阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
正文 |
william zhou周道模
做博主了,别忘了时时更新博客提升排名哦!
加入时间: 2007/10/05 文章: 3689 来自: 中国四川 积分: 13610
:
|
|
请大家批评指教。遥谢!
The Beauty in My Dream
By William Zhou
Walking on the branches in blossom
Singing in the rosy clouds for a while
You were ★违反论坛条例!★ in my foul dream
Life reveled splendidly for one night
You went away in dress of my poem
Covered my sleeplessness with morning light
Weeping Flowing your singing
Holding fragrance from your heart Flying
梦中美人
周道模
一会儿在花枝上漫步
一会儿在云霞中歌唱
裸在我犯规的梦中
生命狂写一夜辉煌
用曙色盖上我的无眠
你穿走我诗意的衣裳
流泪 淌着你的歌声
飞翔 捧着你的心香
上一次由william zhou周道模于2008-6-29 周日, 上午11:47修改,总共修改了3次 |
|
|
返回顶端 |
|
 |
苑眉
做博主了,别忘了时时更新博客提升排名哦!
加入时间: 2005/10/06 文章: 5625
积分: 25035
:
|
|
终于盼来个新面孔啦!欢迎欢迎!
回头喊:非马老师快来啊。。。
Walking on the branches with blossoms awhile
-------Walking on the blossom boughs
Singing in the rosy clouds for a while
--------Singing in the rosy clouds
You are ★违反论坛条例!★ in my foul dream
--------★违反论坛条例!★ in my foul dream
Life has reveled splendidly for a night
--------Splendor of life revel for one night
Went away wearing the dress of my poems
--------You went, in dress of my poem
You covered my sleeplessness with dawn
--------Covering my sleeplessness with morning light
或 Leaving my sleeplessness in morning light
这两句倒了个位置,是为了押韵问题,无奈。
Weeping Flowing your singing
Flying Holding your heart fragrance in hands
也试着涂鸦一下别人的作品——以上的蓝色部分仅作参考。心惊惊,惶恐中。。。 _________________ 手握一枝兰
我的彩虹鹦博客:
http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewforum.php?f=391 |
|
|
返回顶端 |
|
 |
william zhou周道模
做博主了,别忘了时时更新博客提升排名哦!
加入时间: 2007/10/05 文章: 3689 来自: 中国四川 积分: 13610
:
|
|
谢谢苑眉的斧正,你的修改精简些,但节奏就急促了。我想保持悠缓抒情的语调。要采纳你的一些意见。 |
|
|
返回顶端 |
|
 |
海外逸士
会员等级:7
加入时间: 2005/11/08 文章: 1956 来自: America 积分: 10755
:
|
|
我看這是從中譯到英的﹐因為像BLOSSOM BRANCHES﹐HEART FRAGRANCE﹐都是中式英文。 |
|
|
返回顶端 |
|
 |
william zhou周道模
做博主了,别忘了时时更新博客提升排名哦!
加入时间: 2007/10/05 文章: 3689 来自: 中国四川 积分: 13610
:
|
|
"海外"的高手:
此习作的确是先汉语后英语,请问怎样才能克复“汉语式的英语”?望不吝
指教! |
|
|
返回顶端 |
|
 |
|