博客提升排名哦!




加入时间: 2007/10/05
文章: 3689
来自: 中国四川
积分: 13610


文章时间: 2007-10-07 周日, 下午2:16    标题: 引用回复

谢谢苑眉的斧正,你的修改精简些,但节奏就急促了。我想保持悠缓抒情的语调。要采纳你的一些意见。
返回顶端
阅读会员资料 william zhou周道模离线  发送站内短信 发送电子邮件 QQ号码763314782
海外逸士

会员等级:7




加入时间: 2005/11/08
文章: 1956
来自: America
积分: 10755


文章时间: 2007-10-07 周日, 下午11:51    标题: 引用回复

我看這是從中譯到英的﹐因為像BLOSSOM BRANCHES﹐HEART FRAGRANCE﹐都是中式英文。
返回顶端
阅读会员资料 海外逸士离线  发送站内短信 QQ号码none 雅虎讯息通 MSN
william zhou周道模

做博主了,别忘了时时更新博客提升排名哦!




加入时间: 2007/10/05
文章: 3689
来自: 中国四川
积分: 13610


文章时间: 2007-10-08 周一, 上午11:53    标题: 引用回复

"海外"的高手:

此习作的确是先汉语后英语,请问怎样才能克复“汉语式的英语”?望不吝

指教!
返回顶端
阅读会员资料 william zhou周道模离线  发送站内短信 发送电子邮件 QQ号码763314782
显示文章:     
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> Multi Languages Section 双语作品、西方文学
所有的时间均为 北京时间
1页,共1
 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
澳洲长风(www.australianwinner.com)信息部提供论坛管理及技术支持